regenerated build files
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-24 12:32+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Par"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Iestatījumi"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensoru iestatījumi"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Iziet"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Rādīt"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Palīdzība"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Slēpt loga apdari"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Turēt logu apakšā"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
93 msgid "Restore window position and size"
94 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
97 msgid "Celcius"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:230
101 msgid "Fahrenheit"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
105 msgid "Temperature unit:"
106 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
109 msgid "Position of sensors table:"
110 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:307
113 msgid "Interface"
114 msgstr "Saskarne"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
117 msgid "Launch on session startup"
118 msgstr ""
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Hide window on startup"
122 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Priekšplāns:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Fons:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Fona necaurspīdība:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min.</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Maks.</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Krāsas"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minūte(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "sekunde(s)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Mērījumi"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Grafiks"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 #, fuzzy
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
191 msgid "seconds(s)"
192 msgstr "sekunde(s)"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
195 #, fuzzy
196 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
197 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
200 msgid "Sensors"
201 msgstr "Sensori"
202
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
204 msgid "Edit Sensor Preferences"
205 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
206
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
208 msgid "Name"
209 msgstr "Nosaukums"
210
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
212 msgid "Type:"
213 msgstr "Tips:"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
218 msgid "N/A"
219 msgstr "N/P"
220
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
222 msgid "Sensor Information"
223 msgstr "Sensora informācija"
224
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
226 msgid "Chip:"
227 msgstr "Mikroshēma:"
228
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
230 msgid "Name:"
231 msgstr "Nosaukums:"
232
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
234 msgid "Id:"
235 msgstr "Id:"
236
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
238 msgid "Draw sensor curve"
239 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
240
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
242 msgid "Color:"
243 msgstr "Krāsa:"
244
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
246 msgid "Alarm"
247 msgstr "Trauksme"
248
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
250 msgid "Activate desktop notifications"
251 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
252
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
254 msgid "High threshold:"
255 msgstr "Augsts slieksnis:"
256
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
258 msgid "Low threshold:"
259 msgstr "Zems slieksnis:"
260
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
262 #, fuzzy
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
267 #, fuzzy
268 msgid "Display sensor in the menu"
269 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
272 #, fuzzy
273 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
274 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
275
276 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
277 msgid "-1"
278 msgstr ""
279
280 #: src/lib/amd.c:170
281 msgid "AMD: cannot found ADL library."
282 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
283
284 #: src/lib/amd.c:197
285 msgid "AMD: missing ADL's API."
286 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
287
288 #: src/lib/amd.c:207
289 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
290 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
291
292 #: src/lib/amd.c:213
293 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
294 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
295
296 #: src/lib/amd.c:252
297 #, c-format
298 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/amd.c:253
302 #, c-format
303 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
307 #, c-format
308 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
309 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
310
311 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
312 msgid "hddtemp: failed to open socket."
313 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
314
315 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
316 msgid "hddtemp: failed to open connection."
317 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
318
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
320 #, c-format
321 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
322 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
323
324 #: src/lib/lmsensor.c:42
325 #, c-format
326 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
327 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
328
329 #: src/lib/lmsensor.c:123
330 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
331 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
332
333 #: src/lib/lmsensor.c:218
334 #, c-format
335 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
336 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
337
338 #: src/lib/plog.c:43
339 #, c-format
340 msgid "Cannot open log file: %s"
341 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
342
343 #: src/lib/nvidia.c:54
344 msgid ""
345 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
346 msgstr ""
347
348 #: src/lib/nvidia.c:97
349 msgid "Cannot open connection to X11 server."
350 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
351
352 #: src/lib/nvidia.c:105
353 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
354 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
355
356 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
357 msgid "RPM"
358 msgstr "RPM"
359
360 #: src/lib/psensor.c:484
361 msgid "%"
362 msgstr "%"
363
364 #: src/lib/slog.c:86
365 msgid "HOME variable not set."
366 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
367
368 #: src/lib/slog.c:96
369 msgid "Sensor log file already open."
370 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
371
372 #: src/lib/slog.c:105
373 #, c-format
374 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
375 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
376
377 #: src/lib/slog.c:136
378 msgid "Sensor log file not open."
379 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
380
381 #: src/lib/slog.c:192
382 msgid "Sensor log not open, cannot close."
383 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
384
385 #: src/main.c:77
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
389 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
390 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
391 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
392 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
393 msgstr ""
394
395 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
396 #, c-format
397 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
398 msgstr ""
399
400 #: src/main.c:90
401 msgid ""
402 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
403 "temperatures and fan speeds."
404 msgstr ""
405 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
406 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
407
408 #: src/main.c:94
409 msgid "Options:"
410 msgstr "Opcijas:"
411
412 #: src/main.c:95
413 msgid ""
414 "  -h, --help          display this help and exit\n"
415 "  -v, --version       display version information and exit"
416 msgstr ""
417 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
418 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
419
420 #: src/main.c:101
421 msgid ""
422 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
423 "                      example: http://hostname:3131"
424 msgstr ""
425 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
426 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
427
428 #: src/main.c:104
429 msgid ""
430 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
431 "                      hddtemp daemon"
432 msgstr ""
433 "  --use-libatasmart   izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
434 "                      hddtemp dēmona vietā"
435
436 #: src/main.c:107
437 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
438 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
439
440 #: src/main.c:110
441 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
442 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
443
444 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
445 #, c-format
446 msgid "Report bugs to: %s\n"
447 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
448
449 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
450 #, c-format
451 msgid "%s home page: <%s>\n"
452 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
453
454 #: src/main.c:454
455 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
456 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
457
458 #: src/main.c:517
459 msgid "Enables debug mode."
460 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
461
462 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
463 #, c-format
464 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
465 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
466
467 #: src/main.c:542
468 msgid "A Psensor instance already exists."
469 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
470
471 #: src/rsensor.c:107
472 #, c-format
473 msgid "Fail to connect to: %s"
474 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
475
476 #: src/rsensor.c:144
477 #, c-format
478 msgid "Invalid content: %s"
479 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
480
481 #: src/rsensor.c:184
482 #, c-format
483 msgid "Invalid JSON: %s"
484 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
485
486 #: src/server/server.c:54
487 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
488 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
489
490 #: src/server/server.c:60
491 msgid ""
492 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
493 msgstr ""
494 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
495 "p></body>"
496
497 #: src/server/server.c:84
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
501 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
502 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
503 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
504 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
505 msgstr ""
506
507 #: src/server/server.c:96
508 msgid ""
509 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
510 msgstr ""
511 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
512
513 #: src/server/server.c:101
514 msgid ""
515 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
516 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
517 msgstr ""
518 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
519 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
520
521 #: src/server/server.c:105
522 msgid ""
523 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
524 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
525 msgstr ""
526 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
527 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
528
529 #: src/server/server.c:109
530 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
531 msgstr ""
532 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
533 "starp 0 un 3"
534
535 #: src/server/server.c:111
536 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
537 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
538
539 #: src/server/server.c:112
540 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
541 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
542
543 #: src/server/server.c:113
544 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
545 msgstr ""
546 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
547
548 #: src/server/server.c:297
549 #, c-format
550 msgid "HTTP Request: %s"
551 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
552
553 #: src/server/server.c:360
554 #, c-format
555 msgid "Enables debug mode: %d"
556 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
557
558 #: src/server/server.c:402
559 msgid "No sensors detected."
560 msgstr "Sensori nav atklāti."
561
562 #: src/server/server.c:409
563 msgid "Failed to create Web server."
564 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
565
566 #: src/server/server.c:413
567 #, c-format
568 msgid "Web server started on port: %d"
569 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
570
571 #: src/server/server.c:414
572 #, c-format
573 msgid "WWW directory: %s"
574 msgstr "WWW mape: %s"
575
576 #: src/server/server.c:415
577 #, c-format
578 msgid "URL: http://localhost:%d"
579 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
580
581 #: src/server/server.c:425
582 msgid "Failed to activate logging of sensors."
583 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
584
585 #: src/ui.c:84
586 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
587 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
588
589 #: src/ui.c:87
590 msgid ""
591 "Copyright(c) 2010-2014\n"
592 "jeanfi@gmail.com"
593 msgstr ""
594 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
595 "jeanfi@gmail.com"
596
597 #: src/ui.c:90
598 msgid "About Psensor"
599 msgstr "Par Psensor"
600
601 #: src/ui.c:93
602 msgid "Psensor Homepage"
603 msgstr "Psensor mājas lapa"
604
605 #: src/ui.c:217
606 msgid "Failed to load Psensor icon."
607 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
608
609 #: src/ui_sensorlist.c:245
610 msgid "Select foreground color"
611 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
612
613 #: src/ui_sensorlist.c:297
614 msgid "Sensor"
615 msgstr "Sensors"
616
617 #: src/ui_sensorlist.c:303
618 msgid "Value"
619 msgstr "Vērtība"
620
621 #: src/ui_sensorlist.c:309
622 msgid "Min"
623 msgstr "Min."
624
625 #: src/ui_sensorlist.c:315
626 msgid "Max"
627 msgstr "Maks."
628
629 #: src/ui_sensorlist.c:322
630 msgid "Color"
631 msgstr "Krāsa"
632
633 #: src/ui_notify.c:48
634 msgid "gettimeofday failed."
635 msgstr "gettimeofday neizdevās."
636
637 #: src/ui_notify.c:77
638 msgid "Temperature alert"
639 msgstr "Temperatūras trauksme"
640
641 #: src/ui_notify.c:79
642 msgid "Fan alert"
643 msgstr "Ventilatora trauksme"
644
645 #: src/ui_sensorpref.c:234
646 msgid "Unknown"
647 msgstr "Nezināms"
648
649 #~ msgid "Details"
650 #~ msgstr "Detaļas"
651
652 #~ msgid "_Show"
653 #~ msgstr "_Rādīt"
654
655 #~ msgid "_Preferences"
656 #~ msgstr "_Iestatījumi"
657
658 #~ msgid "S_ensor Preferences"
659 #~ msgstr "S_ensoru iestatījumi"
660
661 #~ msgid "SensorPreferences"
662 #~ msgstr "SensoraIestatījumi"
663
664 #~ msgid "_About"
665 #~ msgstr "P_ar"
666
667 #~ msgid "_Quit"
668 #~ msgstr "_Iziet"
669
670 #~ msgid "building menus failed: %s"
671 #~ msgstr "neizdevās izveidot izvēlnes: %s"