regenerated build files
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Informazioni su..."
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferenze"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensor Preferenze"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Esci"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Mostra"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Aiuto"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Modifica le preferenze"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Abilita il menù"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
93 msgid "Restore window position and size"
94 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:229
97 msgid "Celcius"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:230
101 msgid "Fahrenheit"
102 msgstr ""
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:274
105 msgid "Temperature unit:"
106 msgstr "Unità di misura della temperatura"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
109 msgid "Position of sensors table:"
110 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:307
113 msgid "Interface"
114 msgstr "Interfaccia"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:319
117 msgid "Launch on session startup"
118 msgstr ""
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Hide window on startup"
122 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Primo piano:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Sfondo:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacità dello sfondo:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Minimo</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Massimo</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Colori"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Durata del monitoraggio:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minuto/i"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "secondo/i"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Misure"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Grafico"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Abilita registrazione sensori"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 #, fuzzy
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Intervallo registrazione sensori"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
191 msgid "seconds(s)"
192 msgstr "secondo(i)"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
195 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
196 msgstr ""
197
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
199 msgid "Sensors"
200 msgstr "Sensori"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
203 msgid "Edit Sensor Preferences"
204 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
207 msgid "Name"
208 msgstr "Nome"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
211 msgid "Type:"
212 msgstr "Tipo:"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
217 msgid "N/A"
218 msgstr "N/A"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
221 msgid "Sensor Information"
222 msgstr "Informazioni sul Sensore"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
225 msgid "Chip:"
226 msgstr "Processore:"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
229 msgid "Name:"
230 msgstr "Nome:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
233 msgid "Id:"
234 msgstr "Id:"
235
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
237 msgid "Draw sensor curve"
238 msgstr "Disegna curva"
239
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
241 msgid "Color:"
242 msgstr "Colore:"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
245 msgid "Alarm"
246 msgstr "Avviso"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
249 msgid "Activate desktop notifications"
250 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
253 msgid "High threshold:"
254 msgstr "Soglia verso l'alto"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
257 msgid "Low threshold:"
258 msgstr "Soglia verso il basso"
259
260 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
261 #, fuzzy
262 msgid "Application Indicator"
263 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
264
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
266 #, fuzzy
267 msgid "Display sensor in the menu"
268 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
271 #, fuzzy
272 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
273 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
274
275 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
276 msgid "-1"
277 msgstr ""
278
279 #: src/lib/amd.c:170
280 msgid "AMD: cannot found ADL library."
281 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
282
283 #: src/lib/amd.c:197
284 msgid "AMD: missing ADL's API."
285 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
286
287 #: src/lib/amd.c:207
288 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
289 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
290
291 #: src/lib/amd.c:213
292 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
293 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
294
295 #: src/lib/amd.c:252
296 #, c-format
297 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
298 msgstr ""
299
300 #: src/lib/amd.c:253
301 #, c-format
302 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
306 #, c-format
307 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
308 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
309
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
311 msgid "hddtemp: failed to open socket."
312 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
313
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
315 msgid "hddtemp: failed to open connection."
316 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
317
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
319 #, c-format
320 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
321 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
322
323 #: src/lib/lmsensor.c:42
324 #, c-format
325 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
326 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
327
328 #: src/lib/lmsensor.c:123
329 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
330 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
331
332 #: src/lib/lmsensor.c:218
333 #, c-format
334 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
335 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
336
337 #: src/lib/plog.c:43
338 #, c-format
339 msgid "Cannot open log file: %s"
340 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
341
342 #: src/lib/nvidia.c:54
343 msgid ""
344 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
345 msgstr ""
346 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
347 "della GPU NVIDIA."
348
349 #: src/lib/nvidia.c:97
350 msgid "Cannot open connection to X11 server."
351 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
352
353 #: src/lib/nvidia.c:105
354 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
355 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
356
357 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
358 msgid "RPM"
359 msgstr "RPM"
360
361 #: src/lib/psensor.c:484
362 msgid "%"
363 msgstr "%"
364
365 #: src/lib/slog.c:86
366 msgid "HOME variable not set."
367 msgstr "Variabile HOME non impostata."
368
369 #: src/lib/slog.c:96
370 #, fuzzy
371 msgid "Sensor log file already open."
372 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
373
374 #: src/lib/slog.c:105
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
377 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
378
379 #: src/lib/slog.c:136
380 msgid "Sensor log file not open."
381 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
382
383 #: src/lib/slog.c:192
384 msgid "Sensor log not open, cannot close."
385 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
386
387 #: src/main.c:77
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
391 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
392 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
393 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
394 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
395 msgstr ""
396 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
397 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
398 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
399 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
400 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
401
402 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
403 #, c-format
404 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
405 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
406
407 #: src/main.c:90
408 msgid ""
409 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
410 "temperatures and fan speeds."
411 msgstr ""
412 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
413 "incluse temperature e velocità delle ventole."
414
415 #: src/main.c:94
416 msgid "Options:"
417 msgstr "Opzioni:"
418
419 #: src/main.c:95
420 msgid ""
421 "  -h, --help          display this help and exit\n"
422 "  -v, --version       display version information and exit"
423 msgstr ""
424 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
425 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
426
427 #: src/main.c:101
428 msgid ""
429 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
430 "                      example: http://hostname:3131"
431 msgstr ""
432 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
433 "                      esempio: http://hostname:3131"
434
435 #: src/main.c:104
436 msgid ""
437 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
438 "                      hddtemp daemon"
439 msgstr ""
440 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
441 "dell'hard disk invece del \n"
442 "                      servizio hddtemp"
443
444 #: src/main.c:107
445 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
446 msgstr ""
447 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
448
449 #: src/main.c:110
450 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
451 msgstr ""
452 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
453
454 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
455 #, c-format
456 msgid "Report bugs to: %s\n"
457 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
458
459 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
460 #, c-format
461 msgid "%s home page: <%s>\n"
462 msgstr "%s home page: <%s>\n"
463
464 #: src/main.c:454
465 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
466 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
467
468 #: src/main.c:517
469 msgid "Enables debug mode."
470 msgstr "Abilita la modalità debug."
471
472 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
473 #, c-format
474 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
475 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
476
477 #: src/main.c:542
478 msgid "A Psensor instance already exists."
479 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
480
481 #: src/rsensor.c:107
482 #, c-format
483 msgid "Fail to connect to: %s"
484 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
485
486 #: src/rsensor.c:144
487 #, c-format
488 msgid "Invalid content: %s"
489 msgstr "Conenuto non valido: %s"
490
491 #: src/rsensor.c:184
492 #, c-format
493 msgid "Invalid JSON: %s"
494 msgstr "JSON non valido: %s"
495
496 #: src/server/server.c:54
497 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
498 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
499
500 #: src/server/server.c:60
501 msgid ""
502 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
503 msgstr ""
504 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
505 "p></body>"
506
507 #: src/server/server.c:84
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
511 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
512 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
513 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
514 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
515 msgstr ""
516 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
517 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
518 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
519 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
520 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
521
522 #: src/server/server.c:96
523 msgid ""
524 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
525 msgstr ""
526 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
527 "hardware."
528
529 #: src/server/server.c:101
530 msgid ""
531 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
532 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
533 msgstr ""
534 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
535 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
536
537 #: src/server/server.c:105
538 msgid ""
539 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
540 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
541 msgstr ""
542 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
543 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
544
545 #: src/server/server.c:109
546 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
547 msgstr ""
548 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
549
550 #: src/server/server.c:111
551 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
552 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
553
554 #: src/server/server.c:112
555 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
556 msgstr ""
557 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
558
559 #: src/server/server.c:113
560 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
561 msgstr ""
562 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
563 "S (secondi)"
564
565 #: src/server/server.c:297
566 #, c-format
567 msgid "HTTP Request: %s"
568 msgstr "HTTP Request: %s"
569
570 #: src/server/server.c:360
571 #, c-format
572 msgid "Enables debug mode: %d"
573 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
574
575 #: src/server/server.c:402
576 msgid "No sensors detected."
577 msgstr "Nessun sensore rilevato."
578
579 #: src/server/server.c:409
580 msgid "Failed to create Web server."
581 msgstr "Impossibile creare il Web server."
582
583 #: src/server/server.c:413
584 #, c-format
585 msgid "Web server started on port: %d"
586 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
587
588 #: src/server/server.c:414
589 #, c-format
590 msgid "WWW directory: %s"
591 msgstr "WWW directory: %s"
592
593 #: src/server/server.c:415
594 #, c-format
595 msgid "URL: http://localhost:%d"
596 msgstr "URL: http://localhost:%d"
597
598 #: src/server/server.c:425
599 msgid "Failed to activate logging of sensors."
600 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
601
602 #: src/ui.c:84
603 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
604 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
605
606 #: src/ui.c:87
607 msgid ""
608 "Copyright(c) 2010-2014\n"
609 "jeanfi@gmail.com"
610 msgstr ""
611 "Copyright(c) 2010-2014\n"
612 "jeanfi@gmail.com"
613
614 #: src/ui.c:90
615 msgid "About Psensor"
616 msgstr "Informazioni su Psensor"
617
618 #: src/ui.c:93
619 msgid "Psensor Homepage"
620 msgstr "Psensor Homepage"
621
622 #: src/ui.c:217
623 msgid "Failed to load Psensor icon."
624 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
625
626 #: src/ui_sensorlist.c:245
627 msgid "Select foreground color"
628 msgstr "Colore di primo piano:"
629
630 #: src/ui_sensorlist.c:297
631 msgid "Sensor"
632 msgstr "Sensore"
633
634 #: src/ui_sensorlist.c:303
635 msgid "Value"
636 msgstr "Valore"
637
638 #: src/ui_sensorlist.c:309
639 msgid "Min"
640 msgstr "Minimo"
641
642 #: src/ui_sensorlist.c:315
643 msgid "Max"
644 msgstr "Massimo"
645
646 #: src/ui_sensorlist.c:322
647 msgid "Color"
648 msgstr "Colore"
649
650 #: src/ui_notify.c:48
651 msgid "gettimeofday failed."
652 msgstr "gettimeofday fallito."
653
654 #: src/ui_notify.c:77
655 msgid "Temperature alert"
656 msgstr "Allarme temperatura"
657
658 #: src/ui_notify.c:79
659 msgid "Fan alert"
660 msgstr "Allarme ventola"
661
662 #: src/ui_sensorpref.c:234
663 msgid "Unknown"
664 msgstr "Sconosciuto"
665
666 #~ msgid "Details"
667 #~ msgstr "Dettagli"
668
669 #~ msgid "_Show"
670 #~ msgstr "_Mostra"
671
672 #~ msgid "_Preferences"
673 #~ msgstr "_Preferenze"
674
675 #~ msgid "S_ensor Preferences"
676 #~ msgstr "S_ensor Preferenze"
677
678 #~ msgid "SensorPreferences"
679 #~ msgstr "SensorPreferenze"
680
681 #~ msgid "_About"
682 #~ msgstr "_Informazioni"
683
684 #~ msgid "_Quit"
685 #~ msgstr "_Esci"
686
687 #~ msgid "building menus failed: %s"
688 #~ msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
689
690 #~ msgid "Sensor Name"
691 #~ msgstr "Nome sensore"
692
693 #~ msgid "Enabled"
694 #~ msgstr "Abilitato"
695
696 #, fuzzy
697 #~ msgid "Enable log of measures"
698 #~ msgstr "Abilita il menù"
699
700 #, fuzzy
701 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
702 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
703
704 #, fuzzy
705 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
706 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
707
708 #, fuzzy
709 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
710 #~ msgstr "gettimeofday fallito."