added gsettings schema
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-06 08:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-24 12:32+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/cfg.c:515
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
25
26 #: src/cfg.c:563
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:566
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:591
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Par"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Iestatījumi"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Sensoru iestatījumi"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Iziet"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Rādīt"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:184
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:199
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:246
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Palīdzība"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr ""
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr ""
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr ""
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr ""
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Slēpt loga apdari"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Turēt logu apakšā"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Saskarne"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Priekšplāns:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Fons:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Fona necaurspīdība:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Min.</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Maks.</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Krāsas"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "minūte(s)"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "sekunde(s)"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Mērījumi"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Grafiks"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "sekunde(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Sensori"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nosaukums"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Tips:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "N/P"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Sensora informācija"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Mikroshēma:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Nosaukums:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Id:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Krāsa:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Trauksme"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Augsts slieksnis:"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Zems slieksnis:"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Aplikāciju indikators"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 #, fuzzy
288 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
289 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
292 msgid "-1"
293 msgstr ""
294
295 #: src/lib/amd.c:168
296 msgid "AMD: cannot found ADL library."
297 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
298
299 #: src/lib/amd.c:195
300 msgid "AMD: missing ADL's API."
301 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
302
303 #: src/lib/amd.c:205
304 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
305 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
306
307 #: src/lib/amd.c:211
308 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
309 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
310
311 #: src/lib/amd.c:250
312 #, c-format
313 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
314 msgstr ""
315
316 #: src/lib/amd.c:251
317 #, c-format
318 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
319 msgstr ""
320
321 #: src/lib/cpu.c:46
322 msgid "CPU"
323 msgstr ""
324
325 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
326 msgid "Disk"
327 msgstr ""
328
329 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
330 #, c-format
331 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
332 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
333
334 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
335 msgid "hddtemp: failed to open socket."
336 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
337
338 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
339 msgid "hddtemp: failed to open connection."
340 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
341
342 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
343 #, c-format
344 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
345 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
346
347 #: src/lib/lmsensor.c:42
348 #, c-format
349 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
350 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:123
353 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
354 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
355
356 #: src/lib/lmsensor.c:148
357 msgid "Intel CPU"
358 msgstr ""
359
360 #: src/lib/lmsensor.c:152
361 msgid "AMD CPU"
362 msgstr ""
363
364 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
365 msgid "NVIDIA GPU"
366 msgstr ""
367
368 #: src/lib/lmsensor.c:156
369 msgid "VIA CPU"
370 msgstr ""
371
372 #: src/lib/lmsensor.c:218
373 #, c-format
374 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
375 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
376
377 #: src/lib/plog.c:43
378 #, c-format
379 msgid "Cannot open log file: %s"
380 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
381
382 #: src/lib/nvidia.c:52
383 msgid ""
384 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
385 msgstr ""
386
387 #: src/lib/nvidia.c:95
388 msgid "Cannot open connection to X11 server."
389 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
390
391 #: src/lib/nvidia.c:103
392 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
393 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
394
395 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
396 msgid "RPM"
397 msgstr "RPM"
398
399 #: src/lib/psensor.c:488
400 msgid "%"
401 msgstr "%"
402
403 #: src/lib/slog.c:86
404 msgid "HOME variable not set."
405 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
406
407 #: src/lib/slog.c:96
408 msgid "Sensor log file already open."
409 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
410
411 #: src/lib/slog.c:105
412 #, c-format
413 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
414 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
415
416 #: src/lib/slog.c:136
417 msgid "Sensor log file not open."
418 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
419
420 #: src/lib/slog.c:192
421 msgid "Sensor log not open, cannot close."
422 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
423
424 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
428 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
429 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
430 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
431 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
432 msgstr ""
433
434 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
435 #, c-format
436 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
437 msgstr ""
438
439 #: src/main.c:90
440 msgid ""
441 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
442 "temperatures and fan speeds."
443 msgstr ""
444 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
445 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
446
447 #: src/main.c:94
448 msgid "Options:"
449 msgstr "Opcijas:"
450
451 #: src/main.c:95
452 msgid ""
453 "  -h, --help          display this help and exit\n"
454 "  -v, --version       display version information and exit"
455 msgstr ""
456 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
457 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
458
459 #: src/main.c:101
460 msgid ""
461 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
462 "                      example: http://hostname:3131"
463 msgstr ""
464 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
465 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
466
467 #: src/main.c:104
468 msgid ""
469 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
470 "                      hddtemp daemon"
471 msgstr ""
472 "  --use-libatasmart   izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
473 "                      hddtemp dēmona vietā"
474
475 #: src/main.c:107
476 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
477 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
478
479 #: src/main.c:110
480 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
481 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
482
483 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
484 #, c-format
485 msgid "Report bugs to: %s\n"
486 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
487
488 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
489 #, c-format
490 msgid "%s home page: <%s>\n"
491 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
492
493 #: src/main.c:450
494 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
495 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
496
497 #: src/main.c:513
498 msgid "Enables debug mode."
499 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
500
501 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
502 #, c-format
503 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
504 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
505
506 #: src/main.c:538
507 msgid "A Psensor instance already exists."
508 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
509
510 #: src/rsensor.c:107
511 #, c-format
512 msgid "Fail to connect to: %s"
513 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
514
515 #: src/rsensor.c:144
516 #, c-format
517 msgid "Invalid content: %s"
518 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
519
520 #: src/rsensor.c:184
521 #, c-format
522 msgid "Invalid JSON: %s"
523 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
524
525 #: src/server/server.c:54
526 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
527 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
528
529 #: src/server/server.c:60
530 msgid ""
531 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
532 msgstr ""
533 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
534 "p></body>"
535
536 #: src/server/server.c:96
537 msgid ""
538 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
539 msgstr ""
540 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
541
542 #: src/server/server.c:101
543 msgid ""
544 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
545 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
546 msgstr ""
547 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
548 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
549
550 #: src/server/server.c:105
551 msgid ""
552 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
553 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
554 msgstr ""
555 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
556 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
557
558 #: src/server/server.c:109
559 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
560 msgstr ""
561 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
562 "starp 0 un 3"
563
564 #: src/server/server.c:111
565 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
566 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
567
568 #: src/server/server.c:112
569 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
570 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
571
572 #: src/server/server.c:113
573 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
574 msgstr ""
575 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
576
577 #: src/server/server.c:297
578 #, c-format
579 msgid "HTTP Request: %s"
580 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
581
582 #: src/server/server.c:360
583 #, c-format
584 msgid "Enables debug mode: %d"
585 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
586
587 #: src/server/server.c:402
588 msgid "No sensors detected."
589 msgstr "Sensori nav atklāti."
590
591 #: src/server/server.c:409
592 msgid "Failed to create Web server."
593 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
594
595 #: src/server/server.c:413
596 #, c-format
597 msgid "Web server started on port: %d"
598 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
599
600 #: src/server/server.c:414
601 #, c-format
602 msgid "WWW directory: %s"
603 msgstr "WWW mape: %s"
604
605 #: src/server/server.c:415
606 #, c-format
607 msgid "URL: http://localhost:%d"
608 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
609
610 #: src/server/server.c:425
611 msgid "Failed to activate logging of sensors."
612 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
613
614 #: src/ui.c:84
615 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
616 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
617
618 #: src/ui.c:87
619 msgid ""
620 "Copyright(c) 2010-2014\n"
621 "jeanfi@gmail.com"
622 msgstr ""
623 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
624 "jeanfi@gmail.com"
625
626 #: src/ui.c:90
627 msgid "About Psensor"
628 msgstr "Par Psensor"
629
630 #: src/ui.c:93
631 msgid "Psensor Homepage"
632 msgstr "Psensor mājas lapa"
633
634 #: src/ui.c:217
635 msgid "Failed to load Psensor icon."
636 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
637
638 #: src/ui_sensorlist.c:245
639 msgid "Select foreground color"
640 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
641
642 #: src/ui_sensorlist.c:298
643 msgid "Sensor"
644 msgstr "Sensors"
645
646 #: src/ui_sensorlist.c:304
647 msgid "Value"
648 msgstr "Vērtība"
649
650 #: src/ui_sensorlist.c:310
651 msgid "Min"
652 msgstr "Min."
653
654 #: src/ui_sensorlist.c:316
655 msgid "Max"
656 msgstr "Maks."
657
658 #: src/ui_sensorlist.c:323
659 msgid "Color"
660 msgstr "Krāsa"
661
662 #: src/ui_notify.c:48
663 msgid "gettimeofday failed."
664 msgstr "gettimeofday neizdevās."
665
666 #: src/ui_notify.c:77
667 msgid "Temperature alert"
668 msgstr "Temperatūras trauksme"
669
670 #: src/ui_notify.c:79
671 msgid "Fan alert"
672 msgstr "Ventilatora trauksme"
673
674 #: src/ui_sensorpref.c:234
675 msgid "Unknown"
676 msgstr "Nezināms"