popup menu defined in .glade instead of code
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 21:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-10 04:01+0000\n"
12 "Last-Translator: Daniel Serafim <daniel.serafim@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Sobre"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Preferências"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Sair"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Preferências de sensores"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:70
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:85
42 #, fuzzy
43 msgid "_Psensor"
44 msgstr "Sensor"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:132
47 msgid "_Help"
48 msgstr "Ajuda"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Editar Preferências"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Ocultar decoração da janela"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Manter janela abaixo"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgid "Enable menu"
68 msgstr "Habilitar menu"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr ""
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unidade de temperatura:"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgid "Interface"
88 msgstr "Interface"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgid "Foreground:"
92 msgstr "Primeiro plano:"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgid "Background:"
96 msgstr "Plano de fundo:"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
103 msgid "<i>Min</i>"
104 msgstr "<i>Min</i>"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
107 msgid "<i>Max</i>"
108 msgstr "<i>Max</i>"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
111 msgid "Colors"
112 msgstr "Cores"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Duração do monitoramento:"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
119 msgid "minute(s)"
120 msgstr "minuto(s)"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
123 msgid "second(s)"
124 msgstr "segundo(s)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalo de atualização:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
131 msgid "Measures"
132 msgstr "Medidas"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:349
136 msgid "Graph"
137 msgstr "Grafo"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr ""
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr ""
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
152 #, fuzzy
153 msgid "seconds(s)"
154 msgstr "segundo(s)"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
157 msgid "Sensors"
158 msgstr "Sensores"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Editar preferências do sensor"
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
165 msgid "Type:"
166 msgstr "Tipo:"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
171 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
172 #: src/ui_notify.c:81
173 msgid "N/A"
174 msgstr "N/D"
175
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
177 msgid "Color:"
178 msgstr "Cor:"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
181 msgid "Alarm"
182 msgstr "Alarme"
183
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
185 msgid "Activate desktop notifications"
186 msgstr "Ativar notificações de desktop"
187
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
189 msgid "Sensor Information"
190 msgstr ""
191
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
193 msgid "Draw sensor curve"
194 msgstr ""
195
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
197 msgid "High threshold:"
198 msgstr ""
199
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
201 msgid "Low threshold:"
202 msgstr ""
203
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
205 msgid "Ubuntu Application Indicator"
206 msgstr ""
207
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
209 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
210 msgstr ""
211
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
213 msgid "Chip:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
217 msgid "Id:"
218 msgstr "ID:"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
221 msgid "Details"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
225 msgid "Name:"
226 msgstr "Nome:"
227
228 #: src/lib/amd.c:170
229 msgid "AMD: cannot found ADL library."
230 msgstr ""
231
232 #: src/lib/amd.c:197
233 msgid "AMD: missing ADL's API."
234 msgstr ""
235
236 #: src/lib/amd.c:207
237 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
238 msgstr ""
239
240 #: src/lib/amd.c:213
241 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
242 msgstr ""
243
244 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
245 #, c-format
246 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
247 msgstr ""
248
249 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
250 msgid "hddtemp: failed to open socket."
251 msgstr ""
252
253 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
254 msgid "hddtemp: failed to open connection."
255 msgstr ""
256
257 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
258 #, c-format
259 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
260 msgstr ""
261
262 #: src/lib/lmsensor.c:42
263 #, c-format
264 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
265 msgstr ""
266
267 #: src/lib/lmsensor.c:123
268 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
269 msgstr ""
270
271 #: src/lib/lmsensor.c:218
272 #, c-format
273 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/log.c:37
277 #, c-format
278 msgid "Cannot open log file: %s"
279 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
280
281 #: src/lib/nvidia.c:54
282 #, fuzzy
283 msgid ""
284 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
285 msgstr "Falha ao recuperar temperatura de NVIDIA."
286
287 #: src/lib/nvidia.c:97
288 msgid "Cannot open connection to X11 server."
289 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
290
291 #: src/lib/nvidia.c:105
292 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
293 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
294
295 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
296 msgid "RPM"
297 msgstr "RPM"
298
299 #: src/lib/psensor.c:485
300 msgid "%"
301 msgstr "%"
302
303 #: src/lib/slog.c:64
304 msgid "HOME variable not set."
305 msgstr ""
306
307 #: src/lib/slog.c:74
308 #, fuzzy
309 msgid "Sensor log file already open."
310 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
311
312 #: src/lib/slog.c:83
313 #, c-format
314 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
315 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
316
317 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
318 msgid "gettimeofday failed."
319 msgstr ""
320
321 #: src/lib/slog.c:116
322 msgid "Sensor log file not open."
323 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
324
325 #: src/lib/slog.c:172
326 msgid "Sensor log not open, cannot close."
327 msgstr ""
328
329 #: src/main.c:78
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
333 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
334 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
335 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
336 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
337 msgstr ""
338 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
339 "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 ou superior <http://www.gnu.org/licenses/old-"
340 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
341 "Este é um software livre: você é livre para modificar e  redistribuir.\n"
342 "Não há NENHUMA GARANTIA, na medida do permitido por lei.\n"
343
344 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
345 #, c-format
346 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
347 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
348
349 #: src/main.c:91
350 msgid ""
351 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
352 "temperatures and fan speeds."
353 msgstr ""
354
355 #: src/main.c:95
356 msgid "Options:"
357 msgstr "Opções:"
358
359 #: src/main.c:96
360 msgid ""
361 "  -h, --help          display this help and exit\n"
362 "  -v, --version       display version information and exit"
363 msgstr ""
364
365 #: src/main.c:102
366 msgid ""
367 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
368 "                      example: http://hostname:3131"
369 msgstr ""
370
371 #: src/main.c:105
372 msgid ""
373 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
374 "                      hddtemp daemon"
375 msgstr ""
376
377 #: src/main.c:108
378 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
379 msgstr ""
380
381 #: src/main.c:111
382 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
383 msgstr ""
384
385 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
386 #, c-format
387 msgid "Report bugs to: %s\n"
388 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
389
390 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
391 #, c-format
392 msgid "%s home page: <%s>\n"
393 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
394
395 #: src/main.c:458
396 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
397 msgstr ""
398
399 #: src/main.c:521
400 msgid "Enables debug mode."
401 msgstr "Ativar o modo de depuração"
402
403 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
404 #, c-format
405 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
406 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
407
408 #: src/main.c:546
409 msgid "A Psensor instance already exists."
410 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
411
412 #: src/rsensor.c:107
413 #, c-format
414 msgid "Fail to connect to: %s"
415 msgstr "Falha ao conectar: %s"
416
417 #: src/rsensor.c:144
418 #, c-format
419 msgid "Invalid content: %s"
420 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
421
422 #: src/rsensor.c:184
423 #, c-format
424 msgid "Invalid JSON: %s"
425 msgstr "JSON inválido: %s"
426
427 #: src/server/server.c:53
428 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
429 msgstr ""
430
431 #: src/server/server.c:59
432 msgid ""
433 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
434 msgstr ""
435 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
436 "a></p></body>"
437
438 #: src/server/server.c:83
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
442 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
443 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
444 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
445 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
446 msgstr ""
447
448 #: src/server/server.c:95
449 msgid ""
450 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
451 msgstr ""
452
453 #: src/server/server.c:100
454 msgid ""
455 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
456 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
457 msgstr ""
458
459 #: src/server/server.c:104
460 msgid ""
461 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
462 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
463 msgstr ""
464
465 #: src/server/server.c:108
466 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
467 msgstr ""
468
469 #: src/server/server.c:110
470 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
471 msgstr ""
472
473 #: src/server/server.c:111
474 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
475 msgstr ""
476
477 #: src/server/server.c:112
478 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
479 msgstr ""
480
481 #: src/server/server.c:296
482 #, c-format
483 msgid "HTTP Request: %s"
484 msgstr ""
485
486 #: src/server/server.c:357
487 #, c-format
488 msgid "Enables debug mode: %d"
489 msgstr ""
490
491 #: src/server/server.c:399
492 msgid "No sensors detected."
493 msgstr "Nenhum sensor detectado"
494
495 #: src/server/server.c:406
496 msgid "Failed to create Web server."
497 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
498
499 #: src/server/server.c:410
500 #, c-format
501 msgid "Web server started on port: %d"
502 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
503
504 #: src/server/server.c:411
505 #, c-format
506 msgid "WWW directory: %s"
507 msgstr "Diretório WWW: %s"
508
509 #: src/server/server.c:412
510 #, c-format
511 msgid "URL: http://localhost:%d"
512 msgstr "URL: http://localhost:%d"
513
514 #: src/server/server.c:422
515 #, fuzzy
516 msgid "Failed to activate logging of sensors."
517 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
518
519 #: src/ui.c:82
520 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
521 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
522
523 #: src/ui.c:85
524 msgid ""
525 "Copyright(c) 2010-2012\n"
526 "jeanfi@gmail.com"
527 msgstr ""
528 "Copyright(c) 2010-2012\n"
529 "jeanfi@gmail.com"
530
531 #: src/ui.c:88
532 msgid "About Psensor"
533 msgstr "Sobre o Psensor"
534
535 #: src/ui.c:91
536 msgid "Psensor Homepage"
537 msgstr "Site do Psensor"
538
539 #: src/ui.c:217
540 msgid "Failed to load Psensor icon."
541 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
542
543 #: src/ui_sensorlist.c:235
544 msgid "Select foreground color"
545 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
546
547 #: src/ui_sensorlist.c:312
548 msgid "Sensor"
549 msgstr "Sensor"
550
551 #: src/ui_sensorlist.c:318
552 msgid "Value"
553 msgstr "Valor"
554
555 #: src/ui_sensorlist.c:324
556 msgid "Min"
557 msgstr "Min"
558
559 #: src/ui_sensorlist.c:330
560 msgid "Max"
561 msgstr "Max"
562
563 #: src/ui_sensorlist.c:337
564 msgid "Color"
565 msgstr "Cor"
566
567 #: src/ui_appindicator.c:106
568 msgid "_Show"
569 msgstr "Mo_strar"
570
571 #: src/ui_appindicator.c:107
572 msgid "Show"
573 msgstr "Mostrar"
574
575 #: src/ui_appindicator.c:111
576 msgid "_Preferences"
577 msgstr "_Preferências"
578
579 #: src/ui_appindicator.c:116
580 msgid "S_ensor Preferences"
581 msgstr ""
582
583 #: src/ui_appindicator.c:118
584 msgid "SensorPreferences"
585 msgstr ""
586
587 #: src/ui_appindicator.c:122
588 msgid "_About"
589 msgstr "Sobre"
590
591 #: src/ui_appindicator.c:186
592 #, c-format
593 msgid "building menus failed: %s"
594 msgstr "falha na montagem dos menus: %s"
595
596 #: src/ui_notify.c:77
597 msgid "Temperature alert"
598 msgstr "Alerta de temperatura"
599
600 #: src/ui_notify.c:79
601 msgid "Fan alert"
602 msgstr "Alenta do ventilador"
603
604 #: src/ui_sensorpref.c:317
605 msgid "Unknown"
606 msgstr ""
607
608 #: src/ui_sensorpref.c:523
609 msgid "Sensor Name"
610 msgstr "Nome do sensor"
611
612 #~ msgid "_Quit"
613 #~ msgstr "Sair"
614
615 #~ msgid "Enabled"
616 #~ msgstr "Habilitado"
617
618 #, fuzzy
619 #~ msgid "Enable log of measures"
620 #~ msgstr "Habilitar menu"
621
622 #, fuzzy
623 #~ msgid "Enable indicator"
624 #~ msgstr "Habilitado"