* All mouse buttons can be used to raise color settings in the list of
[psensor.git] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-01 21:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-01 18:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Celio Alves <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/cfg.c:494
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
25
26 #: src/cfg.c:542
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:545
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:569
36 #, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr ""
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Sobre"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Preferências"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Preferências de sensores"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Sair"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Mostrar"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor de temperatura"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:201
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:248
71 msgid "_Help"
72 msgstr "Ajuda"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:312
75 msgid "Sensor"
76 msgstr "Sensor"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:323
79 msgid "Value"
80 msgstr "Valor"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
83 msgctxt "psensor"
84 msgid "Right"
85 msgstr ""
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
88 msgid "Left"
89 msgstr ""
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
92 msgid "Top"
93 msgstr ""
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
96 msgid "Bottom"
97 msgstr ""
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
100 msgid "Edit Preferences"
101 msgstr "Editar Preferências"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
104 msgid "Hide window decoration"
105 msgstr "Ocultar decoração da janela"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
108 msgid "Keep window below"
109 msgstr "Manter janela abaixo"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
112 msgid "Enable menu"
113 msgstr "Habilitar menu"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
116 msgid "Enable Unity Launcher counter"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
120 msgid "Celsius"
121 msgstr ""
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
124 msgid "Fahrenheit"
125 msgstr ""
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
128 msgid "Temperature unit:"
129 msgstr "Unidade de temperatura:"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
132 msgid "Position of sensors table:"
133 msgstr "Posição da tabela de sensores:"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
136 msgid "Interface"
137 msgstr "Interface"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
140 msgid "Launch on session startup"
141 msgstr ""
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
144 msgid "Hide window on startup"
145 msgstr "Ocultar janela na inicialização"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
148 msgid "Restore window position and size"
149 msgstr "Restaurar posição e tamanho da janela"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
152 msgid "Startup"
153 msgstr ""
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
156 msgid "Foreground:"
157 msgstr "Primeiro plano:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
160 msgid "Background:"
161 msgstr "Plano de fundo:"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
164 msgid "Background opacity:"
165 msgstr "Opacidade do plano de fundo:"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
168 msgid "<i>Min</i>"
169 msgstr "<i>Min</i>"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
172 msgid "<i>Max</i>"
173 msgstr "<i>Max</i>"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
176 msgid "Colors"
177 msgstr "Cores"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
180 msgid "Monitoring duration:"
181 msgstr "Duração do monitoramento:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
184 msgid "minute(s)"
185 msgstr "minuto(s)"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
188 msgid "second(s)"
189 msgstr "segundo(s)"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
192 msgid "Update interval:"
193 msgstr "Intervalo de atualização:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
196 msgid "Measures"
197 msgstr "Medidas"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
200 #: src/ui_sensorlist.c:364
201 msgid "Graph"
202 msgstr "Grafo"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
205 msgid "Measure update interval:"
206 msgstr "Intervalo de atualização das medições:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
209 msgid "Enable sensors logging"
210 msgstr "Habilitar registro (log) de sensores"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
213 msgid "Sensors logging interval:"
214 msgstr "Intervalo de registro dos sensores:"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
217 msgid "seconds(s)"
218 msgstr "segundo(s)"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
221 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
225 msgid "Sensors"
226 msgstr "Sensores"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
229 msgid "Edit Sensor Preferences"
230 msgstr "Editar preferências do sensor"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
233 msgid "Name"
234 msgstr "Nome"
235
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
237 msgid "Type:"
238 msgstr "Tipo:"
239
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
243 msgid "N/A"
244 msgstr "N/D"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
247 msgid "Sensor Information"
248 msgstr "Informações do sensor"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
251 msgid "Chip:"
252 msgstr "Chip:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
255 msgid "Name:"
256 msgstr "Nome:"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
259 msgid "Id:"
260 msgstr "ID:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
263 msgid "Draw sensor curve"
264 msgstr "Desenhar curva do sensor"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
267 msgid "Color:"
268 msgstr "Cor:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
271 msgid "Alarm"
272 msgstr "Alarme"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
275 msgid "Activate desktop notifications"
276 msgstr "Ativar notificações de desktop"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
279 msgid "High threshold:"
280 msgstr "Limite superior:"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
283 msgid "Low threshold:"
284 msgstr "Limite inferior:"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
287 msgid "Application Indicator"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
291 msgid "Display sensor in the menu"
292 msgstr ""
293
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
295 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
296 msgstr ""
297
298 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
299 msgid "-1"
300 msgstr ""
301
302 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
303 msgid "Display sensor in the list of sensors"
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/amd.c:168
307 msgid "AMD: cannot found ADL library."
308 msgstr "AMD: não foi possível encontrar a biblioteca ADL."
309
310 #: src/lib/amd.c:195
311 msgid "AMD: missing ADL's API."
312 msgstr "AMD: está faltando a API da ADL."
313
314 #: src/lib/amd.c:205
315 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
316 msgstr "AMD: falha ao iniciar ADL."
317
318 #: src/lib/amd.c:211
319 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
320 msgstr "AMD: não foi possível obter número de adaptadores."
321
322 #: src/lib/amd.c:250
323 #, c-format
324 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
325 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI: %d"
326
327 #: src/lib/amd.c:251
328 #, c-format
329 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
330 msgstr "Número de adaptadores AMD/ATI ativos: %d"
331
332 #: src/lib/cpu.c:46
333 msgid "CPU"
334 msgstr ""
335
336 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
337 msgid "Disk"
338 msgstr ""
339
340 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
341 #, c-format
342 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
343 msgstr "atasmart: falha em sk_disk_open(): %s."
344
345 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
346 msgid "hddtemp: failed to open socket."
347 msgstr ""
348
349 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
350 msgid "hddtemp: failed to open connection."
351 msgstr "hddtemp: falha em abrir conexão."
352
353 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
354 #, c-format
355 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
356 msgstr ""
357
358 #: src/lib/lmsensor.c:42
359 #, c-format
360 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
361 msgstr "lmsensor: não foi possível obter valor do sub-recurso %s: %s."
362
363 #: src/lib/lmsensor.c:123
364 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
365 msgstr ""
366
367 #: src/lib/lmsensor.c:148
368 msgid "Intel CPU"
369 msgstr ""
370
371 #: src/lib/lmsensor.c:152
372 msgid "AMD CPU"
373 msgstr ""
374
375 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
376 msgid "NVIDIA GPU"
377 msgstr ""
378
379 #: src/lib/lmsensor.c:156
380 msgid "VIA CPU"
381 msgstr ""
382
383 #: src/lib/lmsensor.c:221
384 #, c-format
385 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
386 msgstr "lmsensor: falha na inicialização: %s."
387
388 #: src/lib/plog.c:43
389 #, c-format
390 msgid "Cannot open log file: %s"
391 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log: %s"
392
393 #: src/lib/nvidia.c:52
394 msgid ""
395 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
396 msgstr ""
397
398 #: src/lib/nvidia.c:95
399 msgid "Cannot open connection to X11 server."
400 msgstr "Não é possível abrir conexão com o servidor X11."
401
402 #: src/lib/nvidia.c:103
403 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
404 msgstr "Falha ao recuperar informações de NVIDIA."
405
406 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
407 msgid "RPM"
408 msgstr "RPM"
409
410 #: src/lib/psensor.c:479
411 msgid "%"
412 msgstr "%"
413
414 #: src/lib/slog.c:87
415 msgid "HOME variable not set."
416 msgstr "Variável HOME não configurada."
417
418 #: src/lib/slog.c:97
419 msgid "Sensor log file already open."
420 msgstr "Arquivo de registro do sensor já está aberto."
421
422 #: src/lib/slog.c:106
423 #, c-format
424 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
425 msgstr "Não é possível abrir arquivo de log do sensor: %s."
426
427 #: src/lib/slog.c:137
428 msgid "Sensor log file not open."
429 msgstr "Arquivo de registros do sensor não foi aberto."
430
431 #: src/lib/slog.c:193
432 msgid "Sensor log not open, cannot close."
433 msgstr ""
434
435 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
439 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
440 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
441 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
442 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
443 msgstr ""
444
445 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
446 #, c-format
447 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
448 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
449
450 #: src/main.c:91
451 msgid ""
452 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
453 "temperatures and fan speeds."
454 msgstr ""
455 "Psensor é um aplicativo GTK+ para monitoramento de sensores de hardware, "
456 "incluindo temperatura e velocidade de ventoinhas."
457
458 #: src/main.c:95
459 msgid "Options:"
460 msgstr "Opções:"
461
462 #: src/main.c:96
463 msgid ""
464 "  -h, --help          display this help and exit\n"
465 "  -v, --version       display version information and exit"
466 msgstr ""
467 "  -h, --help          exibir esta ajuda e sair\n"
468 "  -v, --version       exibir informação de versão e sair"
469
470 #: src/main.c:102
471 msgid ""
472 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
473 "                      example: http://hostname:3131"
474 msgstr ""
475 "  -u, --url=URL       a URL  do psensor-server,\n"
476 "                      exemplo: http://hostname:3131"
477
478 #: src/main.c:105
479 msgid ""
480 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
481 "                      hddtemp daemon"
482 msgstr ""
483
484 #: src/main.c:108
485 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
486 msgstr ""
487
488 #: src/main.c:111
489 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
490 msgstr ""
491
492 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
493 #, c-format
494 msgid "Report bugs to: %s\n"
495 msgstr "Relatar falhas para: %s\n"
496
497 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
498 #, c-format
499 msgid "%s home page: <%s>\n"
500 msgstr "Página inicial de %s: <%s>\n"
501
502 #: src/main.c:453
503 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
504 msgstr ""
505
506 #: src/main.c:515
507 msgid "Enables debug mode."
508 msgstr "Ativar o modo de depuração"
509
510 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
511 #, c-format
512 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
513 msgstr "Utilize `%s --help' para mais informações.\n"
514
515 #: src/main.c:540
516 msgid "A Psensor instance already exists."
517 msgstr "Uma instancia de Psensor já existe."
518
519 #: src/main.c:597
520 #, fuzzy
521 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
522 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
523
524 #: src/rsensor.c:107
525 #, c-format
526 msgid "Fail to connect to: %s"
527 msgstr "Falha ao conectar: %s"
528
529 #: src/rsensor.c:144
530 #, c-format
531 msgid "Invalid content: %s"
532 msgstr "Conteúdo inválido: %s"
533
534 #: src/rsensor.c:184
535 #, c-format
536 msgid "Invalid JSON: %s"
537 msgstr "JSON inválido: %s"
538
539 #: src/server/server.c:55
540 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
541 msgstr ""
542
543 #: src/server/server.c:61
544 msgid ""
545 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
546 msgstr ""
547 "<html><body><p>Página não encontrada - Ir para a <a href='/'>página inicial</"
548 "a></p></body>"
549
550 #: src/server/server.c:97
551 msgid ""
552 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
553 msgstr ""
554 "psensor-server é um servidor HTTP para monitoramento remoto de sensores de "
555 "hardware."
556
557 #: src/server/server.c:102
558 msgid ""
559 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
560 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
561 msgstr ""
562
563 #: src/server/server.c:106
564 msgid ""
565 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
566 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
567 msgstr ""
568
569 #: src/server/server.c:110
570 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
571 msgstr ""
572
573 #: src/server/server.c:112
574 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
575 msgstr ""
576
577 #: src/server/server.c:113
578 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
579 msgstr ""
580
581 #: src/server/server.c:114
582 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
583 msgstr ""
584
585 #: src/server/server.c:298
586 #, c-format
587 msgid "HTTP Request: %s"
588 msgstr "Requisição HTTP: %s"
589
590 #: src/server/server.c:361
591 #, c-format
592 msgid "Enables debug mode: %d"
593 msgstr "Habilita modo de depuração: %d"
594
595 #: src/server/server.c:405
596 msgid "No sensors detected."
597 msgstr "Nenhum sensor detectado"
598
599 #: src/server/server.c:412
600 msgid "Failed to create Web server."
601 msgstr "Falhou ao criar servidor web."
602
603 #: src/server/server.c:416
604 #, c-format
605 msgid "Web server started on port: %d"
606 msgstr "Servidor web iniciado na porta: %d"
607
608 #: src/server/server.c:417
609 #, c-format
610 msgid "WWW directory: %s"
611 msgstr "Diretório WWW: %s"
612
613 #: src/server/server.c:418
614 #, c-format
615 msgid "URL: http://localhost:%d"
616 msgstr "URL: http://localhost:%d"
617
618 #: src/server/server.c:428
619 msgid "Failed to activate logging of sensors."
620 msgstr ""
621
622 #: src/ui.c:84
623 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
624 msgstr "Psensor é uma aplicação GTK+ para monitorar sensores de hardware"
625
626 #: src/ui.c:87
627 msgid ""
628 "Copyright(c) 2010-2014\n"
629 "jeanfi@gmail.com"
630 msgstr ""
631 "Copyright(c) 2010-2014\n"
632 "jeanfi@gmail.com"
633
634 #: src/ui.c:90
635 msgid "About Psensor"
636 msgstr "Sobre o Psensor"
637
638 #: src/ui.c:93
639 msgid "Psensor Homepage"
640 msgstr "Site do Psensor"
641
642 #: src/ui.c:216
643 msgid "Failed to load Psensor icon."
644 msgstr "Falha ao carregar o ícone do Psensor."
645
646 #: src/ui_sensorlist.c:253
647 msgid "Select foreground color"
648 msgstr "Selecionar cor do primeiro plano"
649
650 #: src/ui_sensorlist.c:339
651 msgid "Min"
652 msgstr "Min"
653
654 #: src/ui_sensorlist.c:345
655 msgid "Max"
656 msgstr "Max"
657
658 #: src/ui_sensorlist.c:352
659 msgid "Color"
660 msgstr "Cor"
661
662 #: src/ui_notify.c:48
663 msgid "gettimeofday failed."
664 msgstr "falha em gettimeofday."
665
666 #: src/ui_notify.c:77
667 msgid "Temperature alert"
668 msgstr "Alerta de temperatura"
669
670 #: src/ui_notify.c:79
671 msgid "Fan alert"
672 msgstr "Alenta do ventilador"
673
674 #: src/ui_sensorpref.c:248
675 msgid "Unknown"
676 msgstr "Desconhecido"