use glade to describe the main window
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 08:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 10:38+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
23 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
26 msgid "Edit Preferences"
27 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
30 msgid "Position of sensors table:"
31 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
34 msgid "Hide window decoration"
35 msgstr "Slēpt loga apdari"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
38 msgid "Keep window below"
39 msgstr "Turēt logu apakšā"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
42 msgid "Enable menu"
43 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
46 msgid "Enable Unity Launcher counter"
47 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
50 msgid "Hide window on startup"
51 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
54 msgid "Restore window position and size"
55 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
58 msgid "Temperature unit:"
59 msgstr "Temperatūras vienība:"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
62 msgid "Interface"
63 msgstr "Saskarne"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
66 msgid "Foreground:"
67 msgstr "Priekšplāns:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
70 msgid "Background:"
71 msgstr "Fons:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
74 msgid "Background opacity:"
75 msgstr "Fona necaurspīdība:"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
78 msgid "<i>Min</i>"
79 msgstr "<i>Min.</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
82 msgid "<i>Max</i>"
83 msgstr "<i>Maks.</i>"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
86 msgid "Colors"
87 msgstr "Krāsas"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
90 msgid "Monitoring duration:"
91 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
94 msgid "minute(s)"
95 msgstr "minūte(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
98 msgid "second(s)"
99 msgstr "sekunde(s)"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
102 msgid "Update interval:"
103 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
106 msgid "Measures"
107 msgstr "Mērījumi"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
110 #: src/ui_sensorlist.c:349
111 msgid "Graph"
112 msgstr "Grafiks"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
115 msgid "Measure update interval:"
116 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
119 msgid "Enable sensors logging"
120 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
123 msgid "Sensors logging interval"
124 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
127 msgid "seconds(s)"
128 msgstr "sekunde(s)"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
131 msgid "Sensors"
132 msgstr "Sensori"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
135 msgid "Edit Sensor Preferences"
136 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
137
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
139 msgid "Type:"
140 msgstr "Tips:"
141
142 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
143 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
145 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
146 #: src/ui_notify.c:81
147 msgid "N/A"
148 msgstr "N/P"
149
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
151 msgid "Color:"
152 msgstr "Krāsa:"
153
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
155 msgid "Alarm"
156 msgstr "Trauksme"
157
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
159 msgid "Activate desktop notifications"
160 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
163 msgid "Sensor Information"
164 msgstr "Sensora informācija"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
167 msgid "Draw sensor curve"
168 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
171 msgid "High threshold:"
172 msgstr "Augsts slieksnis:"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
175 msgid "Low threshold:"
176 msgstr "Zems slieksnis:"
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
179 msgid "Ubuntu Application Indicator"
180 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
181
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
183 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
184 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
187 msgid "Chip:"
188 msgstr "Mikroshēma:"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
191 msgid "Id:"
192 msgstr "Id:"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
195 msgid "Details"
196 msgstr "Detaļas"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
199 msgid "Name:"
200 msgstr "Nosaukums:"
201
202 #: src/lib/amd.c:170
203 msgid "AMD: cannot found ADL library."
204 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
205
206 #: src/lib/amd.c:197
207 msgid "AMD: missing ADL's API."
208 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
209
210 #: src/lib/amd.c:207
211 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
212 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
213
214 #: src/lib/amd.c:213
215 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
216 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
217
218 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
219 #, c-format
220 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
221 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
222
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
224 msgid "hddtemp: failed to open socket."
225 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
226
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
228 msgid "hddtemp: failed to open connection."
229 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
230
231 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
232 #, c-format
233 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
234 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
235
236 #: src/lib/lmsensor.c:42
237 #, c-format
238 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
239 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
240
241 #: src/lib/lmsensor.c:123
242 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
243 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
244
245 #: src/lib/lmsensor.c:218
246 #, c-format
247 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
248 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
249
250 #: src/lib/log.c:37
251 #, c-format
252 msgid "Cannot open log file: %s"
253 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
254
255 #: src/lib/nvidia.c:54
256 #, fuzzy
257 msgid ""
258 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
259 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA temperatūtu."
260
261 #: src/lib/nvidia.c:97
262 msgid "Cannot open connection to X11 server."
263 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
264
265 #: src/lib/nvidia.c:105
266 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
267 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
268
269 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
270 msgid "RPM"
271 msgstr "RPM"
272
273 #: src/lib/psensor.c:485
274 msgid "%"
275 msgstr "%"
276
277 #: src/lib/slog.c:64
278 msgid "HOME variable not set."
279 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
280
281 #: src/lib/slog.c:74
282 msgid "Sensor log file already open."
283 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
284
285 #: src/lib/slog.c:83
286 #, c-format
287 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
288 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
289
290 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
291 msgid "gettimeofday failed."
292 msgstr "gettimeofday neizdevās."
293
294 #: src/lib/slog.c:116
295 msgid "Sensor log file not open."
296 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
297
298 #: src/lib/slog.c:172
299 msgid "Sensor log not open, cannot close."
300 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
301
302 #: src/main.c:78
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
306 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
307 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
308 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
309 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
310 msgstr ""
311
312 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
313 #, c-format
314 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
315 msgstr ""
316
317 #: src/main.c:91
318 msgid ""
319 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
320 "temperatures and fan speeds."
321 msgstr ""
322 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
323 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
324
325 #: src/main.c:95
326 msgid "Options:"
327 msgstr "Opcijas:"
328
329 #: src/main.c:96
330 msgid ""
331 "  -h, --help          display this help and exit\n"
332 "  -v, --version       display version information and exit"
333 msgstr ""
334 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
335 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
336
337 #: src/main.c:102
338 msgid ""
339 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
340 "                      example: http://hostname:3131"
341 msgstr ""
342 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
343 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
344
345 #: src/main.c:105
346 msgid ""
347 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
348 "                      hddtemp daemon"
349 msgstr ""
350 "  --use-libatasmart  izmantot atasmart bibliotēku disku monitorēšanai\n"
351 "                      hddtemp dēmona vietā"
352
353 #: src/main.c:108
354 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
355 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
356
357 #: src/main.c:111
358 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
359 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
360
361 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
362 #, c-format
363 msgid "Report bugs to: %s\n"
364 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
365
366 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
367 #, c-format
368 msgid "%s home page: <%s>\n"
369 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
370
371 #: src/main.c:458
372 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
373 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
374
375 #: src/main.c:521
376 msgid "Enables debug mode."
377 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
378
379 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
380 #, c-format
381 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
382 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
383
384 #: src/main.c:546
385 msgid "A Psensor instance already exists."
386 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
387
388 #: src/rsensor.c:107
389 #, c-format
390 msgid "Fail to connect to: %s"
391 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
392
393 #: src/rsensor.c:144
394 #, c-format
395 msgid "Invalid content: %s"
396 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
397
398 #: src/rsensor.c:184
399 #, c-format
400 msgid "Invalid JSON: %s"
401 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
402
403 #: src/server/server.c:53
404 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
405 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
406
407 #: src/server/server.c:59
408 msgid ""
409 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
410 msgstr ""
411 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
412 "p></body>"
413
414 #: src/server/server.c:83
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
418 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
419 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
420 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
421 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
422 msgstr ""
423
424 #: src/server/server.c:95
425 msgid ""
426 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
427 msgstr ""
428 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
429
430 #: src/server/server.c:100
431 msgid ""
432 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
433 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
434 msgstr ""
435 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
436 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
437
438 #: src/server/server.c:104
439 msgid ""
440 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
441 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
442 msgstr ""
443 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
444 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
445
446 #: src/server/server.c:108
447 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
448 msgstr ""
449 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
450 "starp 0 un 3"
451
452 #: src/server/server.c:110
453 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
454 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
455
456 #: src/server/server.c:111
457 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
458 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
459
460 #: src/server/server.c:112
461 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
462 msgstr ""
463 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
464
465 #: src/server/server.c:296
466 #, c-format
467 msgid "HTTP Request: %s"
468 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
469
470 #: src/server/server.c:357
471 #, c-format
472 msgid "Enables debug mode: %d"
473 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
474
475 #: src/server/server.c:399
476 msgid "No sensors detected."
477 msgstr "Sensori nav atklāti."
478
479 #: src/server/server.c:406
480 msgid "Failed to create Web server."
481 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
482
483 #: src/server/server.c:410
484 #, c-format
485 msgid "Web server started on port: %d"
486 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
487
488 #: src/server/server.c:411
489 #, c-format
490 msgid "WWW directory: %s"
491 msgstr "WWW mape: %s"
492
493 #: src/server/server.c:412
494 #, c-format
495 msgid "URL: http://localhost:%d"
496 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
497
498 #: src/server/server.c:422
499 msgid "Failed to activate logging of sensors."
500 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
501
502 #: src/ui.c:82
503 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
504 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
505
506 #: src/ui.c:85
507 msgid ""
508 "Copyright(c) 2010-2012\n"
509 "jeanfi@gmail.com"
510 msgstr ""
511 "Autortiesības(c) 2010-2012\n"
512 "jeanfi@gmail.com"
513
514 #: src/ui.c:88
515 msgid "About Psensor"
516 msgstr "Par Psensor"
517
518 #: src/ui.c:91
519 msgid "Psensor Homepage"
520 msgstr "Psensor mājas lapa"
521
522 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
523 msgid "_Preferences"
524 msgstr "_Iestatījumi"
525
526 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
527 msgid "Preferences"
528 msgstr "Iestatījumi"
529
530 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
531 msgid "S_ensor Preferences"
532 msgstr "S_ensoru iestatījumi"
533
534 #: src/ui.c:152
535 msgid "Sensor Preferences"
536 msgstr "Sensoru iestatījumi"
537
538 #: src/ui.c:156
539 msgid "_Quit"
540 msgstr "_Iziet"
541
542 #: src/ui.c:156
543 msgid "Quit"
544 msgstr "Iziet"
545
546 #: src/ui.c:159
547 msgid "_Help"
548 msgstr "_Palīdzība"
549
550 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
551 msgid "_About"
552 msgstr "P_ar"
553
554 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
555 msgid "About"
556 msgstr "Par"
557
558 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
559 #, c-format
560 msgid "building menus failed: %s"
561 msgstr "neizdevās izveidot izvēlnes: %s"
562
563 #: src/ui.c:281
564 msgid "Failed to load Psensor icon."
565 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:235
568 msgid "Select foreground color"
569 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:312
572 msgid "Sensor"
573 msgstr "Sensors"
574
575 #: src/ui_sensorlist.c:318
576 msgid "Value"
577 msgstr "Vērtība"
578
579 #: src/ui_sensorlist.c:324
580 msgid "Min"
581 msgstr "Min."
582
583 #: src/ui_sensorlist.c:330
584 msgid "Max"
585 msgstr "Maks."
586
587 #: src/ui_sensorlist.c:337
588 msgid "Color"
589 msgstr "Krāsa"
590
591 #: src/ui_appindicator.c:106
592 msgid "_Show"
593 msgstr "_Rādīt"
594
595 #: src/ui_appindicator.c:107
596 msgid "Show"
597 msgstr "Rādīt"
598
599 #: src/ui_appindicator.c:118
600 msgid "SensorPreferences"
601 msgstr "SensoraIestatījumi"
602
603 #: src/ui_notify.c:77
604 msgid "Temperature alert"
605 msgstr "Temperatūras trauksme"
606
607 #: src/ui_notify.c:79
608 msgid "Fan alert"
609 msgstr "Ventilatora trauksme"
610
611 #: src/ui_sensorpref.c:317
612 msgid "Unknown"
613 msgstr "Nezināms"
614
615 #: src/ui_sensorpref.c:523
616 msgid "Sensor Name"
617 msgstr "Sensora nosaukums"
618
619 #~ msgid "Enabled"
620 #~ msgstr "Aktivizēts"
621
622 #, fuzzy
623 #~ msgid "Enable log of measures"
624 #~ msgstr "Aktivizēt izvēlni"
625
626 #, fuzzy
627 #~ msgid "Enable indicator"
628 #~ msgstr "Aktivizēts"