avoid to use cpp in code
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-25 10:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Par"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Iestatījumi"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Sensoru iestatījumi"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Iziet"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Rādīt"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Palīdzība"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensors"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Vērtība"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min."
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Maks."
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Krāsa"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:788
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafiks"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Pa labi"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Pa kreisi"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Augšā"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Lejā"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Slēpt loga apdari"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Turēt logu apakšā"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
133 #, fuzzy
134 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
135 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
138 msgid "Celsius"
139 msgstr "Celsijs"
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
142 msgid "Fahrenheit"
143 msgstr "Fārenheits"
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
146 msgid "Temperature unit:"
147 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
150 msgid "Position of sensors table:"
151 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
154 msgid "Interface"
155 msgstr "Saskarne"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
158 msgid "Launch on session startup"
159 msgstr "Palaist pieteicoties sistēmā"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
162 msgid "Hide window on startup"
163 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
166 msgid "Restore window position and size"
167 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
170 msgid "Startup"
171 msgstr "Palaišana"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
174 msgid "Foreground:"
175 msgstr "Priekšplāns:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
178 msgid "Background:"
179 msgstr "Fons:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
182 msgid "Background opacity:"
183 msgstr "Fona necaurspīdība:"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
186 msgid "Colors"
187 msgstr "Krāsas"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
190 msgid "Monitoring duration:"
191 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
194 msgid "Update interval:"
195 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
198 msgid "Measures"
199 msgstr "Mērījumi"
200
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
202 msgid "<i>Min</i>"
203 msgstr "<i>Min.</i>"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
206 msgid "<i>Max</i>"
207 msgstr "<i>Maks.</i>"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
210 msgid "second(s)"
211 msgstr "sekunde(s)"
212
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
214 msgid "minute(s)"
215 msgstr "minūte(s)"
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
218 msgid "Smooth curves"
219 msgstr ""
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
222 msgid "Curves"
223 msgstr ""
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
226 msgid "Measure update interval:"
227 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
228
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
230 msgid "Enable sensors logging"
231 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
232
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
234 msgid "Sensors logging interval:"
235 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
236
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
238 msgid "seconds(s)"
239 msgstr "sekunde(s)"
240
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
242 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
243 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
244
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
246 msgid "Sensors"
247 msgstr "Sensori"
248
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
250 msgid "Enable support of lm-sensors"
251 msgstr ""
252
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
254 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
258 #, fuzzy
259 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
260 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
261
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
263 msgid "Enable support of ATI ADL"
264 msgstr ""
265
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
267 #, fuzzy
268 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
269 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
270
271 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
272 msgid "Enable support of gtop2"
273 msgstr ""
274
275 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
276 #, fuzzy
277 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
278 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
281 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
282 msgstr ""
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
285 msgid "Enable support of libatasmart"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
289 #, fuzzy
290 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
291 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
294 msgid "Enable support of udisks2"
295 msgstr ""
296
297 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
298 #, fuzzy
299 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
300 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
301
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
303 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
304 msgstr ""
305
306 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
307 msgid "Hard disk drive"
308 msgstr ""
309
310 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
311 msgid "CPU and memory usage"
312 msgstr ""
313
314 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
315 msgid "GPU with proprietary driver"
316 msgstr ""
317
318 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
319 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
320 msgstr ""
321
322 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
323 msgid "Providers"
324 msgstr ""
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
327 msgid "Edit Sensor Preferences"
328 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
329
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
331 msgid "Name"
332 msgstr "Nosaukums"
333
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
335 msgid "Type:"
336 msgstr "Tips:"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:459 src/ui_notify.c:81
341 msgid "N/A"
342 msgstr "N/P"
343
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
345 msgid "Chip:"
346 msgstr "Mikroshēma:"
347
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
349 msgid "Name:"
350 msgstr "Nosaukums:"
351
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
353 msgid "Id:"
354 msgstr "Id:"
355
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
357 msgid "Details"
358 msgstr ""
359
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
361 msgid "Draw sensor curve"
362 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
363
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
365 msgid "Color:"
366 msgstr "Krāsa:"
367
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
369 #, fuzzy
370 msgid "Display sensor in the list of sensors"
371 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
372
373 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
374 msgid "Activate desktop notifications"
375 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
376
377 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
378 msgid "High threshold:"
379 msgstr "Augsts slieksnis:"
380
381 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
382 msgid "0"
383 msgstr ""
384
385 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
386 msgid "-1"
387 msgstr "-1"
388
389 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
390 msgid "Low threshold:"
391 msgstr "Zems slieksnis:"
392
393 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
394 msgid "Alarm"
395 msgstr "Trauksme"
396
397 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
398 msgid "Display sensor in the menu"
399 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
400
401 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
402 #, fuzzy
403 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
404 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
405
406 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
407 #, fuzzy
408 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
409 msgstr "Attēlot sensoru etiķetē (eksperimentāls)"
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
412 msgid "Application Indicator"
413 msgstr "Aplikāciju indikators"
414
415 #: src/lib/amd.c:171
416 msgid "AMD: cannot found ADL library."
417 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
418
419 #: src/lib/amd.c:198
420 msgid "AMD: missing ADL's API."
421 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
422
423 #: src/lib/amd.c:208
424 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
425 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
426
427 #: src/lib/amd.c:214
428 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
429 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
430
431 #: src/lib/amd.c:253
432 #, c-format
433 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
434 msgstr "AMD/ATI adapteru skaits: %d"
435
436 #: src/lib/amd.c:254
437 #, c-format
438 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
439 msgstr "Aktīvo AMD/ATI adapteru skaits: %d"
440
441 #: src/lib/hdd_atasmart.c:60 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
442 msgid "Disk"
443 msgstr "Disks"
444
445 #: src/lib/hdd_atasmart.c:142
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
448 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
449
450 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
451 #, c-format
452 msgid "%s: failed to open socket."
453 msgstr "%s: neizdevās atvērt ligzdu."
454
455 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
456 #, c-format
457 msgid "%s: failed to open connection."
458 msgstr "%s: neizdevās atvērt savienojumu."
459
460 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
461 #, c-format
462 msgid "%s: wrong string: %s."
463 msgstr "%s: nepareiza virkne: %s."
464
465 #: src/lib/lmsensor.c:73
466 #, c-format
467 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
468 msgstr "%s: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
469
470 #: src/lib/lmsensor.c:169
471 #, c-format
472 msgid "%s: Wrong feature type."
473 msgstr "%s: nepareis īpašības tips."
474
475 #: src/lib/lmsensor.c:198
476 msgid "Intel CPU"
477 msgstr "Intel CPU"
478
479 #: src/lib/lmsensor.c:202
480 msgid "AMD CPU"
481 msgstr "AMD CPU"
482
483 #: src/lib/lmsensor.c:204
484 msgid "NVIDIA GPU"
485 msgstr "NVIDIA GPU"
486
487 #: src/lib/lmsensor.c:206
488 msgid "VIA CPU"
489 msgstr "VIA CPU"
490
491 #: src/lib/lmsensor.c:208
492 msgid "ACPI"
493 msgstr ""
494
495 #: src/lib/lmsensor.c:232
496 #, c-format
497 msgid "%s: initialization failure: %s."
498 msgstr "%s: inicializācijas kļūda: %s."
499
500 #: src/lib/pgtop2.c:42
501 msgid "CPU usage"
502 msgstr ""
503
504 #: src/lib/pgtop2.c:47
505 msgid "CPU"
506 msgstr "CPU"
507
508 #: src/lib/pgtop2.c:63
509 msgid "free memory"
510 msgstr ""
511
512 #: src/lib/pgtop2.c:64
513 msgid "memory"
514 msgstr ""
515
516 #: src/lib/plog.c:43
517 #, c-format
518 msgid "Cannot open log file: %s"
519 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
520
521 #: src/lib/nvidia.c:69
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
524 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
525
526 #: src/lib/nvidia.c:74
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
529 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
530
531 #: src/lib/nvidia.c:240
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
534 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
535
536 #: src/lib/nvidia.c:308
537 #, c-format
538 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
539 msgstr "%s: Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
540
541 #: src/lib/nvidia.c:316
542 #, c-format
543 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
544 msgstr "%s: Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
545
546 #: src/lib/nvidia.c:385
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
549 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
550
551 #: src/lib/psensor.c:455 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
552 msgid "RPM"
553 msgstr "RPM"
554
555 #: src/lib/psensor.c:457
556 msgid "%"
557 msgstr "%"
558
559 #: src/lib/slog.c:87
560 msgid "HOME variable not set."
561 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
562
563 #: src/lib/slog.c:96
564 msgid "Sensor log file already open."
565 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
566
567 #: src/lib/slog.c:105
568 #, c-format
569 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
570 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
571
572 #: src/lib/slog.c:136
573 msgid "Sensor log file not open."
574 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
575
576 #: src/lib/slog.c:192
577 msgid "Sensor log not open, cannot close."
578 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
579
580 #: src/main.c:77 src/server/server.c:87
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
584 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
585 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
586 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
587 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
588 msgstr ""
589
590 #: src/main.c:88 src/server/server.c:97
591 #, c-format
592 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
593 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
594
595 #: src/main.c:90
596 msgid ""
597 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
598 "temperatures and fan speeds."
599 msgstr ""
600 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
601 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
602
603 #: src/main.c:94
604 msgid "Options:"
605 msgstr "Opcijas:"
606
607 #: src/main.c:95
608 msgid ""
609 "  -h, --help          display this help and exit\n"
610 "  -v, --version       display version information and exit"
611 msgstr ""
612 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
613 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
614
615 #: src/main.c:101
616 msgid ""
617 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
618 "                      example: http://hostname:3131"
619 msgstr ""
620 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
621 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
622
623 #: src/main.c:104
624 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
625 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
626
627 #: src/main.c:107
628 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
629 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
630
631 #: src/main.c:112 src/server/server.c:120
632 #, c-format
633 msgid "Report bugs to: %s\n"
634 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
635
636 #: src/main.c:114 src/server/server.c:122
637 #, c-format
638 msgid "%s home page: <%s>\n"
639 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
640
641 #: src/main.c:468
642 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
643 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
644
645 #: src/main.c:546
646 msgid "Enables debug mode."
647 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
648
649 #: src/main.c:558 src/server/server.c:386
650 #, c-format
651 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
652 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
653
654 #: src/main.c:571
655 msgid "A Psensor instance already exists."
656 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
657
658 #: src/main.c:615
659 #, fuzzy
660 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
661 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
662
663 #: src/main.c:638 src/ui.c:97
664 msgid "translator-credits"
665 msgstr ""
666 "Launchpad Contributions:\n"
667 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
668 "  tuxmaniack https://launchpad.net/~tuxmaniack"
669
670 #: src/rsensor.c:107
671 #, c-format
672 msgid "Fail to connect to: %s"
673 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
674
675 #: src/rsensor.c:144
676 #, c-format
677 msgid "Invalid content: %s"
678 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
679
680 #: src/rsensor.c:184
681 #, c-format
682 msgid "Invalid JSON: %s"
683 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
684
685 #: src/server/server.c:57
686 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
687 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
688
689 #: src/server/server.c:63
690 msgid ""
691 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
692 msgstr ""
693 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
694 "p></body>"
695
696 #: src/server/server.c:99
697 msgid ""
698 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
699 msgstr ""
700 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
701
702 #: src/server/server.c:104
703 msgid ""
704 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
705 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
706 msgstr ""
707 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
708 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
709
710 #: src/server/server.c:108
711 msgid ""
712 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
713 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
714 msgstr ""
715 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
716 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
717
718 #: src/server/server.c:112
719 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
720 msgstr ""
721 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
722 "starp 0 un 3"
723
724 #: src/server/server.c:114
725 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
726 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
727
728 #: src/server/server.c:115
729 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
730 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
731
732 #: src/server/server.c:116
733 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
734 msgstr ""
735 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
736
737 #: src/server/server.c:303
738 #, c-format
739 msgid "HTTP Request: %s"
740 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
741
742 #: src/server/server.c:366
743 #, c-format
744 msgid "Enables debug mode: %d"
745 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
746
747 #: src/server/server.c:410
748 msgid "No sensors detected."
749 msgstr "Sensori nav atklāti."
750
751 #: src/server/server.c:417
752 msgid "Failed to create Web server."
753 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
754
755 #: src/server/server.c:421
756 #, c-format
757 msgid "Web server started on port: %d"
758 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
759
760 #: src/server/server.c:422
761 #, c-format
762 msgid "WWW directory: %s"
763 msgstr "WWW mape: %s"
764
765 #: src/server/server.c:423
766 #, c-format
767 msgid "URL: http://localhost:%d"
768 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
769
770 #: src/server/server.c:433
771 msgid "Failed to activate logging of sensors."
772 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
773
774 #: src/ui.c:87
775 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
776 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
777
778 #: src/ui.c:90
779 #, fuzzy
780 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
781 msgstr ""
782 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
783 "jeanfi@gmail.com"
784
785 #: src/ui.c:96
786 msgid "About Psensor"
787 msgstr "Par Psensor"
788
789 #: src/ui.c:100
790 msgid "Psensor Homepage"
791 msgstr "Psensor mājas lapa"
792
793 #: src/ui.c:223
794 msgid "Failed to load Psensor icon."
795 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
796
797 #: src/ui_sensorlist.c:254
798 msgid "Hide"
799 msgstr ""
800
801 #: src/ui_sensorlist.c:296
802 #, fuzzy
803 msgid "Select sensor color"
804 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
805
806 #: src/ui_notify.c:48
807 msgid "gettimeofday failed."
808 msgstr "gettimeofday neizdevās."
809
810 #: src/ui_notify.c:77
811 msgid "Temperature alert"
812 msgstr "Temperatūras trauksme"
813
814 #: src/ui_notify.c:79
815 #, fuzzy
816 msgid "Fan speed alert"
817 msgstr "Ventilatora trauksme"
818
819 #: src/ui_sensorpref.c:245
820 msgid "Unknown"
821 msgstr "Nezināms"
822
823 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
824 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
825
826 #~ msgid "Sensor Information"
827 #~ msgstr "Sensora informācija"
828
829 #~ msgid ""
830 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
831 #~ "temperature."
832 #~ msgstr ""
833 #~ "NVIDIA īpašniekdraiveris netiek izmantots vai nevar iegūt NVIDIA GPU "
834 #~ "temperatūru."