avoid to use cpp in code
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-25 10:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr ""
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Sobre"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Preferências"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Preferências de sensores"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Sair"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Mostrar"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "Ajuda"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensor"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Valor"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Max"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Cor"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:788
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafo"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr ""
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr ""
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Editar Preferências"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Ocultar decoração da janela"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Manter janela abaixo"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Habilitar menu"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr ""
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
133 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
134 msgstr ""
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Celsius"
138 msgstr ""
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
141 msgid "Fahrenheit"
142 msgstr ""
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
145 msgid "Temperature unit:"
146 msgstr "Unidade de temperatura:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
149 msgid "Position of sensors table:"
150 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
153 msgid "Interface"
154 msgstr "Interface"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
157 msgid "Launch on session startup"
158 msgstr ""
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
161 msgid "Hide window on startup"
162 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
165 msgid "Restore window position and size"
166 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
169 msgid "Startup"
170 msgstr ""
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
173 msgid "Foreground:"
174 msgstr "Primeiro plano:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
177 msgid "Background:"
178 msgstr "Plano de fundo:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
181 msgid "Background opacity:"
182 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
185 msgid "Colors"
186 msgstr "Cores"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
189 msgid "Monitoring duration:"
190 msgstr "Duração do monitoramento:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
193 msgid "Update interval:"
194 msgstr "Intervalo de atualização:"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
197 msgid "Measures"
198 msgstr "Medidas"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
201 msgid "<i>Min</i>"
202 msgstr "<i>Min</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
205 msgid "<i>Max</i>"
206 msgstr "<i>Max</i>"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
209 msgid "second(s)"
210 msgstr "segundo(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
213 msgid "minute(s)"
214 msgstr "minuto(s)"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
217 msgid "Smooth curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
221 msgid "Curves"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
225 msgid "Measure update interval:"
226 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
229 msgid "Enable sensors logging"
230 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
233 msgid "Sensors logging interval:"
234 msgstr "Intervalo de registro dos sensores:"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
237 msgid "seconds(s)"
238 msgstr "segundo(s)"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
241 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
242 msgstr ""
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
245 msgid "Sensors"
246 msgstr "Sensores"
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
249 msgid "Enable support of lm-sensors"
250 msgstr ""
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
253 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
257 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
258 msgstr ""
259
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
261 msgid "Enable support of ATI ADL"
262 msgstr ""
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
265 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
269 msgid "Enable support of gtop2"
270 msgstr ""
271
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
273 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
274 msgstr ""
275
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
277 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
278 msgstr ""
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
281 msgid "Enable support of libatasmart"
282 msgstr ""
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
285 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
289 msgid "Enable support of udisks2"
290 msgstr ""
291
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
293 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
294 msgstr ""
295
296 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
297 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
298 msgstr ""
299
300 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
301 msgid "Hard disk drive"
302 msgstr ""
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
305 msgid "CPU and memory usage"
306 msgstr ""
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
309 msgid "GPU with proprietary driver"
310 msgstr ""
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
313 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
314 msgstr ""
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
317 msgid "Providers"
318 msgstr ""
319
320 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
321 msgid "Edit Sensor Preferences"
322 msgstr "Editar preferências do sensor"
323
324 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
325 msgid "Name"
326 msgstr "Nome"
327
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
329 msgid "Type:"
330 msgstr "Tipo:"
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:459 src/ui_notify.c:81
335 msgid "N/A"
336 msgstr "N/D"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
339 msgid "Chip:"
340 msgstr "Chip:"
341
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
343 msgid "Name:"
344 msgstr "Nome:"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
347 msgid "Id:"
348 msgstr "ID:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
351 msgid "Details"
352 msgstr ""
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
355 msgid "Draw sensor curve"
356 msgstr "Desenhar curva do sensor"
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
359 msgid "Color:"
360 msgstr "Cor:"
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
363 msgid "Display sensor in the list of sensors"
364 msgstr ""
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
367 msgid "Activate desktop notifications"
368 msgstr "Ativar notificações de desktop"
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
371 msgid "High threshold:"
372 msgstr "Limite superior:"
373
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
375 msgid "0"
376 msgstr ""
377
378 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
379 msgid "-1"
380 msgstr ""
381
382 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
383 msgid "Low threshold:"
384 msgstr "Limite inferior:"
385
386 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
387 msgid "Alarm"
388 msgstr "Alarme"
389
390 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
391 msgid "Display sensor in the menu"
392 msgstr ""
393
394 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
395 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
396 msgstr ""
397
398 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
399 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
400 msgstr ""
401
402 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
403 msgid "Application Indicator"
404 msgstr ""
405
406 #: src/lib/amd.c:171
407 msgid "AMD: cannot found ADL library."
408 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
409
410 #: src/lib/amd.c:198
411 msgid "AMD: missing ADL's API."
412 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
413
414 #: src/lib/amd.c:208
415 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
416 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
417
418 #: src/lib/amd.c:214
419 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
420 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
421
422 #: src/lib/amd.c:253
423 #, c-format
424 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
425 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
426
427 #: src/lib/amd.c:254
428 #, c-format
429 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
430 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
431
432 #: src/lib/hdd_atasmart.c:60 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
433 msgid "Disk"
434 msgstr ""
435
436 #: src/lib/hdd_atasmart.c:142
437 #, c-format
438 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
439 msgstr "%s: falha em sk_disk_open(): %s."
440
441 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
442 #, c-format
443 msgid "%s: failed to open socket."
444 msgstr "%s: falha em abrir conexão."
445
446 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
447 #, c-format
448 msgid "%s: failed to open connection."
449 msgstr "%s: falha em abrir conexão."
450
451 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
452 #, c-format
453 msgid "%s: wrong string: %s."
454 msgstr ""
455
456 #: src/lib/lmsensor.c:73
457 #, c-format
458 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
459 msgstr "%s: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
460
461 #: src/lib/lmsensor.c:169
462 #, c-format
463 msgid "%s: Wrong feature type."
464 msgstr ""
465
466 #: src/lib/lmsensor.c:198
467 msgid "Intel CPU"
468 msgstr ""
469
470 #: src/lib/lmsensor.c:202
471 msgid "AMD CPU"
472 msgstr ""
473
474 #: src/lib/lmsensor.c:204
475 msgid "NVIDIA GPU"
476 msgstr ""
477
478 #: src/lib/lmsensor.c:206
479 msgid "VIA CPU"
480 msgstr ""
481
482 #: src/lib/lmsensor.c:208
483 msgid "ACPI"
484 msgstr ""
485
486 #: src/lib/lmsensor.c:232
487 #, c-format
488 msgid "%s: initialization failure: %s."
489 msgstr "%s: falha na inicialização: %s."
490
491 #: src/lib/pgtop2.c:42
492 msgid "CPU usage"
493 msgstr ""
494
495 #: src/lib/pgtop2.c:47
496 msgid "CPU"
497 msgstr ""
498
499 #: src/lib/pgtop2.c:63
500 msgid "free memory"
501 msgstr ""
502
503 #: src/lib/pgtop2.c:64
504 msgid "memory"
505 msgstr ""
506
507 #: src/lib/plog.c:43
508 #, c-format
509 msgid "Cannot open log file: %s"
510 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
511
512 #: src/lib/nvidia.c:69
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
515 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
516
517 #: src/lib/nvidia.c:74
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
520 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
521
522 #: src/lib/nvidia.c:240
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
525 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
526
527 #: src/lib/nvidia.c:308
528 #, c-format
529 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
530 msgstr "%s: Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
531
532 #: src/lib/nvidia.c:316
533 #, c-format
534 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
535 msgstr "%s: Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
536
537 #: src/lib/nvidia.c:385
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
540 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
541
542 #: src/lib/psensor.c:455 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
543 msgid "RPM"
544 msgstr "RPM"
545
546 #: src/lib/psensor.c:457
547 msgid "%"
548 msgstr "%"
549
550 #: src/lib/slog.c:87
551 msgid "HOME variable not set."
552 msgstr "Variável HOME não configurada."
553
554 #: src/lib/slog.c:96
555 msgid "Sensor log file already open."
556 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
557
558 #: src/lib/slog.c:105
559 #, c-format
560 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
561 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
562
563 #: src/lib/slog.c:136
564 msgid "Sensor log file not open."
565 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
566
567 #: src/lib/slog.c:192
568 msgid "Sensor log not open, cannot close."
569 msgstr ""
570
571 #: src/main.c:77 src/server/server.c:87
572 #, c-format
573 msgid ""
574 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
575 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
576 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
577 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
578 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
579 msgstr ""
580
581 #: src/main.c:88 src/server/server.c:97
582 #, c-format
583 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
584 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
585
586 #: src/main.c:90
587 msgid ""
588 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
589 "temperatures and fan speeds."
590 msgstr ""
591 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
592 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
593
594 #: src/main.c:94
595 msgid "Options:"
596 msgstr "Opções:"
597
598 #: src/main.c:95
599 msgid ""
600 "  -h, --help          display this help and exit\n"
601 "  -v, --version       display version information and exit"
602 msgstr ""
603 "  -h, --help          exibir esta ajuda e sair\n"
604 "  -v, --version       exibir informação de versão e sair"
605
606 #: src/main.c:101
607 msgid ""
608 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
609 "                      example: http://hostname:3131"
610 msgstr ""
611 "  -u, --url=URL       a URL  do psensor-server,\n"
612 "                      exemplo: http://hostname:3131"
613
614 #: src/main.c:104
615 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
616 msgstr ""
617
618 #: src/main.c:107
619 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
620 msgstr ""
621
622 #: src/main.c:112 src/server/server.c:120
623 #, c-format
624 msgid "Report bugs to: %s\n"
625 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
626
627 #: src/main.c:114 src/server/server.c:122
628 #, c-format
629 msgid "%s home page: <%s>\n"
630 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
631
632 #: src/main.c:468
633 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
634 msgstr ""
635
636 #: src/main.c:546
637 msgid "Enables debug mode."
638 msgstr "Ativar o modo de depuração"
639
640 #: src/main.c:558 src/server/server.c:386
641 #, c-format
642 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
643 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
644
645 #: src/main.c:571
646 msgid "A Psensor instance already exists."
647 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
648
649 #: src/main.c:615
650 #, fuzzy
651 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
652 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
653
654 #: src/main.c:638 src/ui.c:97
655 msgid "translator-credits"
656 msgstr ""
657 "Launchpad Contributions:\n"
658 "  Celio Alves https://launchpad.net/~celio.alves\n"
659 "  Daniel Serafim https://launchpad.net/~daniel-serafim\n"
660 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
661 "  MestreLion https://launchpad.net/~mestrelion\n"
662 "  Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel"
663
664 #: src/rsensor.c:107
665 #, c-format
666 msgid "Fail to connect to: %s"
667 msgstr "Falha ao conectar: %s"
668
669 #: src/rsensor.c:144
670 #, c-format
671 msgid "Invalid content: %s"
672 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
673
674 #: src/rsensor.c:184
675 #, c-format
676 msgid "Invalid JSON: %s"
677 msgstr "JSON inválido: %s"
678
679 #: src/server/server.c:57
680 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
681 msgstr ""
682
683 #: src/server/server.c:63
684 msgid ""
685 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
686 msgstr ""
687 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
688 "a></p></body>"
689
690 #: src/server/server.c:99
691 msgid ""
692 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
693 msgstr ""
694 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
695 "hardware."
696
697 #: src/server/server.c:104
698 msgid ""
699 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
700 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
701 msgstr ""
702
703 #: src/server/server.c:108
704 msgid ""
705 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
706 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
707 msgstr ""
708
709 #: src/server/server.c:112
710 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
711 msgstr ""
712
713 #: src/server/server.c:114
714 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
715 msgstr ""
716
717 #: src/server/server.c:115
718 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
719 msgstr ""
720
721 #: src/server/server.c:116
722 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
723 msgstr ""
724
725 #: src/server/server.c:303
726 #, c-format
727 msgid "HTTP Request: %s"
728 msgstr "Requisição HTTP: %s"
729
730 #: src/server/server.c:366
731 #, c-format
732 msgid "Enables debug mode: %d"
733 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
734
735 #: src/server/server.c:410
736 msgid "No sensors detected."
737 msgstr "Nenhum sensor detectado"
738
739 #: src/server/server.c:417
740 msgid "Failed to create Web server."
741 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
742
743 #: src/server/server.c:421
744 #, c-format
745 msgid "Web server started on port: %d"
746 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
747
748 #: src/server/server.c:422
749 #, c-format
750 msgid "WWW directory: %s"
751 msgstr "Diretório WWW: %s"
752
753 #: src/server/server.c:423
754 #, c-format
755 msgid "URL: http://localhost:%d"
756 msgstr "URL: http://localhost:%d"
757
758 #: src/server/server.c:433
759 msgid "Failed to activate logging of sensors."
760 msgstr ""
761
762 #: src/ui.c:87
763 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
764 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
765
766 #: src/ui.c:90
767 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
768 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
769
770 #: src/ui.c:96
771 msgid "About Psensor"
772 msgstr "Sobre o Psensor"
773
774 #: src/ui.c:100
775 msgid "Psensor Homepage"
776 msgstr "Site do Psensor"
777
778 #: src/ui.c:223
779 msgid "Failed to load Psensor icon."
780 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
781
782 #: src/ui_sensorlist.c:254
783 msgid "Hide"
784 msgstr ""
785
786 #: src/ui_sensorlist.c:296
787 #, fuzzy
788 msgid "Select sensor color"
789 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
790
791 #: src/ui_notify.c:48
792 msgid "gettimeofday failed."
793 msgstr "falha em gettimeofday."
794
795 #: src/ui_notify.c:77
796 msgid "Temperature alert"
797 msgstr "Alerta de temperatura"
798
799 #: src/ui_notify.c:79
800 #, fuzzy
801 msgid "Fan speed alert"
802 msgstr "Alenta do ventilador"
803
804 #: src/ui_sensorpref.c:245
805 msgid "Unknown"
806 msgstr "Desconhecido"
807
808 #~ msgid "Sensor Information"
809 #~ msgstr "Informações do sensor"