1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-01 21:28+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-06-04 22:47+0000\n"
12 "Last-Translator: tuxmaniack <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
27 msgid "The configuration file does not exist."
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
40 #: src/glade/psensor.glade:6
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Sensoru iestatījumi"
54 #: src/glade/psensor.glade:24
58 #: src/glade/psensor.glade:84
62 #: src/glade/psensor.glade:186
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
66 #: src/glade/psensor.glade:201
70 #: src/glade/psensor.glade:248
74 #: src/glade/psensor.glade:312
78 #: src/glade/psensor.glade:323
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
100 msgid "Edit Preferences"
101 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
104 msgid "Hide window decoration"
105 msgstr "Slēpt loga apdari"
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
108 msgid "Keep window below"
109 msgstr "Turēt logu apakšā"
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
113 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
116 msgid "Enable Unity Launcher counter"
117 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
128 msgid "Temperature unit:"
129 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
132 msgid "Position of sensors table:"
133 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
140 msgid "Launch on session startup"
141 msgstr "Palaist pieteicoties sistēmā"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
144 msgid "Hide window on startup"
145 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
148 msgid "Restore window position and size"
149 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
157 msgstr "Priekšplāns:"
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
164 msgid "Background opacity:"
165 msgstr "Fona necaurspīdība:"
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
173 msgstr "<i>Maks.</i>"
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
180 msgid "Monitoring duration:"
181 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
192 msgid "Update interval:"
193 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
200 #: src/ui_sensorlist.c:364
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
205 msgid "Measure update interval:"
206 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
209 msgid "Enable sensors logging"
210 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
213 msgid "Sensors logging interval:"
214 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
221 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
222 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
229 msgid "Edit Sensor Preferences"
230 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
247 msgid "Sensor Information"
248 msgstr "Sensora informācija"
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
263 msgid "Draw sensor curve"
264 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
275 msgid "Activate desktop notifications"
276 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
279 msgid "High threshold:"
280 msgstr "Augsts slieksnis:"
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
283 msgid "Low threshold:"
284 msgstr "Zems slieksnis:"
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
287 msgid "Application Indicator"
288 msgstr "Aplikāciju indikators"
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
291 msgid "Display sensor in the menu"
292 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
294 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
296 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
297 msgstr "Attēlot sensoru etiķetē (eksperimentāls)"
299 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
303 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
305 msgid "Display sensor in the list of sensors"
306 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
309 msgid "AMD: cannot found ADL library."
310 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
313 msgid "AMD: missing ADL's API."
314 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
317 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
318 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
321 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
322 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
326 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
327 msgstr "AMD/ATI adapteru skaits: %d"
331 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
332 msgstr "Aktīvo AMD/ATI adapteru skaits: %d"
338 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
342 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
344 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
345 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
347 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
348 msgid "hddtemp: failed to open socket."
349 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt ligzdu."
351 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
352 msgid "hddtemp: failed to open connection."
353 msgstr "hddtemp: neizdevās atvērt savienojumu."
355 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
357 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
358 msgstr "hddtemp: nepareiza virkne: %s."
360 #: src/lib/lmsensor.c:42
362 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
363 msgstr "lmsensor: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
365 #: src/lib/lmsensor.c:123
366 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
367 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
369 #: src/lib/lmsensor.c:148
373 #: src/lib/lmsensor.c:152
377 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
381 #: src/lib/lmsensor.c:156
385 #: src/lib/lmsensor.c:221
387 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
388 msgstr "lmsensor: inicializācijas kļūda: %s."
392 msgid "Cannot open log file: %s"
393 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
395 #: src/lib/nvidia.c:52
397 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
399 "NVIDIA īpašniekdraiveris netiek izmantots vai nevar iegūt NVIDIA GPU "
402 #: src/lib/nvidia.c:95
403 msgid "Cannot open connection to X11 server."
404 msgstr "Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
406 #: src/lib/nvidia.c:103
407 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
408 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
410 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
414 #: src/lib/psensor.c:479
419 msgid "HOME variable not set."
420 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
423 msgid "Sensor log file already open."
424 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
426 #: src/lib/slog.c:106
428 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
429 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
431 #: src/lib/slog.c:137
432 msgid "Sensor log file not open."
433 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
435 #: src/lib/slog.c:193
436 msgid "Sensor log not open, cannot close."
437 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
439 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
442 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
443 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
444 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
445 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
446 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
449 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
451 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
452 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
456 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
457 "temperatures and fan speeds."
459 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
460 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
468 " -h, --help display this help and exit\n"
469 " -v, --version display version information and exit"
471 " -h, --help rādīt šo palīdzību un iziet\n"
472 " -v, --version rādīt versijas informāciju un iziet"
476 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
477 " example: http://hostname:3131"
479 " -u, --url=SAITE psensor-server adrese,\n"
480 " piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
484 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
487 " --use-libatasmart izmantot atasmart bibliotēku disku pārraudzībai\n"
488 " hddtemp dēmona vietā"
491 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
492 msgstr " -n, --new-instance piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
495 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
496 msgstr " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
498 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
500 msgid "Report bugs to: %s\n"
501 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
503 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
505 msgid "%s home page: <%s>\n"
506 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
509 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
510 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
513 msgid "Enables debug mode."
514 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
516 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
518 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
519 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
522 msgid "A Psensor instance already exists."
523 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
527 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
528 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
532 msgid "Fail to connect to: %s"
533 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
537 msgid "Invalid content: %s"
538 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
542 msgid "Invalid JSON: %s"
543 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
545 #: src/server/server.c:55
546 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
547 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
549 #: src/server/server.c:61
551 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
553 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
556 #: src/server/server.c:97
558 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
560 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
562 #: src/server/server.c:102
564 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
565 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
567 " -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
568 " -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
570 #: src/server/server.c:106
572 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
573 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
575 " -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
576 " -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
578 #: src/server/server.c:110
579 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
581 " -d, --debug=LĪMENIS iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
584 #: src/server/server.c:112
585 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
586 msgstr " -l, --log-file=CEĻŠ žurnalēšanas faila ceļš"
588 #: src/server/server.c:113
589 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
590 msgstr " --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
592 #: src/server/server.c:114
593 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
595 " --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
597 #: src/server/server.c:298
599 msgid "HTTP Request: %s"
600 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
602 #: src/server/server.c:361
604 msgid "Enables debug mode: %d"
605 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
607 #: src/server/server.c:405
608 msgid "No sensors detected."
609 msgstr "Sensori nav atklāti."
611 #: src/server/server.c:412
612 msgid "Failed to create Web server."
613 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
615 #: src/server/server.c:416
617 msgid "Web server started on port: %d"
618 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
620 #: src/server/server.c:417
622 msgid "WWW directory: %s"
623 msgstr "WWW mape: %s"
625 #: src/server/server.c:418
627 msgid "URL: http://localhost:%d"
628 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
630 #: src/server/server.c:428
631 msgid "Failed to activate logging of sensors."
632 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
635 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
636 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
640 "Copyright(c) 2010-2014\n"
643 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
647 msgid "About Psensor"
651 msgid "Psensor Homepage"
652 msgstr "Psensor mājas lapa"
655 msgid "Failed to load Psensor icon."
656 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
658 #: src/ui_sensorlist.c:253
659 msgid "Select foreground color"
660 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
662 #: src/ui_sensorlist.c:339
666 #: src/ui_sensorlist.c:345
670 #: src/ui_sensorlist.c:352
674 #: src/ui_notify.c:48
675 msgid "gettimeofday failed."
676 msgstr "gettimeofday neizdevās."
678 #: src/ui_notify.c:77
679 msgid "Temperature alert"
680 msgstr "Temperatūras trauksme"
682 #: src/ui_notify.c:79
684 msgstr "Ventilatora trauksme"
686 #: src/ui_sensorpref.c:248