fixed typo (celcius/celsius)
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-24 12:32+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 20:01+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Par"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Iestatījumi"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensoru iestatījumi"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Iziet"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Rādīt"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Palīdzība"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Slēpt loga apdari"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Turēt logu apakšā"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Saskarne"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Priekšplāns:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Fons:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Fona necaurspīdība:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min.</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Maks.</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Krāsas"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minūte(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "sekunde(s)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Mērījumi"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Grafiks"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 #, fuzzy
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
191 msgid "seconds(s)"
192 msgstr "sekunde(s)"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
195 #, fuzzy
196 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
197 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
200 msgid "Sensors"
201 msgstr "Sensori"
202
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
204 msgid "Edit Sensor Preferences"
205 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
206
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
208 msgid "Name"
209 msgstr "Nosaukums"
210
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
212 msgid "Type:"
213 msgstr "Tips:"
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
217 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
218 msgid "N/A"
219 msgstr "N/P"
220
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
222 msgid "Sensor Information"
223 msgstr "Sensora informācija"
224
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
226 msgid "Chip:"
227 msgstr "Mikroshēma:"
228
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
230 msgid "Name:"
231 msgstr "Nosaukums:"
232
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
234 msgid "Id:"
235 msgstr "Id:"
236
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
238 msgid "Draw sensor curve"
239 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
240
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
242 msgid "Color:"
243 msgstr "Krāsa:"
244
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
246 msgid "Alarm"
247 msgstr "Trauksme"
248
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
250 msgid "Activate desktop notifications"
251 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
252
253 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
254 msgid "High threshold:"
255 msgstr "Augsts slieksnis:"
256
257 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
258 msgid "Low threshold:"
259 msgstr "Zems slieksnis:"
260
261 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
262 #, fuzzy
263 msgid "Application Indicator"
264 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
267 #, fuzzy
268 msgid "Display sensor in the menu"
269 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
272 #, fuzzy
273 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
274 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
275
276 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
277 msgid "-1"
278 msgstr ""
279
280 #: src/lib/amd.c:168
281 msgid "AMD: cannot found ADL library."
282 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
283
284 #: src/lib/amd.c:195
285 msgid "AMD: missing ADL's API."
286 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
287
288 #: src/lib/amd.c:205
289 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
290 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
291
292 #: src/lib/amd.c:211
293 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
294 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
295
296 #: src/lib/amd.c:250
297 #, c-format
298 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/amd.c:251
302 #, c-format
303 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
304 msgstr ""
305
306 #: src/lib/cpu.c:46
307 msgid "CPU"
308 msgstr ""
309
310 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
311 msgid "Disk"
312 msgstr ""
313
314 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
315 #, c-format
316 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
317 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
318
319 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
320 msgid "hddtemp: failed to open socket."
321 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
322
323 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
324 msgid "hddtemp: failed to open connection."
325 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
326
327 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
328 #, c-format
329 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
330 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
331
332 #: src/lib/lmsensor.c:42
333 #, c-format
334 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
335 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
336
337 #: src/lib/lmsensor.c:123
338 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
339 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
340
341 #: src/lib/lmsensor.c:148
342 msgid "Intel CPU"
343 msgstr ""
344
345 #: src/lib/lmsensor.c:152
346 msgid "AMD CPU"
347 msgstr ""
348
349 #: src/lib/lmsensor.c:154
350 msgid "Nvidia GPU"
351 msgstr ""
352
353 #: src/lib/lmsensor.c:156
354 msgid "VIA CPU"
355 msgstr ""
356
357 #: src/lib/lmsensor.c:218
358 #, c-format
359 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
360 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
361
362 #: src/lib/plog.c:43
363 #, c-format
364 msgid "Cannot open log file: %s"
365 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
366
367 #: src/lib/nvidia.c:52
368 msgid ""
369 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
370 msgstr ""
371
372 #: src/lib/nvidia.c:73
373 msgid "NVidia GPU"
374 msgstr ""
375
376 #: src/lib/nvidia.c:95
377 msgid "Cannot open connection to X11 server."
378 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
379
380 #: src/lib/nvidia.c:103
381 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
382 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
383
384 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
385 msgid "RPM"
386 msgstr "RPM"
387
388 #: src/lib/psensor.c:484
389 msgid "%"
390 msgstr "%"
391
392 #: src/lib/slog.c:86
393 msgid "HOME variable not set."
394 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
395
396 #: src/lib/slog.c:96
397 msgid "Sensor log file already open."
398 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
399
400 #: src/lib/slog.c:105
401 #, c-format
402 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
403 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
404
405 #: src/lib/slog.c:136
406 msgid "Sensor log file not open."
407 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
408
409 #: src/lib/slog.c:192
410 msgid "Sensor log not open, cannot close."
411 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
412
413 #: src/main.c:77
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
417 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
418 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
419 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
420 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
421 msgstr ""
422
423 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
424 #, c-format
425 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
426 msgstr ""
427
428 #: src/main.c:90
429 msgid ""
430 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
431 "temperatures and fan speeds."
432 msgstr ""
433 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
434 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
435
436 #: src/main.c:94
437 msgid "Options:"
438 msgstr "Opcijas:"
439
440 #: src/main.c:95
441 msgid ""
442 "  -h, --help          display this help and exit\n"
443 "  -v, --version       display version information and exit"
444 msgstr ""
445 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
446 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
447
448 #: src/main.c:101
449 msgid ""
450 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
451 "                      example: http://hostname:3131"
452 msgstr ""
453 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
454 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
455
456 #: src/main.c:104
457 msgid ""
458 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
459 "                      hddtemp daemon"
460 msgstr ""
461 "  --use-libatasmart   izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
462 "                      hddtemp dēmona vietā"
463
464 #: src/main.c:107
465 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
466 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
467
468 #: src/main.c:110
469 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
470 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
471
472 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
473 #, c-format
474 msgid "Report bugs to: %s\n"
475 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
476
477 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
478 #, c-format
479 msgid "%s home page: <%s>\n"
480 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
481
482 #: src/main.c:454
483 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
484 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
485
486 #: src/main.c:517
487 msgid "Enables debug mode."
488 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
489
490 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
491 #, c-format
492 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
493 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
494
495 #: src/main.c:542
496 msgid "A Psensor instance already exists."
497 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
498
499 #: src/rsensor.c:107
500 #, c-format
501 msgid "Fail to connect to: %s"
502 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
503
504 #: src/rsensor.c:144
505 #, c-format
506 msgid "Invalid content: %s"
507 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
508
509 #: src/rsensor.c:184
510 #, c-format
511 msgid "Invalid JSON: %s"
512 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
513
514 #: src/server/server.c:54
515 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
516 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
517
518 #: src/server/server.c:60
519 msgid ""
520 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
521 msgstr ""
522 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
523 "p></body>"
524
525 #: src/server/server.c:84
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
529 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
530 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
531 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
532 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/server/server.c:96
536 msgid ""
537 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
538 msgstr ""
539 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
540
541 #: src/server/server.c:101
542 msgid ""
543 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
544 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
545 msgstr ""
546 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
547 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
548
549 #: src/server/server.c:105
550 msgid ""
551 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
552 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
553 msgstr ""
554 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
555 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
556
557 #: src/server/server.c:109
558 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
559 msgstr ""
560 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
561 "starp 0 un 3"
562
563 #: src/server/server.c:111
564 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
565 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
566
567 #: src/server/server.c:112
568 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
569 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
570
571 #: src/server/server.c:113
572 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
573 msgstr ""
574 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
575
576 #: src/server/server.c:297
577 #, c-format
578 msgid "HTTP Request: %s"
579 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
580
581 #: src/server/server.c:360
582 #, c-format
583 msgid "Enables debug mode: %d"
584 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
585
586 #: src/server/server.c:402
587 msgid "No sensors detected."
588 msgstr "Sensori nav atklāti."
589
590 #: src/server/server.c:409
591 msgid "Failed to create Web server."
592 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
593
594 #: src/server/server.c:413
595 #, c-format
596 msgid "Web server started on port: %d"
597 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
598
599 #: src/server/server.c:414
600 #, c-format
601 msgid "WWW directory: %s"
602 msgstr "WWW mape: %s"
603
604 #: src/server/server.c:415
605 #, c-format
606 msgid "URL: http://localhost:%d"
607 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
608
609 #: src/server/server.c:425
610 msgid "Failed to activate logging of sensors."
611 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
612
613 #: src/ui.c:84
614 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
615 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
616
617 #: src/ui.c:87
618 msgid ""
619 "Copyright(c) 2010-2014\n"
620 "jeanfi@gmail.com"
621 msgstr ""
622 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
623 "jeanfi@gmail.com"
624
625 #: src/ui.c:90
626 msgid "About Psensor"
627 msgstr "Par Psensor"
628
629 #: src/ui.c:93
630 msgid "Psensor Homepage"
631 msgstr "Psensor mājas lapa"
632
633 #: src/ui.c:217
634 msgid "Failed to load Psensor icon."
635 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
636
637 #: src/ui_sensorlist.c:245
638 msgid "Select foreground color"
639 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
640
641 #: src/ui_sensorlist.c:297
642 msgid "Sensor"
643 msgstr "Sensors"
644
645 #: src/ui_sensorlist.c:303
646 msgid "Value"
647 msgstr "Vērtība"
648
649 #: src/ui_sensorlist.c:309
650 msgid "Min"
651 msgstr "Min."
652
653 #: src/ui_sensorlist.c:315
654 msgid "Max"
655 msgstr "Maks."
656
657 #: src/ui_sensorlist.c:322
658 msgid "Color"
659 msgstr "Krāsa"
660
661 #: src/ui_notify.c:48
662 msgid "gettimeofday failed."
663 msgstr "gettimeofday neizdevās."
664
665 #: src/ui_notify.c:77
666 msgid "Temperature alert"
667 msgstr "Temperatūras trauksme"
668
669 #: src/ui_notify.c:79
670 msgid "Fan alert"
671 msgstr "Ventilatora trauksme"
672
673 #: src/ui_sensorpref.c:234
674 msgid "Unknown"
675 msgstr "Nezināms"