added slog interval support
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-10 09:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Modifica le preferenze"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Abilita il menù"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unità di misura della temperatura"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interfaccia"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Primo piano:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Sfondo:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacità dello sfondo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Minimo</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Massimo</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Colori"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durata del monitoraggio:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto/i"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "secondo/i"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Misure"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Grafico"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 msgid "Enable sensors logging"
115 msgstr ""
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
118 msgid "Sensors logging inteval"
119 msgstr ""
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
122 #, fuzzy
123 msgid "seconds(s)"
124 msgstr "secondo/i"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
127 msgid "Sensors"
128 msgstr "Sensori"
129
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
133
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
136 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
137 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
138 msgid "N/A"
139 msgstr "N/A"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
142 msgid "Name:"
143 msgstr "Nome:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
146 msgid "Type:"
147 msgstr "Tipo:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
150 msgid "Id:"
151 msgstr "Id:"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
154 msgid "Color:"
155 msgstr "Colore:"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
158 msgid "Alarm"
159 msgstr "Avviso"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
162 msgid "Activate desktop notifications"
163 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
166 msgid "Sensor Information"
167 msgstr "Informazioni sul Sensore"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
170 msgid "Draw sensor curve"
171 msgstr "Disegna curva"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
174 msgid "High threshold:"
175 msgstr "Soglia verso l'alto"
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
178 msgid "Low threshold:"
179 msgstr "Soglia verso il basso"
180
181 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
182 msgid "Ubuntu Application Indicator"
183 msgstr ""
184
185 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
186 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
187 msgstr ""
188
189 #: src/lib/amd.c:150
190 msgid "AMD: cannot found ADL library."
191 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
192
193 #: src/lib/amd.c:174
194 msgid "AMD: missing ADL's API."
195 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
196
197 #: src/lib/amd.c:182
198 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
199 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
200
201 #: src/lib/amd.c:189
202 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
203 msgstr ""
204
205 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
206 #, c-format
207 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
208 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
211 msgid "hddtemp: failed to open socket."
212 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
213
214 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
215 msgid "hddtemp: failed to open connection."
216 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
217
218 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
219 #, c-format
220 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
221 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
222
223 #: src/lib/lmsensor.c:42
224 #, c-format
225 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
226 msgstr ""
227
228 #: src/lib/lmsensor.c:124
229 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
230 msgstr ""
231
232 #: src/lib/lmsensor.c:206
233 #, c-format
234 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
235 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
236
237 #: src/lib/log.c:37
238 #, c-format
239 msgid "Cannot open log file: %s"
240 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
241
242 #: src/lib/nvidia.c:54
243 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
244 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
245
246 #: src/lib/nvidia.c:92
247 msgid "Cannot open connection to X11 server."
248 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
249
250 #: src/lib/nvidia.c:100
251 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
252 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
253
254 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
255 msgid "RPM"
256 msgstr "RPM"
257
258 #: src/lib/psensor.c:470
259 msgid "%"
260 msgstr "%"
261
262 #: src/lib/slog.c:64
263 msgid "HOME variable not set."
264 msgstr ""
265
266 #: src/lib/slog.c:74
267 #, fuzzy
268 msgid "Sensor log file already open."
269 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
270
271 #: src/lib/slog.c:83
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
274 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
275
276 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
277 msgid "gettimeofday failed."
278 msgstr "gettimeofday fallito."
279
280 #: src/lib/slog.c:116
281 msgid "Sensor log file not open."
282 msgstr ""
283
284 #: src/lib/slog.c:172
285 msgid "Sensor log not open, cannot close."
286 msgstr ""
287
288 #: src/main.c:78
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
292 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
293 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
294 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
295 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
296 msgstr ""
297
298 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
299 #, c-format
300 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
301 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
302
303 #: src/main.c:91
304 msgid ""
305 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
306 "temperatures and fan speeds."
307 msgstr ""
308 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
309 "incluse temperature e velocità delle ventole."
310
311 #: src/main.c:95
312 msgid "Options:"
313 msgstr "Opzioni:"
314
315 #: src/main.c:96
316 msgid ""
317 "  -h, --help          display this help and exit\n"
318 "  -v, --version       display version information and exit"
319 msgstr ""
320 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
321 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
322
323 #: src/main.c:102
324 msgid ""
325 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
326 "                      example: http://hostname:3131"
327 msgstr ""
328 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
329 "                      esempio: http://hostname:3131"
330
331 #: src/main.c:105
332 msgid ""
333 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
334 "                      hddtemp daemon"
335 msgstr ""
336 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
337 "dell'hard disk invece del \n"
338 "                      servizio hddtemp"
339
340 #: src/main.c:108
341 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
342 msgstr ""
343 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
344
345 #: src/main.c:111
346 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
347 msgstr ""
348 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
349
350 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
351 #, c-format
352 msgid "Report bugs to: %s\n"
353 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
354
355 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
356 #, c-format
357 msgid "%s home page: <%s>\n"
358 msgstr "%s home page: <%s>\n"
359
360 #: src/main.c:458
361 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
362 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
363
364 #: src/main.c:521
365 msgid "Enables debug mode."
366 msgstr "Abilita la modalità debug."
367
368 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
369 #, c-format
370 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
371 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
372
373 #: src/main.c:546
374 msgid "A Psensor instance already exists."
375 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
376
377 #: src/rsensor.c:107
378 #, c-format
379 msgid "Fail to connect to: %s"
380 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
381
382 #: src/rsensor.c:144
383 #, c-format
384 msgid "Invalid content: %s"
385 msgstr "Conenuto non valido: %s"
386
387 #: src/rsensor.c:184
388 #, c-format
389 msgid "Invalid JSON: %s"
390 msgstr "JSON non valido: %s"
391
392 #: src/server/server.c:53
393 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
394 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
395
396 #: src/server/server.c:59
397 msgid ""
398 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
399 msgstr ""
400 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
401 "p></body>"
402
403 #: src/server/server.c:83
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
407 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
408 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
409 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
410 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
411 msgstr ""
412
413 #: src/server/server.c:95
414 msgid ""
415 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
416 msgstr ""
417 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
418 "hardware."
419
420 #: src/server/server.c:100
421 msgid ""
422 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
423 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
424 msgstr ""
425 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
426 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
427
428 #: src/server/server.c:104
429 msgid ""
430 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
431 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
432 msgstr ""
433 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
434 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
435
436 #: src/server/server.c:108
437 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
438 msgstr ""
439 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
440
441 #: src/server/server.c:110
442 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
443 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
444
445 #: src/server/server.c:111
446 #, fuzzy
447 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
448 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
449
450 #: src/server/server.c:112
451 #, fuzzy
452 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
453 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
454
455 #: src/server/server.c:296
456 #, c-format
457 msgid "HTTP Request: %s"
458 msgstr "HTTP Request: %s"
459
460 #: src/server/server.c:357
461 #, c-format
462 msgid "Enables debug mode: %d"
463 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
464
465 #: src/server/server.c:399
466 msgid "No sensors detected."
467 msgstr "Nessun sensore rilevato."
468
469 #: src/server/server.c:406
470 msgid "Failed to create Web server."
471 msgstr "Impossibile creare il Web server."
472
473 #: src/server/server.c:410
474 #, c-format
475 msgid "Web server started on port: %d"
476 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
477
478 #: src/server/server.c:411
479 #, c-format
480 msgid "WWW directory: %s"
481 msgstr "WWW directory: %s"
482
483 #: src/server/server.c:412
484 #, c-format
485 msgid "URL: http://localhost:%d"
486 msgstr "URL: http://localhost:%d"
487
488 #: src/server/server.c:422
489 #, fuzzy
490 msgid "Failed to activate logging of sensors."
491 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
492
493 #: src/ui.c:82
494 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
495 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
496
497 #: src/ui.c:85
498 msgid ""
499 "Copyright(c) 2010-2012\n"
500 "jeanfi@gmail.com"
501 msgstr ""
502 "Copyright(c) 2010-2012\n"
503 "jeanfi@gmail.com"
504
505 #: src/ui.c:88
506 msgid "About Psensor"
507 msgstr "Informazioni su Psensor"
508
509 #: src/ui.c:91
510 msgid "Psensor Homepage"
511 msgstr "Psensor Homepage"
512
513 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
514 msgid "_Preferences"
515 msgstr "_Preferenze"
516
517 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
518 msgid "Preferences"
519 msgstr "Preferenze"
520
521 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
522 msgid "S_ensor Preferences"
523 msgstr "S_ensor Preferenze"
524
525 #: src/ui.c:152
526 msgid "Sensor Preferences"
527 msgstr "Sensor Preferenze"
528
529 #: src/ui.c:156
530 msgid "_Quit"
531 msgstr "_Esci"
532
533 #: src/ui.c:156
534 msgid "Quit"
535 msgstr "Esci"
536
537 #: src/ui.c:159
538 msgid "_Help"
539 msgstr "_Aiuto"
540
541 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
542 msgid "_About"
543 msgstr "_Informazioni"
544
545 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
546 msgid "About"
547 msgstr "Informazioni su..."
548
549 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
550 #, c-format
551 msgid "building menus failed: %s"
552 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
553
554 #: src/ui.c:260
555 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
556 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
557
558 #: src/ui.c:268
559 msgid "Failed to load Psensor icon."
560 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
561
562 #: src/ui_sensorlist.c:235
563 msgid "Select foreground color"
564 msgstr "Colore di primo piano:"
565
566 #: src/ui_sensorlist.c:312
567 msgid "Sensor"
568 msgstr "Sensore"
569
570 #: src/ui_sensorlist.c:318
571 msgid "Value"
572 msgstr "Valore"
573
574 #: src/ui_sensorlist.c:324
575 msgid "Min"
576 msgstr "Minimo"
577
578 #: src/ui_sensorlist.c:330
579 msgid "Max"
580 msgstr "Massimo"
581
582 #: src/ui_sensorlist.c:337
583 msgid "Color"
584 msgstr "Colore"
585
586 #: src/ui_sensorlist.c:349
587 msgid "Enabled"
588 msgstr "Abilitato"
589
590 #: src/ui_appindicator.c:106
591 msgid "_Show"
592 msgstr "_Mostra"
593
594 #: src/ui_appindicator.c:107
595 msgid "Show"
596 msgstr "Mostra"
597
598 #: src/ui_appindicator.c:118
599 msgid "SensorPreferences"
600 msgstr "SensorPreferenze"
601
602 #: src/ui_notify.c:77
603 msgid "Temperature alert"
604 msgstr "Allarme temperatura"
605
606 #: src/ui_notify.c:79
607 msgid "Fan alert"
608 msgstr "Allarme ventola"
609
610 #: src/ui_sensorpref.c:516
611 msgid "Sensor Name"
612 msgstr "Nome sensore"
613
614 #, fuzzy
615 #~ msgid "Enable log of measures"
616 #~ msgstr "Abilita il menù"
617
618 #, fuzzy
619 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
620 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
621
622 #, fuzzy
623 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
624 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
625
626 #, fuzzy
627 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
628 #~ msgstr "gettimeofday fallito."