regenerated translation files
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-10 04:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Serafim <daniel.serafim@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Sobre"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:185 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Preferências"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Sair"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Preferências de sensores"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 #, fuzzy
43 msgid "_Psensor"
44 msgstr "Sensor"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:158
47 msgid "_Help"
48 msgstr "Ajuda"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Editar Preferências"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Ocultar decoração da janela"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Manter janela abaixo"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgid "Enable menu"
68 msgstr "Habilitar menu"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr ""
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unidade de temperatura:"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgid "Interface"
88 msgstr "Interface"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgid "Foreground:"
92 msgstr "Primeiro plano:"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgid "Background:"
96 msgstr "Plano de fundo:"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
103 msgid "<i>Min</i>"
104 msgstr "<i>Min</i>"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
107 msgid "<i>Max</i>"
108 msgstr "<i>Max</i>"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
111 msgid "Colors"
112 msgstr "Cores"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Duração do monitoramento:"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
119 msgid "minute(s)"
120 msgstr "minuto(s)"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
123 msgid "second(s)"
124 msgstr "segundo(s)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalo de atualização:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
131 msgid "Measures"
132 msgstr "Medidas"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:331
136 msgid "Graph"
137 msgstr "Grafo"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr ""
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr ""
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
152 #, fuzzy
153 msgid "seconds(s)"
154 msgstr "segundo(s)"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
157 msgid "Sensors"
158 msgstr "Sensores"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Editar preferências do sensor"
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
165 msgid "Type:"
166 msgstr "Tipo:"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
171 msgid "N/A"
172 msgstr "N/D"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
175 msgid "Color:"
176 msgstr "Cor:"
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
179 msgid "Alarm"
180 msgstr "Alarme"
181
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
183 msgid "Activate desktop notifications"
184 msgstr "Ativar notificações de desktop"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
187 msgid "Sensor Information"
188 msgstr ""
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
191 msgid "Draw sensor curve"
192 msgstr ""
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
195 msgid "High threshold:"
196 msgstr ""
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
199 msgid "Low threshold:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
203 msgid "Ubuntu Application Indicator"
204 msgstr ""
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
207 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
208 msgstr ""
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
211 msgid "Chip:"
212 msgstr ""
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
215 msgid "Id:"
216 msgstr "ID:"
217
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
219 msgid "Details"
220 msgstr ""
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
223 msgid "Name:"
224 msgstr "Nome:"
225
226 #: src/lib/amd.c:170
227 msgid "AMD: cannot found ADL library."
228 msgstr ""
229
230 #: src/lib/amd.c:197
231 msgid "AMD: missing ADL's API."
232 msgstr ""
233
234 #: src/lib/amd.c:207
235 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
236 msgstr ""
237
238 #: src/lib/amd.c:213
239 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
240 msgstr ""
241
242 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
243 #, c-format
244 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
245 msgstr ""
246
247 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
248 msgid "hddtemp: failed to open socket."
249 msgstr ""
250
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
252 msgid "hddtemp: failed to open connection."
253 msgstr ""
254
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
256 #, c-format
257 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
258 msgstr ""
259
260 #: src/lib/lmsensor.c:42
261 #, c-format
262 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
263 msgstr ""
264
265 #: src/lib/lmsensor.c:123
266 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
267 msgstr ""
268
269 #: src/lib/lmsensor.c:218
270 #, c-format
271 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
272 msgstr ""
273
274 #: src/lib/log.c:37
275 #, c-format
276 msgid "Cannot open log file: %s"
277 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
278
279 #: src/lib/nvidia.c:54
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
283 msgstr "Falha ao recuperar temperatura de NVIDIA."
284
285 #: src/lib/nvidia.c:97
286 msgid "Cannot open connection to X11 server."
287 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
288
289 #: src/lib/nvidia.c:105
290 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
291 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
292
293 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
294 msgid "RPM"
295 msgstr "RPM"
296
297 #: src/lib/psensor.c:485
298 msgid "%"
299 msgstr "%"
300
301 #: src/lib/slog.c:64
302 msgid "HOME variable not set."
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/slog.c:74
306 #, fuzzy
307 msgid "Sensor log file already open."
308 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
309
310 #: src/lib/slog.c:83
311 #, c-format
312 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
313 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
314
315 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
316 msgid "gettimeofday failed."
317 msgstr ""
318
319 #: src/lib/slog.c:116
320 msgid "Sensor log file not open."
321 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
322
323 #: src/lib/slog.c:172
324 msgid "Sensor log not open, cannot close."
325 msgstr ""
326
327 #: src/main.c:76
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
331 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
332 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
333 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
334 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
335 msgstr ""
336 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
337 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
338 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
339 "Este é um software livre: você é livre para modificar e  redistribuir.\n"
340 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
341
342 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
343 #, c-format
344 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
345 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
346
347 #: src/main.c:89
348 msgid ""
349 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
350 "temperatures and fan speeds."
351 msgstr ""
352
353 #: src/main.c:93
354 msgid "Options:"
355 msgstr "Opções:"
356
357 #: src/main.c:94
358 msgid ""
359 "  -h, --help          display this help and exit\n"
360 "  -v, --version       display version information and exit"
361 msgstr ""
362
363 #: src/main.c:100
364 msgid ""
365 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
366 "                      example: http://hostname:3131"
367 msgstr ""
368
369 #: src/main.c:103
370 msgid ""
371 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
372 "                      hddtemp daemon"
373 msgstr ""
374
375 #: src/main.c:106
376 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
377 msgstr ""
378
379 #: src/main.c:109
380 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
381 msgstr ""
382
383 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
384 #, c-format
385 msgid "Report bugs to: %s\n"
386 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
387
388 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
389 #, c-format
390 msgid "%s home page: <%s>\n"
391 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
392
393 #: src/main.c:456
394 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
395 msgstr ""
396
397 #: src/main.c:519
398 msgid "Enables debug mode."
399 msgstr "Ativar o modo de depuração"
400
401 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
402 #, c-format
403 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
404 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
405
406 #: src/main.c:544
407 msgid "A Psensor instance already exists."
408 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
409
410 #: src/rsensor.c:107
411 #, c-format
412 msgid "Fail to connect to: %s"
413 msgstr "Falha ao conectar: %s"
414
415 #: src/rsensor.c:144
416 #, c-format
417 msgid "Invalid content: %s"
418 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
419
420 #: src/rsensor.c:184
421 #, c-format
422 msgid "Invalid JSON: %s"
423 msgstr "JSON inválido: %s"
424
425 #: src/server/server.c:53
426 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
427 msgstr ""
428
429 #: src/server/server.c:59
430 msgid ""
431 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
432 msgstr ""
433 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
434 "a></p></body>"
435
436 #: src/server/server.c:83
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
440 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
441 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
442 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
443 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: src/server/server.c:95
447 msgid ""
448 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
449 msgstr ""
450
451 #: src/server/server.c:100
452 msgid ""
453 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
454 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
455 msgstr ""
456
457 #: src/server/server.c:104
458 msgid ""
459 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
460 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
461 msgstr ""
462
463 #: src/server/server.c:108
464 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
465 msgstr ""
466
467 #: src/server/server.c:110
468 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
469 msgstr ""
470
471 #: src/server/server.c:111
472 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
473 msgstr ""
474
475 #: src/server/server.c:112
476 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
477 msgstr ""
478
479 #: src/server/server.c:296
480 #, c-format
481 msgid "HTTP Request: %s"
482 msgstr ""
483
484 #: src/server/server.c:357
485 #, c-format
486 msgid "Enables debug mode: %d"
487 msgstr ""
488
489 #: src/server/server.c:399
490 msgid "No sensors detected."
491 msgstr "Nenhum sensor detectado"
492
493 #: src/server/server.c:406
494 msgid "Failed to create Web server."
495 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
496
497 #: src/server/server.c:410
498 #, c-format
499 msgid "Web server started on port: %d"
500 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
501
502 #: src/server/server.c:411
503 #, c-format
504 msgid "WWW directory: %s"
505 msgstr "Diretório WWW: %s"
506
507 #: src/server/server.c:412
508 #, c-format
509 msgid "URL: http://localhost:%d"
510 msgstr "URL: http://localhost:%d"
511
512 #: src/server/server.c:422
513 #, fuzzy
514 msgid "Failed to activate logging of sensors."
515 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
516
517 #: src/ui.c:82
518 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
519 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
520
521 #: src/ui.c:85
522 msgid ""
523 "Copyright(c) 2010-2012\n"
524 "jeanfi@gmail.com"
525 msgstr ""
526 "Copyright(c) 2010-2012\n"
527 "jeanfi@gmail.com"
528
529 #: src/ui.c:88
530 msgid "About Psensor"
531 msgstr "Sobre o Psensor"
532
533 #: src/ui.c:91
534 msgid "Psensor Homepage"
535 msgstr "Site do Psensor"
536
537 #: src/ui.c:217
538 msgid "Failed to load Psensor icon."
539 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
540
541 #: src/ui_sensorlist.c:222
542 msgid "Select foreground color"
543 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
544
545 #: src/ui_sensorlist.c:294
546 msgid "Sensor"
547 msgstr "Sensor"
548
549 #: src/ui_sensorlist.c:300
550 msgid "Value"
551 msgstr "Valor"
552
553 #: src/ui_sensorlist.c:306
554 msgid "Min"
555 msgstr "Min"
556
557 #: src/ui_sensorlist.c:312
558 msgid "Max"
559 msgstr "Max"
560
561 #: src/ui_sensorlist.c:319
562 msgid "Color"
563 msgstr "Cor"
564
565 #: src/ui_appindicator.c:106
566 msgid "_Show"
567 msgstr "Mo_strar"
568
569 #: src/ui_appindicator.c:107
570 msgid "Show"
571 msgstr "Mostrar"
572
573 #: src/ui_appindicator.c:111
574 msgid "_Preferences"
575 msgstr "_Preferências"
576
577 #: src/ui_appindicator.c:116
578 msgid "S_ensor Preferences"
579 msgstr ""
580
581 #: src/ui_appindicator.c:118
582 msgid "SensorPreferences"
583 msgstr ""
584
585 #: src/ui_appindicator.c:122
586 msgid "_About"
587 msgstr "Sobre"
588
589 #: src/ui_appindicator.c:186
590 #, c-format
591 msgid "building menus failed: %s"
592 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
593
594 #: src/ui_notify.c:77
595 msgid "Temperature alert"
596 msgstr "Alerta de temperatura"
597
598 #: src/ui_notify.c:79
599 msgid "Fan alert"
600 msgstr "Alenta do ventilador"
601
602 #: src/ui_sensorpref.c:317
603 msgid "Unknown"
604 msgstr ""
605
606 #: src/ui_sensorpref.c:523
607 msgid "Sensor Name"
608 msgstr "Nome do sensor"
609
610 #~ msgid "_Quit"
611 #~ msgstr "Sair"
612
613 #~ msgid "Enabled"
614 #~ msgstr "Habilitado"
615
616 #, fuzzy
617 #~ msgid "Enable log of measures"
618 #~ msgstr "Habilitar menu"
619
620 #, fuzzy
621 #~ msgid "Enable indicator"
622 #~ msgstr "Habilitado"