regenerated build files
[psensor.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation for psensor
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-07 08:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-09 22:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Over"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Voorkeuren"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensorvoorkeuren"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Afsluiten"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Tonen"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Temperatuurbewaker"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Hulp"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Voorkeuren bewerken"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Vensteromlijsting verbergen"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Houd venster eronder"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Menu inschakelen"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Teller voor Unity-starter inschakelen"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
93 msgid "Restore window position and size"
94 msgstr "Vensterpositie en -grootte herstellen"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
97 msgid "Celcius"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:230
101 msgid "Fahrenheit"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
105 msgid "Temperature unit:"
106 msgstr "Temperatuureenheid:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
109 msgid "Position of sensors table:"
110 msgstr "Positie van sensorentabel:"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:307
113 msgid "Interface"
114 msgstr "Bedieningsschil"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
117 msgid "Launch on session startup"
118 msgstr ""
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Hide window on startup"
122 msgstr "Venster bij opstarten verbergen"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Voorgrond:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Achtergrond:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Ondoorzichtigheid van achtergrond:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Max</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Kleuren"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Duur van bewaking:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minu(u)t(en)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "seconde(n)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Tussenpoze voor bijwerken:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Metingen"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Grafiek"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Tussenpoze voor bijwerken van meting:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Logboeken bijhouden inschakelen voor sensoren"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 #, fuzzy
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Tussenpoze voor bijhouden van logboeken voor sensoren"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
191 msgid "seconds(s)"
192 msgstr "seconden(s)"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
195 #, fuzzy
196 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
197 msgstr "Script dat wordt uitgevoerd wanneer er een alarm plaatsvindt"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
200 msgid "Sensors"
201 msgstr "Sensoren"
202
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
204 msgid "Edit Sensor Preferences"
205 msgstr "Sensorvoorkeuren bewerken"
206
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
208 msgid "Name"
209 msgstr "Naam"
210
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
212 msgid "Type:"
213 msgstr "Soort:"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
218 msgid "N/A"
219 msgstr "N.v.t."
220
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
222 msgid "Sensor Information"
223 msgstr "Sensorinformatie"
224
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
226 msgid "Chip:"
227 msgstr "Chip:"
228
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
230 msgid "Name:"
231 msgstr "Naam:"
232
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
234 msgid "Id:"
235 msgstr "Id:"
236
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
238 msgid "Draw sensor curve"
239 msgstr "Sensor-curve tekenen"
240
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
242 msgid "Color:"
243 msgstr "Kleur:"
244
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
246 msgid "Alarm"
247 msgstr "Alarm"
248
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
250 msgid "Activate desktop notifications"
251 msgstr "Bureaubladmeldingen inschakelen"
252
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
254 msgid "High threshold:"
255 msgstr "Drempel voor hoog:"
256
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
258 msgid "Low threshold:"
259 msgstr "Drempel voor laag:"
260
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
262 #, fuzzy
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Ubuntu Toepassingsindicator"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
267 #, fuzzy
268 msgid "Display sensor in the menu"
269 msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
272 #, fuzzy
273 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
274 msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
275
276 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
277 msgid "-1"
278 msgstr ""
279
280 #: src/lib/amd.c:170
281 msgid "AMD: cannot found ADL library."
282 msgstr "AMD: kan ADL-bibliotheekbestand niet vinden"
283
284 #: src/lib/amd.c:197
285 msgid "AMD: missing ADL's API."
286 msgstr "AMD: ontbrekende ADL's API."
287
288 #: src/lib/amd.c:207
289 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
290 msgstr "AMD: kon ADL niet initialiseren."
291
292 #: src/lib/amd.c:213
293 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
294 msgstr "AMD: kan het aantal videokaarten niet bepalen."
295
296 #: src/lib/amd.c:252
297 #, c-format
298 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr "Aantal AMD/ATI-videokaarten: %d"
300
301 #: src/lib/amd.c:253
302 #, c-format
303 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
304 msgstr "Aantal actieve AMD/ATI-videokaarten: %d"
305
306 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
307 #, c-format
308 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
309 msgstr "atasmart: sk_disk_open() mislukking: %s."
310
311 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
312 msgid "hddtemp: failed to open socket."
313 msgstr "hddtemp: kon contactpunt niet openen."
314
315 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
316 msgid "hddtemp: failed to open connection."
317 msgstr "hddtemp: kon verbinding niet openen."
318
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
320 #, c-format
321 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
322 msgstr "hddtemp: verkeerde tekenreeks: %s."
323
324 #: src/lib/lmsensor.c:42
325 #, c-format
326 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
327 msgstr "lmsensor: kan waarde van subfunctie %s niet bepalen: %s."
328
329 #: src/lib/lmsensor.c:123
330 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
331 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: verkeerd functietype."
332
333 #: src/lib/lmsensor.c:218
334 #, c-format
335 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
336 msgstr "lmsensor: opstartfout: %s."
337
338 #: src/lib/plog.c:43
339 #, c-format
340 msgid "Cannot open log file: %s"
341 msgstr "Kan logboekbestand niet openen: %s"
342
343 #: src/lib/nvidia.c:54
344 msgid ""
345 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
346 msgstr ""
347 "Het niet-vrije Nvidia-stuurprogramma wordt niet gebruikt of het kan de "
348 "temperatuur van de grafische Nvidia-chip niet bepalen."
349
350 #: src/lib/nvidia.c:97
351 msgid "Cannot open connection to X11 server."
352 msgstr "Kan verbinding met X11-server niet openen."
353
354 #: src/lib/nvidia.c:105
355 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
356 msgstr "Kon Nvidia-informatie niet ophalen."
357
358 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
359 msgid "RPM"
360 msgstr "RPM"
361
362 #: src/lib/psensor.c:484
363 msgid "%"
364 msgstr "%"
365
366 #: src/lib/slog.c:86
367 msgid "HOME variable not set."
368 msgstr "Variabele voor HOME niet ingesteld."
369
370 #: src/lib/slog.c:96
371 msgid "Sensor log file already open."
372 msgstr "Logboekbestand van sensor is al geopend."
373
374 #: src/lib/slog.c:105
375 #, c-format
376 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
377 msgstr "Kan logboekbestand van sensor niet openen: %s."
378
379 #: src/lib/slog.c:136
380 msgid "Sensor log file not open."
381 msgstr "Logboekbestand van sensor niet geopend."
382
383 #: src/lib/slog.c:192
384 msgid "Sensor log not open, cannot close."
385 msgstr "Logboekbestand van sensor niet geopend, kan niet sluiten."
386
387 #: src/main.c:77
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
391 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
392 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
393 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
394 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
395 msgstr ""
396 "Auteursrecht (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
397 "Licentie GPLv2: GNU GPL versie 2 of nieuwer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
398 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
399 "Dit is vrije programmatuur: u mag hem wijzigen en doorgeven.\n"
400 "Er zit geen garantie op, voor zover de wet dat toestaat.\n"
401
402 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
403 #, c-format
404 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
405 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
406
407 #: src/main.c:90
408 msgid ""
409 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
410 "temperatures and fan speeds."
411 msgstr ""
412 "Psensor is een GTK+ toepassing voor het bewaken van apparatuursensoren, "
413 "inclusief temperaturen en ventilatorsnelheden."
414
415 #: src/main.c:94
416 msgid "Options:"
417 msgstr "Opties:"
418
419 #: src/main.c:95
420 msgid ""
421 "  -h, --help          display this help and exit\n"
422 "  -v, --version       display version information and exit"
423 msgstr ""
424 "  -h, --help          toon deze hulpinformatie en sluit af\n"
425 "  -v, --version       toon versie-informatie en sluit af"
426
427 #: src/main.c:101
428 msgid ""
429 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
430 "                      example: http://hostname:3131"
431 msgstr ""
432 "  -u, --url=URL       het webadres van de psensor-server,\n"
433 "                      voorbeeld: http://hostname:3131"
434
435 #: src/main.c:104
436 msgid ""
437 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
438 "                      hddtemp daemon"
439 msgstr ""
440 "  --use-libatasmart   gebruik atasmart-bibiotheekbestand voor "
441 "schijfbewaking\n"
442 "               i.p.v. hddtemp-achtergronddienst"
443
444 #: src/main.c:107
445 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
446 msgstr ""
447 "  -n, --new-instance  forceer het aanmaken van een nieuwe Psensor-toepassing"
448
449 #: src/main.c:110
450 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
451 msgstr ""
452 "  -d, --debug=LEVEL   stel het foutopsporingsniveau in, integer tussen 0 en 3"
453
454 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
455 #, c-format
456 msgid "Report bugs to: %s\n"
457 msgstr "Meld fouten aan: %s\n"
458
459 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
460 #, c-format
461 msgid "%s home page: <%s>\n"
462 msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
463
464 #: src/main.c:454
465 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
466 msgstr ""
467 "Psensor os niet gecompileerd met ondersteuning voor sensoren op afstand."
468
469 #: src/main.c:517
470 msgid "Enables debug mode."
471 msgstr "Schakelt foutopsporingsmodus in."
472
473 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
474 #, c-format
475 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
476 msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n"
477
478 #: src/main.c:542
479 msgid "A Psensor instance already exists."
480 msgstr "Er bestaat reeds een instantie van Psensor."
481
482 #: src/rsensor.c:107
483 #, c-format
484 msgid "Fail to connect to: %s"
485 msgstr "Kon niet verbinden met: %s"
486
487 #: src/rsensor.c:144
488 #, c-format
489 msgid "Invalid content: %s"
490 msgstr "Ongeldige inhoud: %s"
491
492 #: src/rsensor.c:184
493 #, c-format
494 msgid "Invalid JSON: %s"
495 msgstr "Ongeldige JSON: %s"
496
497 #: src/server/server.c:54
498 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
499 msgstr "<html><body><p>Stilzetting van server verzocht</p></body></html>"
500
501 #: src/server/server.c:60
502 msgid ""
503 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
504 msgstr ""
505 "<html><body><p>Pagina niet gevonden - ga naar <a href='/'>Hoofdpagina</a></"
506 "p></body>"
507
508 #: src/server/server.c:84
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
512 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
513 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
514 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
515 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
516 msgstr ""
517 "Auteursrecht (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
518 "Licentie GPLv2: GNU GPL versie 2 of nieuwer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
519 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
520 "Dit is vrije programmatuur: u mag hem wijzigen en doorgeven.\n"
521 "Er zit geen garantie op, voor zover de wet dat toestaat.\n"
522
523 #: src/server/server.c:96
524 msgid ""
525 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
526 msgstr ""
527 "psensor-server is een HTTP-server voor het bewaken van apparatuursensoren op "
528 "afstand."
529
530 #: src/server/server.c:101
531 msgid ""
532 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
533 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
534 msgstr ""
535 "  -h, --help\t\ttoon deze hulptekst en sluit af\n"
536 "  -v, --version\t\ttoon versie-infomatie en sluit af"
537
538 #: src/server/server.c:105
539 msgid ""
540 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
541 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
542 msgstr ""
543 "  -p,--port=PORT\twebserverpoort\n"
544 "  -w,--wdir=DIR\t\tmap die webserverpagina's bevat"
545
546 #: src/server/server.c:109
547 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
548 msgstr ""
549 "  -d, --debug=LEVEL     stel het foutopsporingsniveau in, integer tussen 0 "
550 "en 3"
551
552 #: src/server/server.c:111
553 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
554 msgstr "  -l, --log-file=PATH   stel het logboekbestand in op PATH"
555
556 #: src/server/server.c:112
557 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
558 msgstr "  --sensor-log-file=PATH stel het sensorlogboekbestand in op PATH"
559
560 #: src/server/server.c:113
561 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
562 msgstr ""
563 "  --sensor-log-interval=S stel de tussenpoze voor het sensorlogboek in op S "
564 "(seconden)"
565
566 #: src/server/server.c:297
567 #, c-format
568 msgid "HTTP Request: %s"
569 msgstr "HTTP-verzoek: %s"
570
571 #: src/server/server.c:360
572 #, c-format
573 msgid "Enables debug mode: %d"
574 msgstr "Schakelt foutopsporingsmodus in: %d"
575
576 #: src/server/server.c:402
577 msgid "No sensors detected."
578 msgstr "Geen sensoren bespeurd."
579
580 #: src/server/server.c:409
581 msgid "Failed to create Web server."
582 msgstr "Kon geen webserver maken."
583
584 #: src/server/server.c:413
585 #, c-format
586 msgid "Web server started on port: %d"
587 msgstr "Webserver gestart op poort: %d"
588
589 #: src/server/server.c:414
590 #, c-format
591 msgid "WWW directory: %s"
592 msgstr "WWW-map: %s"
593
594 #: src/server/server.c:415
595 #, c-format
596 msgid "URL: http://localhost:%d"
597 msgstr "URL: http://localhost:%d"
598
599 #: src/server/server.c:425
600 msgid "Failed to activate logging of sensors."
601 msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren."
602
603 #: src/ui.c:84
604 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
605 msgstr "Psensor is een GTK+ toepassing voor het bewaken van apparatuursensoren"
606
607 #: src/ui.c:87
608 msgid ""
609 "Copyright(c) 2010-2014\n"
610 "jeanfi@gmail.com"
611 msgstr ""
612 "Auteursrecht(c) 2010-2014\n"
613 "jeanfi@gmail.com"
614
615 #: src/ui.c:90
616 msgid "About Psensor"
617 msgstr "Over Psensor"
618
619 #: src/ui.c:93
620 msgid "Psensor Homepage"
621 msgstr "Thuispagina van Psensor"
622
623 #: src/ui.c:217
624 msgid "Failed to load Psensor icon."
625 msgstr "Kon pictogram van Psensor niet laden."
626
627 #: src/ui_sensorlist.c:245
628 msgid "Select foreground color"
629 msgstr "Kies voorgrondkleur"
630
631 #: src/ui_sensorlist.c:297
632 msgid "Sensor"
633 msgstr "Sensor"
634
635 #: src/ui_sensorlist.c:303
636 msgid "Value"
637 msgstr "Waarde"
638
639 #: src/ui_sensorlist.c:309
640 msgid "Min"
641 msgstr "Min"
642
643 #: src/ui_sensorlist.c:315
644 msgid "Max"
645 msgstr "Max"
646
647 #: src/ui_sensorlist.c:322
648 msgid "Color"
649 msgstr "Kleur"
650
651 #: src/ui_notify.c:48
652 msgid "gettimeofday failed."
653 msgstr "gettimeofday (tijdbepaling) is mislukt."
654
655 #: src/ui_notify.c:77
656 msgid "Temperature alert"
657 msgstr "Temperatuurwaarschuwing"
658
659 #: src/ui_notify.c:79
660 msgid "Fan alert"
661 msgstr "Ventilatorwaarschuwing"
662
663 #: src/ui_sensorpref.c:234
664 msgid "Unknown"
665 msgstr "Onbekend"
666
667 #~ msgid "Details"
668 #~ msgstr "Bijzonderheden"
669
670 #~ msgid "_Show"
671 #~ msgstr "_Tonen"
672
673 #~ msgid "_Preferences"
674 #~ msgstr "_Voorkeuren"
675
676 #~ msgid "S_ensor Preferences"
677 #~ msgstr "Sensorvoorkeuren"
678
679 #~ msgid "SensorPreferences"
680 #~ msgstr "Sensorvoorkeuren"
681
682 #~ msgid "_About"
683 #~ msgstr "_Over"
684
685 #~ msgid "_Quit"
686 #~ msgstr "_Afsluiten"
687
688 #~ msgid "building menus failed: %s"
689 #~ msgstr "opbouwen van menu's is mislukt: %s"