to grab the list of translators automaticaly from LP....
[psensor.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation for psensor
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-11 14:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-07 08:50+0000\n"
12 "Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Language: nl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-09 22:52+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
20
21 #: src/cfg.c:500
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Kon geen webserver maken."
25
26 #: src/cfg.c:547
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren."
30
31 #: src/cfg.c:570
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Over"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Voorkeuren"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Sensorvoorkeuren"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Afsluiten"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Tonen"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Temperatuurbewaker"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Hulp"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensor"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Waarde"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Max"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Kleur"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafiek"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr ""
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr ""
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Voorkeuren bewerken"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Vensteromlijsting verbergen"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Houd venster eronder"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Menu inschakelen"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Teller voor Unity-starter inschakelen"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
133 msgid "Celsius"
134 msgstr ""
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
137 msgid "Fahrenheit"
138 msgstr ""
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
141 msgid "Temperature unit:"
142 msgstr "Temperatuureenheid:"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
145 msgid "Position of sensors table:"
146 msgstr "Positie van sensorentabel:"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
149 msgid "Interface"
150 msgstr "Bedieningsschil"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
153 msgid "Launch on session startup"
154 msgstr ""
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
157 msgid "Hide window on startup"
158 msgstr "Venster bij opstarten verbergen"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
161 msgid "Restore window position and size"
162 msgstr "Vensterpositie en -grootte herstellen"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
165 msgid "Startup"
166 msgstr ""
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
169 msgid "Foreground:"
170 msgstr "Voorgrond:"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
173 msgid "Background:"
174 msgstr "Achtergrond:"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
177 msgid "Background opacity:"
178 msgstr "Ondoorzichtigheid van achtergrond:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Kleuren"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
185 msgid "Monitoring duration:"
186 msgstr "Duur van bewaking:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
189 msgid "Update interval:"
190 msgstr "Tussenpoze voor bijwerken:"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
193 msgid "Measures"
194 msgstr "Metingen"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
197 msgid "<i>Min</i>"
198 msgstr "<i>Min</i>"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
201 msgid "<i>Max</i>"
202 msgstr "<i>Max</i>"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
205 msgid "second(s)"
206 msgstr "seconde(n)"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
209 msgid "minute(s)"
210 msgstr "minu(u)t(en)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
213 msgid "Smooth curves"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
217 msgid "Curves"
218 msgstr ""
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
221 msgid "Measure update interval:"
222 msgstr "Tussenpoze voor bijwerken van meting:"
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
225 msgid "Enable sensors logging"
226 msgstr "Logboeken bijhouden inschakelen voor sensoren"
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
229 msgid "Sensors logging interval:"
230 msgstr "Tussenpoze voor bijhouden van logboeken voor sensoren:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
233 msgid "seconds(s)"
234 msgstr "seconden(s)"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
237 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
238 msgstr "Script dat wordt uitgevoerd wanneer er een alarm plaatsvindt:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
241 msgid "Sensors"
242 msgstr "Sensoren"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
245 msgid "Edit Sensor Preferences"
246 msgstr "Sensorvoorkeuren bewerken"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
249 msgid "Name"
250 msgstr "Naam"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
253 msgid "Type:"
254 msgstr "Soort:"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:510 src/ui_notify.c:81
259 msgid "N/A"
260 msgstr "N.v.t."
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
263 msgid "Chip:"
264 msgstr "Chip:"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
267 msgid "Name:"
268 msgstr "Naam:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
271 msgid "Id:"
272 msgstr "Id:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
275 msgid "Details"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
279 msgid "Draw sensor curve"
280 msgstr "Sensor-curve tekenen"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
283 msgid "Color:"
284 msgstr "Kleur:"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the list of sensors"
289 msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
292 msgid "Activate desktop notifications"
293 msgstr "Bureaubladmeldingen inschakelen"
294
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
296 msgid "High threshold:"
297 msgstr "Drempel voor hoog:"
298
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
300 msgid "0"
301 msgstr ""
302
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
304 msgid "-1"
305 msgstr ""
306
307 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
308 msgid "Low threshold:"
309 msgstr "Drempel voor laag:"
310
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
312 msgid "Alarm"
313 msgstr "Alarm"
314
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
316 msgid "Display sensor in the menu"
317 msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
318
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
320 #, fuzzy
321 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
322 msgstr "Sensor tonen in het menu van de Toepassingsindicator"
323
324 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
325 #, fuzzy
326 msgid "Application Indicator"
327 msgstr "Ubuntu Toepassingsindicator"
328
329 #: src/lib/amd.c:168
330 msgid "AMD: cannot found ADL library."
331 msgstr "AMD: kan ADL-bibliotheekbestand niet vinden"
332
333 #: src/lib/amd.c:195
334 msgid "AMD: missing ADL's API."
335 msgstr "AMD: ontbrekende ADL's API."
336
337 #: src/lib/amd.c:205
338 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
339 msgstr "AMD: kon ADL niet initialiseren."
340
341 #: src/lib/amd.c:211
342 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
343 msgstr "AMD: kan het aantal videokaarten niet bepalen."
344
345 #: src/lib/amd.c:250
346 #, c-format
347 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
348 msgstr "Aantal AMD/ATI-videokaarten: %d"
349
350 #: src/lib/amd.c:251
351 #, c-format
352 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
353 msgstr "Aantal actieve AMD/ATI-videokaarten: %d"
354
355 #: src/lib/cpu.c:46
356 msgid "CPU"
357 msgstr ""
358
359 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
360 msgid "Disk"
361 msgstr ""
362
363 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
364 #, c-format
365 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
366 msgstr "atasmart: sk_disk_open() mislukking: %s."
367
368 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
369 msgid "hddtemp: failed to open socket."
370 msgstr "hddtemp: kon contactpunt niet openen."
371
372 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
373 msgid "hddtemp: failed to open connection."
374 msgstr "hddtemp: kon verbinding niet openen."
375
376 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
377 #, c-format
378 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
379 msgstr "hddtemp: verkeerde tekenreeks: %s."
380
381 #: src/lib/lmsensor.c:42
382 #, c-format
383 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
384 msgstr "lmsensor: kan waarde van subfunctie %s niet bepalen: %s."
385
386 #: src/lib/lmsensor.c:123
387 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
388 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: verkeerd functietype."
389
390 #: src/lib/lmsensor.c:148
391 msgid "Intel CPU"
392 msgstr ""
393
394 #: src/lib/lmsensor.c:152
395 msgid "AMD CPU"
396 msgstr ""
397
398 #: src/lib/lmsensor.c:154
399 msgid "NVIDIA GPU"
400 msgstr ""
401
402 #: src/lib/lmsensor.c:156
403 msgid "VIA CPU"
404 msgstr ""
405
406 #: src/lib/lmsensor.c:158
407 msgid "ACPI"
408 msgstr ""
409
410 #: src/lib/lmsensor.c:219
411 #, c-format
412 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
413 msgstr "lmsensor: opstartfout: %s."
414
415 #: src/lib/plog.c:43
416 #, c-format
417 msgid "Cannot open log file: %s"
418 msgstr "Kan logboekbestand niet openen: %s"
419
420 #: src/lib/nvidia.c:56
421 #, c-format
422 msgid "Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
423 msgstr ""
424
425 #: src/lib/nvidia.c:61
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
428 msgstr "Kon Nvidia-informatie niet ophalen."
429
430 #: src/lib/nvidia.c:222
431 #, c-format
432 msgid "Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
433 msgstr ""
434
435 #: src/lib/nvidia.c:288
436 msgid "Cannot open connection to X11 server."
437 msgstr "Kan verbinding met X11-server niet openen."
438
439 #: src/lib/nvidia.c:295
440 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
441 msgstr "Kon Nvidia-informatie niet ophalen."
442
443 #: src/lib/nvidia.c:364
444 msgid "NVIDIA: failed to retrieve number of fans."
445 msgstr ""
446
447 #: src/lib/psensor.c:506 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
448 msgid "RPM"
449 msgstr "RPM"
450
451 #: src/lib/psensor.c:508
452 msgid "%"
453 msgstr "%"
454
455 #: src/lib/slog.c:87
456 msgid "HOME variable not set."
457 msgstr "Variabele voor HOME niet ingesteld."
458
459 #: src/lib/slog.c:97
460 msgid "Sensor log file already open."
461 msgstr "Logboekbestand van sensor is al geopend."
462
463 #: src/lib/slog.c:106
464 #, c-format
465 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
466 msgstr "Kan logboekbestand van sensor niet openen: %s."
467
468 #: src/lib/slog.c:137
469 msgid "Sensor log file not open."
470 msgstr "Logboekbestand van sensor niet geopend."
471
472 #: src/lib/slog.c:193
473 msgid "Sensor log not open, cannot close."
474 msgstr "Logboekbestand van sensor niet geopend, kan niet sluiten."
475
476 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
480 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
481 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
482 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
483 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
484 msgstr ""
485 "Auteursrecht (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
486 "Licentie GPLv2: GNU GPL versie 2 of nieuwer <http://www.gnu.org/licenses/old-"
487 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
488 "Dit is vrije programmatuur: u mag hem wijzigen en doorgeven.\n"
489 "Er zit geen garantie op, voor zover de wet dat toestaat.\n"
490
491 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
492 #, c-format
493 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
494 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
495
496 #: src/main.c:91
497 msgid ""
498 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
499 "temperatures and fan speeds."
500 msgstr ""
501 "Psensor is een GTK+ toepassing voor het bewaken van apparatuursensoren, "
502 "inclusief temperaturen en ventilatorsnelheden."
503
504 #: src/main.c:95
505 msgid "Options:"
506 msgstr "Opties:"
507
508 #: src/main.c:96
509 msgid ""
510 "  -h, --help          display this help and exit\n"
511 "  -v, --version       display version information and exit"
512 msgstr ""
513 "  -h, --help          toon deze hulpinformatie en sluit af\n"
514 "  -v, --version       toon versie-informatie en sluit af"
515
516 #: src/main.c:102
517 msgid ""
518 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
519 "                      example: http://hostname:3131"
520 msgstr ""
521 "  -u, --url=URL       het webadres van de psensor-server,\n"
522 "                      voorbeeld: http://hostname:3131"
523
524 #: src/main.c:105
525 msgid ""
526 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
527 "                      hddtemp daemon"
528 msgstr ""
529 "  --use-libatasmart   gebruik atasmart-bibiotheekbestand voor "
530 "schijfbewaking\n"
531 "               i.p.v. hddtemp-achtergronddienst"
532
533 #: src/main.c:108
534 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
535 msgstr ""
536 "  -n, --new-instance  forceer het aanmaken van een nieuwe Psensor-toepassing"
537
538 #: src/main.c:111
539 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
540 msgstr ""
541 "  -d, --debug=LEVEL   stel het foutopsporingsniveau in, integer tussen 0 en 3"
542
543 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
544 #, c-format
545 msgid "Report bugs to: %s\n"
546 msgstr "Meld fouten aan: %s\n"
547
548 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
549 #, c-format
550 msgid "%s home page: <%s>\n"
551 msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
552
553 #: src/main.c:448
554 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
555 msgstr ""
556 "Psensor os niet gecompileerd met ondersteuning voor sensoren op afstand."
557
558 #: src/main.c:510
559 msgid "Enables debug mode."
560 msgstr "Schakelt foutopsporingsmodus in."
561
562 #: src/main.c:522 src/server/server.c:381
563 #, c-format
564 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
565 msgstr "Probeer '%s --help' voor meer informatie.\n"
566
567 #: src/main.c:535
568 msgid "A Psensor instance already exists."
569 msgstr "Er bestaat reeds een instantie van Psensor."
570
571 #: src/main.c:592
572 #, fuzzy
573 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
574 msgstr "Kon geen webserver maken."
575
576 #: src/main.c:615
577 msgid "translator-credits"
578 msgstr ""
579
580 #: src/rsensor.c:107
581 #, c-format
582 msgid "Fail to connect to: %s"
583 msgstr "Kon niet verbinden met: %s"
584
585 #: src/rsensor.c:144
586 #, c-format
587 msgid "Invalid content: %s"
588 msgstr "Ongeldige inhoud: %s"
589
590 #: src/rsensor.c:184
591 #, c-format
592 msgid "Invalid JSON: %s"
593 msgstr "Ongeldige JSON: %s"
594
595 #: src/server/server.c:55
596 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
597 msgstr "<html><body><p>Stilzetting van server verzocht</p></body></html>"
598
599 #: src/server/server.c:61
600 msgid ""
601 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
602 msgstr ""
603 "<html><body><p>Pagina niet gevonden - ga naar <a href='/'>Hoofdpagina</a></"
604 "p></body>"
605
606 #: src/server/server.c:97
607 msgid ""
608 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
609 msgstr ""
610 "psensor-server is een HTTP-server voor het bewaken van apparatuursensoren op "
611 "afstand."
612
613 #: src/server/server.c:102
614 msgid ""
615 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
616 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
617 msgstr ""
618 "  -h, --help\t\ttoon deze hulptekst en sluit af\n"
619 "  -v, --version\t\ttoon versie-infomatie en sluit af"
620
621 #: src/server/server.c:106
622 msgid ""
623 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
624 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
625 msgstr ""
626 "  -p,--port=PORT\twebserverpoort\n"
627 "  -w,--wdir=DIR\t\tmap die webserverpagina's bevat"
628
629 #: src/server/server.c:110
630 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
631 msgstr ""
632 "  -d, --debug=LEVEL     stel het foutopsporingsniveau in, integer tussen 0 "
633 "en 3"
634
635 #: src/server/server.c:112
636 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
637 msgstr "  -l, --log-file=PATH   stel het logboekbestand in op PATH"
638
639 #: src/server/server.c:113
640 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
641 msgstr "  --sensor-log-file=PATH stel het sensorlogboekbestand in op PATH"
642
643 #: src/server/server.c:114
644 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
645 msgstr ""
646 "  --sensor-log-interval=S stel de tussenpoze voor het sensorlogboek in op S "
647 "(seconden)"
648
649 #: src/server/server.c:298
650 #, c-format
651 msgid "HTTP Request: %s"
652 msgstr "HTTP-verzoek: %s"
653
654 #: src/server/server.c:361
655 #, c-format
656 msgid "Enables debug mode: %d"
657 msgstr "Schakelt foutopsporingsmodus in: %d"
658
659 #: src/server/server.c:405
660 msgid "No sensors detected."
661 msgstr "Geen sensoren bespeurd."
662
663 #: src/server/server.c:412
664 msgid "Failed to create Web server."
665 msgstr "Kon geen webserver maken."
666
667 #: src/server/server.c:416
668 #, c-format
669 msgid "Web server started on port: %d"
670 msgstr "Webserver gestart op poort: %d"
671
672 #: src/server/server.c:417
673 #, c-format
674 msgid "WWW directory: %s"
675 msgstr "WWW-map: %s"
676
677 #: src/server/server.c:418
678 #, c-format
679 msgid "URL: http://localhost:%d"
680 msgstr "URL: http://localhost:%d"
681
682 #: src/server/server.c:428
683 msgid "Failed to activate logging of sensors."
684 msgstr "Kon logboeken bijhouden niet inschakelen voor sensoren."
685
686 #: src/ui.c:87
687 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
688 msgstr "Psensor is een GTK+ toepassing voor het bewaken van apparatuursensoren"
689
690 #: src/ui.c:90
691 #, fuzzy
692 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
693 msgstr ""
694 "Auteursrecht(c) 2010-2014\n"
695 "jeanfi@gmail.com"
696
697 #: src/ui.c:96
698 msgid "About Psensor"
699 msgstr "Over Psensor"
700
701 #: src/ui.c:99
702 msgid "Psensor Homepage"
703 msgstr "Thuispagina van Psensor"
704
705 #: src/ui.c:222
706 msgid "Failed to load Psensor icon."
707 msgstr "Kon pictogram van Psensor niet laden."
708
709 #: src/ui_sensorlist.c:254
710 msgid "Hide"
711 msgstr ""
712
713 #: src/ui_sensorlist.c:296
714 #, fuzzy
715 msgid "Select sensor color"
716 msgstr "Kies voorgrondkleur"
717
718 #: src/ui_notify.c:48
719 msgid "gettimeofday failed."
720 msgstr "gettimeofday (tijdbepaling) is mislukt."
721
722 #: src/ui_notify.c:77
723 msgid "Temperature alert"
724 msgstr "Temperatuurwaarschuwing"
725
726 #: src/ui_notify.c:79
727 #, fuzzy
728 msgid "Fan speed alert"
729 msgstr "Ventilatorwaarschuwing"
730
731 #: src/ui_sensorpref.c:248
732 msgid "Unknown"
733 msgstr "Onbekend"
734
735 #~ msgid "Sensor Information"
736 #~ msgstr "Sensorinformatie"
737
738 #~ msgid ""
739 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
740 #~ "temperature."
741 #~ msgstr ""
742 #~ "Het niet-vrije Nvidia-stuurprogramma wordt niet gebruikt of het kan de "
743 #~ "temperatuur van de grafische Nvidia-chip niet bepalen."