regenerated build files and translation files
[psensor.git] / po / lv.po
1 # Latvian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14 "Language: lv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:501
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
25
26 #: src/cfg.c:548
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
30
31 #: src/cfg.c:573
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Par"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
41 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Iestatījumi"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
47 msgid "Quit"
48 msgstr "Iziet"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
51 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
53 msgid "Sensor Preferences"
54 msgstr "Sensoru iestatījumi"
55
56 #: src/glade/psensor.glade:99
57 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
58 msgstr "Psensor - temperatūras pārraugs"
59
60 #: src/glade/psensor.glade:114
61 msgid "_Psensor"
62 msgstr "_Psensor"
63
64 #: src/glade/psensor.glade:161
65 msgid "_Help"
66 msgstr "_Palīdzība"
67
68 #: src/glade/psensor.glade:225
69 msgid "Sensor"
70 msgstr "Sensors"
71
72 #: src/glade/psensor.glade:236
73 msgid "Value"
74 msgstr "Vērtība"
75
76 #: src/glade/psensor.glade:247
77 msgid "Min"
78 msgstr "Min."
79
80 #: src/glade/psensor.glade:258
81 msgid "Max"
82 msgstr "Maks."
83
84 #: src/glade/psensor.glade:269
85 msgid "Color"
86 msgstr "Krāsa"
87
88 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
89 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
90 msgid "Graph"
91 msgstr "Grafiks"
92
93 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
94 msgid "Show"
95 msgstr "Rādīt"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
98 msgctxt "psensor"
99 msgid "Right"
100 msgstr "Pa labi"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
103 msgid "Left"
104 msgstr "Pa kreisi"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
107 msgid "Top"
108 msgstr "Augšā"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
111 msgid "Bottom"
112 msgstr "Lejā"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
115 msgid "Edit Preferences"
116 msgstr "Rediģēt iestatījumus"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
119 msgid "Hide window decoration"
120 msgstr "Slēpt loga apdari"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
123 msgid "Keep window below"
124 msgstr "Turēt logu apakšā"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgid "Enable menu"
128 msgstr "Aktivizēt izvēlni"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
131 msgid "Enable Unity Launcher counter"
132 msgstr "Aktivizēt Unity palaidēja skaitītāju"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 #, fuzzy
136 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
137 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
140 msgid "Celsius"
141 msgstr "Celsijs"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
144 msgid "Fahrenheit"
145 msgstr "Fārenheits"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
148 msgid "Temperature unit:"
149 msgstr "Temperatūras mērvienība:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
152 msgid "Position of sensors table:"
153 msgstr "Sensoru tabulas novietojums:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
156 msgid "Interface"
157 msgstr "Saskarne"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
160 msgid "Launch on session startup"
161 msgstr "Palaist pieteicoties sistēmā"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
164 msgid "Hide window on startup"
165 msgstr "Slēpt logu pieteicoties sistēmā"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
168 msgid "Restore window position and size"
169 msgstr "Atjaunot loga pozīciju un izmēru"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
172 msgid "Startup"
173 msgstr "Palaišana"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
176 msgid "Foreground:"
177 msgstr "Priekšplāns:"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
180 msgid "Background:"
181 msgstr "Fons:"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
184 msgid "Background opacity:"
185 msgstr "Fona necaurspīdība:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
188 msgid "Colors"
189 msgstr "Krāsas"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
192 msgid "Monitoring duration:"
193 msgstr "Pārraudzības ilgums:"
194
195 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
196 msgid "Update interval:"
197 msgstr "Atjaunināšanas intervāls:"
198
199 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
200 msgid "Measures"
201 msgstr "Mērījumi"
202
203 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
204 msgid "<i>Min</i>"
205 msgstr "<i>Min.</i>"
206
207 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
208 msgid "<i>Max</i>"
209 msgstr "<i>Maks.</i>"
210
211 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
212 msgid "second(s)"
213 msgstr "sekunde(s)"
214
215 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
216 msgid "minute(s)"
217 msgstr "minūte(s)"
218
219 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
220 msgid "Smooth curves"
221 msgstr ""
222
223 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
224 msgid "Curves"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
228 msgid "Measure update interval:"
229 msgstr "Mērījumu atjaunināšanas intervāls:"
230
231 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
232 msgid "Enable sensors logging"
233 msgstr "Aktivizēt sensora žurnalēšanu"
234
235 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
236 msgid "Sensors logging interval:"
237 msgstr "Sensoru žurnalēšanas intervāls:"
238
239 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
240 msgid "seconds(s)"
241 msgstr "sekunde(s)"
242
243 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
244 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
245 msgstr "Skrips izpildīts, kad trauksme ir aktivizēta:"
246
247 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
248 msgid "Sensors"
249 msgstr "Sensori"
250
251 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
252 msgid "Enable support of lm-sensors"
253 msgstr ""
254
255 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
256 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
257 msgstr ""
258
259 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
260 #, fuzzy
261 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
262 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
265 msgid "Enable support of ATI ADL"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
269 #, fuzzy
270 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
271 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
274 msgid "Enable support of gtop2"
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
278 #, fuzzy
279 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
280 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
281
282 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
283 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
284 msgstr ""
285
286 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
287 msgid "Enable support of libatasmart"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
291 #, fuzzy
292 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
293 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
294
295 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
296 msgid "Enable support of udisks2"
297 msgstr ""
298
299 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
300 #, fuzzy
301 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
302 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
303
304 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
305 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
306 msgstr ""
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
309 msgid "Hard disk drive"
310 msgstr ""
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
313 msgid "CPU and memory usage"
314 msgstr ""
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
317 msgid "GPU with proprietary driver"
318 msgstr ""
319
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
321 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
325 msgid "Providers"
326 msgstr ""
327
328 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
329 msgid "Edit Sensor Preferences"
330 msgstr "Rediģēt sensoru iestatījumus"
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
333 msgid "Name"
334 msgstr "Nosaukums"
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
337 msgid "Type:"
338 msgstr "Tips:"
339
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
343 msgid "N/A"
344 msgstr "N/P"
345
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
347 msgid "Chip:"
348 msgstr "Mikroshēma:"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
351 msgid "Name:"
352 msgstr "Nosaukums:"
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
355 msgid "Id:"
356 msgstr "Id:"
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
359 msgid "Min:"
360 msgstr ""
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
363 msgid "Max:"
364 msgstr ""
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
367 msgid "label"
368 msgstr ""
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
371 msgid "Details"
372 msgstr ""
373
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
375 msgid "Draw sensor curve"
376 msgstr "Zīmēt sensora līkni"
377
378 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
379 msgid "Color:"
380 msgstr "Krāsa:"
381
382 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
383 #, fuzzy
384 msgid "Display sensor in the list of sensors"
385 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
388 msgid "Activate desktop notifications"
389 msgstr "Aktivizēt darbvirsmas paziņojumus"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
392 msgid "High threshold:"
393 msgstr "Augsts slieksnis:"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
396 msgid "0"
397 msgstr ""
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
400 msgid "-1"
401 msgstr "-1"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
404 msgid "Low threshold:"
405 msgstr "Zems slieksnis:"
406
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
408 msgid "Alarm"
409 msgstr "Trauksme"
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
412 msgid "Display sensor in the menu"
413 msgstr "Rādīt sensoru aplikāciju indikatora izvēlnē"
414
415 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
416 #, fuzzy
417 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
418 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
419
420 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
421 #, fuzzy
422 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
423 msgstr "Attēlot sensoru etiķetē (eksperimentāls)"
424
425 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
426 msgid "Application Indicator"
427 msgstr "Aplikāciju indikators"
428
429 #: src/graph.c:460
430 msgid "No graphs enabled"
431 msgstr ""
432
433 #: src/lib/amd.c:171
434 msgid "AMD: cannot found ADL library."
435 msgstr "AMD: nevar atrast ADL bibliotēku."
436
437 #: src/lib/amd.c:198
438 msgid "AMD: missing ADL's API."
439 msgstr "AMD: trūkst ADL programmatūras saskarne."
440
441 #: src/lib/amd.c:208
442 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
443 msgstr "AMD: neizdevās inicializēt ADL."
444
445 #: src/lib/amd.c:214
446 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
447 msgstr "AMD: nevar saņemt adapteru skaitu."
448
449 #: src/lib/amd.c:253
450 #, c-format
451 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
452 msgstr "AMD/ATI adapteru skaits: %d"
453
454 #: src/lib/amd.c:254
455 #, c-format
456 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
457 msgstr "Aktīvo AMD/ATI adapteru skaits: %d"
458
459 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
460 msgid "Disk"
461 msgstr "Disks"
462
463 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
466 msgstr "atasmart: sk_disk_open() atteice: %s."
467
468 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
469 #, c-format
470 msgid "%s: failed to open socket."
471 msgstr "%s: neizdevās atvērt ligzdu."
472
473 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
474 #, c-format
475 msgid "%s: failed to open connection."
476 msgstr "%s: neizdevās atvērt savienojumu."
477
478 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
479 #, c-format
480 msgid "%s: wrong string: %s."
481 msgstr "%s: nepareiza virkne: %s."
482
483 #: src/lib/lmsensor.c:73
484 #, c-format
485 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
486 msgstr "%s: nevar iegūt vērtību no apakšīpašības %s: %s."
487
488 #: src/lib/lmsensor.c:174
489 #, c-format
490 msgid "%s: Wrong feature type."
491 msgstr "%s: nepareis īpašības tips."
492
493 #: src/lib/lmsensor.c:203
494 msgid "Intel CPU"
495 msgstr "Intel CPU"
496
497 #: src/lib/lmsensor.c:207
498 msgid "AMD CPU"
499 msgstr "AMD CPU"
500
501 #: src/lib/lmsensor.c:209
502 msgid "NVIDIA GPU"
503 msgstr "NVIDIA GPU"
504
505 #: src/lib/lmsensor.c:211
506 msgid "VIA CPU"
507 msgstr "VIA CPU"
508
509 #: src/lib/lmsensor.c:213
510 msgid "ACPI"
511 msgstr ""
512
513 #: src/lib/lmsensor.c:245
514 #, c-format
515 msgid "%s: initialization failure: %s."
516 msgstr "%s: inicializācijas kļūda: %s."
517
518 #: src/lib/pgtop2.c:42
519 msgid "CPU usage"
520 msgstr ""
521
522 #: src/lib/pgtop2.c:47
523 msgid "CPU"
524 msgstr "CPU"
525
526 #: src/lib/pgtop2.c:63
527 msgid "free memory"
528 msgstr ""
529
530 #: src/lib/pgtop2.c:64
531 msgid "memory"
532 msgstr ""
533
534 #: src/lib/plog.c:43
535 #, c-format
536 msgid "Cannot open log file: %s"
537 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
538
539 #: src/lib/nvidia.c:69
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
542 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
543
544 #: src/lib/nvidia.c:74
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
547 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
548
549 #: src/lib/nvidia.c:240
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
552 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
553
554 #: src/lib/nvidia.c:317
555 #, c-format
556 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
557 msgstr "%s: Nevar atvērt savienojumu ar X11 server."
558
559 #: src/lib/nvidia.c:325
560 #, c-format
561 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
562 msgstr "%s: Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
563
564 #: src/lib/nvidia.c:394
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
567 msgstr "Neizdevās saņemt NVIDIA informāciju."
568
569 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
570 msgid "RPM"
571 msgstr "RPM"
572
573 #: src/lib/psensor.c:428
574 msgid "%"
575 msgstr "%"
576
577 #: src/lib/slog.c:87
578 msgid "HOME variable not set."
579 msgstr "HOME mainīgais nav iestatīts."
580
581 #: src/lib/slog.c:96
582 msgid "Sensor log file already open."
583 msgstr "Sensora žurnāla fails jau ir atvērts."
584
585 #: src/lib/slog.c:105
586 #, c-format
587 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
588 msgstr "Nevar atvērt sensora žurnāla failu: %s."
589
590 #: src/lib/slog.c:136
591 msgid "Sensor log file not open."
592 msgstr "Sensora žurnāla fails nav atvērts."
593
594 #: src/lib/slog.c:192
595 msgid "Sensor log not open, cannot close."
596 msgstr "Sensora žurnāls nav atvērts, nevar aizvērt."
597
598 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
602 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
603 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
604 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
605 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
606 msgstr ""
607
608 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
609 #, c-format
610 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
611 msgstr "Lietošana: %s [OPCIJAS]...\n"
612
613 #: src/main.c:74
614 msgid ""
615 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
616 "temperatures and fan speeds."
617 msgstr ""
618 "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai, ieskaitot "
619 "temperatūras un ventilatoru ātrumus."
620
621 #: src/main.c:78
622 msgid "Options:"
623 msgstr "Opcijas:"
624
625 #: src/main.c:79
626 msgid ""
627 "  -h, --help          display this help and exit\n"
628 "  -v, --version       display version information and exit"
629 msgstr ""
630 "  -h, --help          rādīt šo palīdzību un iziet\n"
631 "  -v, --version       rādīt versijas informāciju un iziet"
632
633 #: src/main.c:85
634 msgid ""
635 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
636 "                      example: http://hostname:3131"
637 msgstr ""
638 "  -u, --url=SAITE       psensor-server adrese,\n"
639 "                      piemērs: http://saimniekdatoravārds:3131"
640
641 #: src/main.c:88
642 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
643 msgstr "  -n, --new-instance  piespiest izveidot jaunu Psensor lietotni"
644
645 #: src/main.c:91
646 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
647 msgstr "  -d, --debug=LĪMENIS   iestatīt atkļūdošanas līmeni, starp 0 un 3"
648
649 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
650 #, c-format
651 msgid "Report bugs to: %s\n"
652 msgstr "Ziņojiet kļūdas uz: %s.\n"
653
654 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
655 #, c-format
656 msgid "%s home page: <%s>\n"
657 msgstr "%s mājas lapa: <%s>\n"
658
659 #: src/main.c:390
660 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
661 msgstr "Psensor nav kompilēts ar attālināto sensoru atbalstu."
662
663 #: src/main.c:460
664 msgid "Enables debug mode."
665 msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas režīmu."
666
667 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
668 #, c-format
669 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
670 msgstr "Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
671
672 #: src/main.c:485
673 msgid "A Psensor instance already exists."
674 msgstr "Psensor instance jau eksistē."
675
676 #: src/main.c:527
677 #, fuzzy
678 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
679 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
680
681 #: src/rsensor.c:115
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
684 msgstr "Neizdevās savienoties ar: %s"
685
686 #: src/rsensor.c:152
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "%s: Invalid content: %s"
689 msgstr "Nederīgs saturs: %s"
690
691 #: src/rsensor.c:192
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
694 msgstr "Nederīgs JSON: %s"
695
696 #: src/server/server.c:58
697 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
698 msgstr "<html><body><p>Servera apturēšana pieprasīta</p></body></html>"
699
700 #: src/server/server.c:64
701 msgid ""
702 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
703 msgstr ""
704 "<html><body><p>Lapa nav atrasta - dodieties uz <a href='/'>galveno lapu</a></"
705 "p></body>"
706
707 #: src/server/server.c:100
708 msgid ""
709 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
710 msgstr ""
711 "psensor-server ir HTTP serveris aparatūras sensoru attālinātai pārraudzībai."
712
713 #: src/server/server.c:105
714 msgid ""
715 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
716 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
717 msgstr ""
718 "  -h, --help\t\trādīt šo palīdzību un iziet\n"
719 "  -v, --version\t\trādīt versijas informāciju un iziet"
720
721 #: src/server/server.c:109
722 msgid ""
723 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
724 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
725 msgstr ""
726 "  -p,--port=PORTS\ttīmekļa servera ports\n"
727 "  -w,--wdir=DIR\t\tmape ar tīmekļa servera lapām"
728
729 #: src/server/server.c:113
730 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
731 msgstr ""
732 "  -d, --debug=LĪMENIS     iestatīt atkļūdošanas līmeni, vesels skaitlis "
733 "starp 0 un 3"
734
735 #: src/server/server.c:115
736 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
737 msgstr "  -l, --log-file=CEĻŠ   žurnalēšanas faila ceļš"
738
739 #: src/server/server.c:116
740 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
741 msgstr "  --sensor-log-file=CEĻŠ sensora žurnāla faila ceļš"
742
743 #: src/server/server.c:117
744 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
745 msgstr ""
746 "  --sensor-log-interval=S iestata sensora žurnāla intervālu uz S (sekundēm)"
747
748 #: src/server/server.c:262
749 #, c-format
750 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
751 msgstr ""
752
753 #: src/server/server.c:269
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Cannot get real path of %s"
756 msgstr "Nevar atvērt žurnāla failu: %s"
757
758 #: src/server/server.c:339
759 #, c-format
760 msgid "HTTP Request: %s"
761 msgstr "HTTP pieprasījums: %s"
762
763 #: src/server/server.c:402
764 #, c-format
765 msgid "Enables debug mode: %d"
766 msgstr "Aktivizē atkļūdošanas režīmu: %d"
767
768 #: src/server/server.c:431
769 #, c-format
770 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: src/server/server.c:452
774 msgid "No sensors detected."
775 msgstr "Sensori nav atklāti."
776
777 #: src/server/server.c:459
778 msgid "Failed to create Web server."
779 msgstr "Neizdevās izveidot tīmekļa serveri."
780
781 #: src/server/server.c:463
782 #, c-format
783 msgid "Web server started on port: %d"
784 msgstr "Tīmekļa serveris sākts uz porta: %d"
785
786 #: src/server/server.c:464
787 #, c-format
788 msgid "WWW directory: %s"
789 msgstr "WWW mape: %s"
790
791 #: src/server/server.c:465
792 #, c-format
793 msgid "URL: http://localhost:%d"
794 msgstr "Saite: http://localhost:%d"
795
796 #: src/server/server.c:475
797 msgid "Failed to activate logging of sensors."
798 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
799
800 #: src/ui.c:213
801 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
802 msgstr "Psensor ir GTK+ lietotne aparatūras sensoru pārraudzībai"
803
804 #: src/ui.c:216
805 #, fuzzy
806 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
807 msgstr ""
808 "Autortiesības(c) 2010-2014\n"
809 "jeanfi@gmail.com"
810
811 #: src/ui.c:222
812 msgid "About Psensor"
813 msgstr "Par Psensor"
814
815 #: src/ui.c:223
816 msgid "translator-credits"
817 msgstr ""
818 "Launchpad Contributions:\n"
819 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
820 "  tuxmaniack https://launchpad.net/~tuxmaniack"
821
822 #: src/ui.c:226
823 msgid "Psensor Homepage"
824 msgstr "Psensor mājas lapa"
825
826 #: src/ui.c:363
827 msgid "Failed to load Psensor icon."
828 msgstr "Neizdevās ielādēt Psensor ikonu."
829
830 #: src/ui_sensorlist.c:259
831 msgid "Hide"
832 msgstr ""
833
834 #: src/ui_sensorlist.c:303
835 #, fuzzy
836 msgid "Select sensor color"
837 msgstr "Izvēlieties priekšplāna krāsu"
838
839 #: src/ui_appindicator.c:148
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
842 msgstr "Neizdevās aktivizēt sensoru žurnalēšanu."
843
844 #: src/ui_notify.c:48
845 msgid "gettimeofday failed."
846 msgstr "gettimeofday neizdevās."
847
848 #: src/ui_notify.c:77
849 msgid "Temperature alert"
850 msgstr "Temperatūras trauksme"
851
852 #: src/ui_notify.c:79
853 #, fuzzy
854 msgid "Fan speed alert"
855 msgstr "Ventilatora trauksme"
856
857 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
858 msgid "Unknown"
859 msgstr "Nezināms"
860
861 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
862 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create atteice: nepareis īpašības tips."
863
864 #~ msgid "Sensor Information"
865 #~ msgstr "Sensora informācija"
866
867 #~ msgid ""
868 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
869 #~ "temperature."
870 #~ msgstr ""
871 #~ "NVIDIA īpašniekdraiveris netiek izmantots vai nevar iegūt NVIDIA GPU "
872 #~ "temperatūru."