fixed copyright date
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 12:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-11-11 10:38+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Par"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Iestatījumi"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Iziet"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensoru iestatījumi"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 #, fuzzy
43 msgid "_Psensor"
44 msgstr "Sensors"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:158
47 msgid "_Help"
48 msgstr "_Palīdzība"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Slēpt loga apdari"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Turēt logu apakšā"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgid "Enable menu"
68 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Temperatūras vienība:"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgid "Interface"
88 msgstr "Saskarne"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgid "Foreground:"
92 msgstr "Priekšplāns:"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgid "Background:"
96 msgstr "Fons:"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Fona necaurspīdība:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
103 msgid "<i>Min</i>"
104 msgstr "<i>Min.</i>"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
107 msgid "<i>Max</i>"
108 msgstr "<i>Maks.</i>"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
111 msgid "Colors"
112 msgstr "Krāsas"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
119 msgid "minute(s)"
120 msgstr "minūte(s)"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
123 msgid "second(s)"
124 msgstr "sekunde(s)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
131 msgid "Measures"
132 msgstr "Mērījumi"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:333
136 msgid "Graph"
137 msgstr "Grafiks"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
152 msgid "seconds(s)"
153 msgstr "sekunde(s)"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
156 msgid "Sensors"
157 msgstr "Sensori"
158
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
160 msgid "Edit Sensor Preferences"
161 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
162
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
164 #, fuzzy
165 msgid "Name"
166 msgstr "Nosaukums:"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
169 msgid "Type:"
170 msgstr "Tips:"
171
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
175 msgid "N/A"
176 msgstr "N/P"
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
179 msgid "Color:"
180 msgstr "Krāsa:"
181
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
183 msgid "Alarm"
184 msgstr "Trauksme"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
187 msgid "Activate desktop notifications"
188 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
191 msgid "Sensor Information"
192 msgstr "Sensora informācija"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
195 msgid "Draw sensor curve"
196 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
199 msgid "High threshold:"
200 msgstr "Augsts slieksnis:"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
203 msgid "Low threshold:"
204 msgstr "Zems slieksnis:"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
207 msgid "Ubuntu Application Indicator"
208 msgstr "Ubuntu aplikāciju indikators"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
211 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
212 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
215 msgid "Chip:"
216 msgstr "Mikroshēma:"
217
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
219 msgid "Id:"
220 msgstr "Id:"
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
223 msgid "Details"
224 msgstr "Detaļas"
225
226 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
227 msgid "Name:"
228 msgstr "Nosaukums:"
229
230 #: src/lib/amd.c:170
231 msgid "AMD: cannot found ADL library."
232 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
233
234 #: src/lib/amd.c:197
235 msgid "AMD: missing ADL's API."
236 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
237
238 #: src/lib/amd.c:207
239 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
240 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
241
242 #: src/lib/amd.c:213
243 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
244 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
245
246 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
247 #, c-format
248 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
249 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
250
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
252 msgid "hddtemp: failed to open socket."
253 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
254
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
256 msgid "hddtemp: failed to open connection."
257 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
258
259 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
260 #, c-format
261 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
262 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
263
264 #: src/lib/lmsensor.c:42
265 #, c-format
266 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
267 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
268
269 #: src/lib/lmsensor.c:123
270 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
271 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
272
273 #: src/lib/lmsensor.c:218
274 #, c-format
275 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
276 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
277
278 #: src/lib/log.c:37
279 #, c-format
280 msgid "Cannot open log file: %s"
281 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
282
283 #: src/lib/nvidia.c:54
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
287 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA temperatūtu."
288
289 #: src/lib/nvidia.c:97
290 msgid "Cannot open connection to X11 server."
291 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
292
293 #: src/lib/nvidia.c:105
294 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
295 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
296
297 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
298 msgid "RPM"
299 msgstr "RPM"
300
301 #: src/lib/psensor.c:483
302 msgid "%"
303 msgstr "%"
304
305 #: src/lib/slog.c:64
306 msgid "HOME variable not set."
307 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
308
309 #: src/lib/slog.c:74
310 msgid "Sensor log file already open."
311 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
312
313 #: src/lib/slog.c:83
314 #, c-format
315 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
316 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
317
318 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
319 msgid "gettimeofday failed."
320 msgstr "gettimeofday neizdevās."
321
322 #: src/lib/slog.c:116
323 msgid "Sensor log file not open."
324 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
325
326 #: src/lib/slog.c:172
327 msgid "Sensor log not open, cannot close."
328 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
329
330 #: src/main.c:76
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
334 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
335 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
336 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
337 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
338 msgstr ""
339
340 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
341 #, c-format
342 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
343 msgstr ""
344
345 #: src/main.c:89
346 msgid ""
347 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
348 "temperatures and fan speeds."
349 msgstr ""
350 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
351 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
352
353 #: src/main.c:93
354 msgid "Options:"
355 msgstr "Opcijas:"
356
357 #: src/main.c:94
358 msgid ""
359 "  -h, --help          display this help and exit\n"
360 "  -v, --version       display version information and exit"
361 msgstr ""
362 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
363 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
364
365 #: src/main.c:100
366 msgid ""
367 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
368 "                      example: http://hostname:3131"
369 msgstr ""
370 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
371 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
372
373 #: src/main.c:103
374 msgid ""
375 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
376 "                      hddtemp daemon"
377 msgstr ""
378 "  --use-libatasmart  izmantot atasmart bibliotēku disku monitorēšanai\n"
379 "                      hddtemp dēmona vietā"
380
381 #: src/main.c:106
382 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
383 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
384
385 #: src/main.c:109
386 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
387 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
388
389 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
390 #, c-format
391 msgid "Report bugs to: %s\n"
392 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
393
394 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
395 #, c-format
396 msgid "%s home page: <%s>\n"
397 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
398
399 #: src/main.c:451
400 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
401 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
402
403 #: src/main.c:514
404 msgid "Enables debug mode."
405 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
406
407 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
408 #, c-format
409 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
410 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
411
412 #: src/main.c:539
413 msgid "A Psensor instance already exists."
414 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
415
416 #: src/rsensor.c:107
417 #, c-format
418 msgid "Fail to connect to: %s"
419 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
420
421 #: src/rsensor.c:144
422 #, c-format
423 msgid "Invalid content: %s"
424 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
425
426 #: src/rsensor.c:184
427 #, c-format
428 msgid "Invalid JSON: %s"
429 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
430
431 #: src/server/server.c:53
432 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
433 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
434
435 #: src/server/server.c:59
436 msgid ""
437 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
438 msgstr ""
439 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
440 "p></body>"
441
442 #: src/server/server.c:83
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
446 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
447 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
448 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
449 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/server/server.c:95
453 msgid ""
454 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
455 msgstr ""
456 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
457
458 #: src/server/server.c:100
459 msgid ""
460 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
461 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
462 msgstr ""
463 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
464 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
465
466 #: src/server/server.c:104
467 msgid ""
468 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
469 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
470 msgstr ""
471 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
472 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
473
474 #: src/server/server.c:108
475 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
476 msgstr ""
477 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
478 "starp 0 un 3"
479
480 #: src/server/server.c:110
481 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
482 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
483
484 #: src/server/server.c:111
485 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
486 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
487
488 #: src/server/server.c:112
489 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
490 msgstr ""
491 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
492
493 #: src/server/server.c:296
494 #, c-format
495 msgid "HTTP Request: %s"
496 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
497
498 #: src/server/server.c:357
499 #, c-format
500 msgid "Enables debug mode: %d"
501 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
502
503 #: src/server/server.c:399
504 msgid "No sensors detected."
505 msgstr "Sensori nav atklāti."
506
507 #: src/server/server.c:406
508 msgid "Failed to create Web server."
509 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
510
511 #: src/server/server.c:410
512 #, c-format
513 msgid "Web server started on port: %d"
514 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
515
516 #: src/server/server.c:411
517 #, c-format
518 msgid "WWW directory: %s"
519 msgstr "WWW mape: %s"
520
521 #: src/server/server.c:412
522 #, c-format
523 msgid "URL: http://localhost:%d"
524 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
525
526 #: src/server/server.c:422
527 msgid "Failed to activate logging of sensors."
528 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
529
530 #: src/ui.c:84
531 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
532 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
533
534 #: src/ui.c:87
535 #, fuzzy
536 msgid ""
537 "Copyright(c) 2010-2013\n"
538 "jeanfi@gmail.com"
539 msgstr ""
540 "Autortiesības(c) 2010-2012\n"
541 "jeanfi@gmail.com"
542
543 #: src/ui.c:90
544 msgid "About Psensor"
545 msgstr "Par Psensor"
546
547 #: src/ui.c:93
548 msgid "Psensor Homepage"
549 msgstr "Psensor mājas lapa"
550
551 #: src/ui.c:217
552 msgid "Failed to load Psensor icon."
553 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
554
555 #: src/ui_sensorlist.c:245
556 msgid "Select foreground color"
557 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
558
559 #: src/ui_sensorlist.c:296
560 msgid "Sensor"
561 msgstr "Sensors"
562
563 #: src/ui_sensorlist.c:302
564 msgid "Value"
565 msgstr "Vērtība"
566
567 #: src/ui_sensorlist.c:308
568 msgid "Min"
569 msgstr "Min."
570
571 #: src/ui_sensorlist.c:314
572 msgid "Max"
573 msgstr "Maks."
574
575 #: src/ui_sensorlist.c:321
576 msgid "Color"
577 msgstr "Krāsa"
578
579 #: src/ui_appindicator.c:106
580 msgid "_Show"
581 msgstr "_Rādīt"
582
583 #: src/ui_appindicator.c:107
584 msgid "Show"
585 msgstr "Rādīt"
586
587 #: src/ui_appindicator.c:111
588 msgid "_Preferences"
589 msgstr "_Iestatījumi"
590
591 #: src/ui_appindicator.c:116
592 msgid "S_ensor Preferences"
593 msgstr "S_ensoru iestatījumi"
594
595 #: src/ui_appindicator.c:118
596 msgid "SensorPreferences"
597 msgstr "SensoraIestatījumi"
598
599 #: src/ui_appindicator.c:122
600 msgid "_About"
601 msgstr "P_ar"
602
603 #: src/ui_appindicator.c:217
604 #, c-format
605 msgid "building menus failed: %s"
606 msgstr "neizdevās izveidot izvēlnes: %s"
607
608 #: src/ui_notify.c:77
609 msgid "Temperature alert"
610 msgstr "Temperatūras trauksme"
611
612 #: src/ui_notify.c:79
613 msgid "Fan alert"
614 msgstr "Ventilatora trauksme"
615
616 #: src/ui_sensorpref.c:248
617 msgid "Unknown"
618 msgstr "Nezināms"
619
620 #~ msgid "Sensor Name"
621 #~ msgstr "Sensora nosaukums"
622
623 #~ msgid "_Quit"
624 #~ msgstr "_Iziet"
625
626 #~ msgid "Enabled"
627 #~ msgstr "Aktivizēts"
628
629 #, fuzzy
630 #~ msgid "Enable log of measures"
631 #~ msgstr "Aktivizēt izvēlni"
632
633 #, fuzzy
634 #~ msgid "Enable indicator"
635 #~ msgstr "Aktivizēts"