added support of sensors log interval
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Modifica le preferenze"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Abilita il menù"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unità di misura della temperatura"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interfaccia"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Primo piano:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Sfondo:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacità dello sfondo:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Minimo</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Massimo</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Colori"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durata del monitoraggio:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minuto/i"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "secondo/i"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Misure"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
106 #: src/ui_sensorlist.c:349
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafico"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr ""
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging interval"
120 msgstr ""
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
123 #, fuzzy
124 msgid "seconds(s)"
125 msgstr "secondo/i"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
128 msgid "Sensors"
129 msgstr "Sensori"
130
131 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
132 msgid "Edit Sensor Preferences"
133 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
134
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
136 msgid "Type:"
137 msgstr "Tipo:"
138
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:488
142 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
143 #: src/ui_notify.c:81
144 msgid "N/A"
145 msgstr "N/A"
146
147 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
148 msgid "Color:"
149 msgstr "Colore:"
150
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
152 msgid "Alarm"
153 msgstr "Avviso"
154
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
156 msgid "Activate desktop notifications"
157 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
158
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
160 msgid "Sensor Information"
161 msgstr "Informazioni sul Sensore"
162
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
164 msgid "Draw sensor curve"
165 msgstr "Disegna curva"
166
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
168 msgid "High threshold:"
169 msgstr "Soglia verso l'alto"
170
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
172 msgid "Low threshold:"
173 msgstr "Soglia verso il basso"
174
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
176 msgid "Ubuntu Application Indicator"
177 msgstr ""
178
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
180 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
181 msgstr ""
182
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
184 msgid "Chip:"
185 msgstr ""
186
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
188 msgid "Id:"
189 msgstr "Id:"
190
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
192 msgid "Details"
193 msgstr ""
194
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Nome:"
198
199 #: src/lib/amd.c:170
200 msgid "AMD: cannot found ADL library."
201 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
202
203 #: src/lib/amd.c:197
204 msgid "AMD: missing ADL's API."
205 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
206
207 #: src/lib/amd.c:207
208 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
209 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
210
211 #: src/lib/amd.c:213
212 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
213 msgstr ""
214
215 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
216 #, c-format
217 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
218 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
219
220 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
221 msgid "hddtemp: failed to open socket."
222 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
223
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
225 msgid "hddtemp: failed to open connection."
226 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
227
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:255
229 #, c-format
230 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
231 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
232
233 #: src/lib/lmsensor.c:42
234 #, c-format
235 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
236 msgstr ""
237
238 #: src/lib/lmsensor.c:122
239 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
240 msgstr ""
241
242 #: src/lib/lmsensor.c:217
243 #, c-format
244 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
245 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
246
247 #: src/lib/log.c:37
248 #, c-format
249 msgid "Cannot open log file: %s"
250 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
251
252 #: src/lib/nvidia.c:54
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
256 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
257
258 #: src/lib/nvidia.c:97
259 msgid "Cannot open connection to X11 server."
260 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
261
262 #: src/lib/nvidia.c:105
263 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
264 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
265
266 #: src/lib/psensor.c:484 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
267 msgid "RPM"
268 msgstr "RPM"
269
270 #: src/lib/psensor.c:486
271 msgid "%"
272 msgstr "%"
273
274 #: src/lib/slog.c:64
275 msgid "HOME variable not set."
276 msgstr ""
277
278 #: src/lib/slog.c:74
279 #, fuzzy
280 msgid "Sensor log file already open."
281 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
282
283 #: src/lib/slog.c:83
284 #, fuzzy, c-format
285 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
286 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
287
288 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
289 msgid "gettimeofday failed."
290 msgstr "gettimeofday fallito."
291
292 #: src/lib/slog.c:116
293 msgid "Sensor log file not open."
294 msgstr ""
295
296 #: src/lib/slog.c:172
297 msgid "Sensor log not open, cannot close."
298 msgstr ""
299
300 #: src/main.c:78
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
304 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
305 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
306 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
307 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
308 msgstr ""
309
310 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
311 #, c-format
312 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
313 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
314
315 #: src/main.c:91
316 msgid ""
317 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
318 "temperatures and fan speeds."
319 msgstr ""
320 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
321 "incluse temperature e velocità delle ventole."
322
323 #: src/main.c:95
324 msgid "Options:"
325 msgstr "Opzioni:"
326
327 #: src/main.c:96
328 msgid ""
329 "  -h, --help          display this help and exit\n"
330 "  -v, --version       display version information and exit"
331 msgstr ""
332 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
333 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
334
335 #: src/main.c:102
336 msgid ""
337 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
338 "                      example: http://hostname:3131"
339 msgstr ""
340 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
341 "                      esempio: http://hostname:3131"
342
343 #: src/main.c:105
344 msgid ""
345 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
346 "                      hddtemp daemon"
347 msgstr ""
348 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
349 "dell'hard disk invece del \n"
350 "                      servizio hddtemp"
351
352 #: src/main.c:108
353 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
354 msgstr ""
355 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
356
357 #: src/main.c:111
358 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
359 msgstr ""
360 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
361
362 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
363 #, c-format
364 msgid "Report bugs to: %s\n"
365 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
366
367 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
368 #, c-format
369 msgid "%s home page: <%s>\n"
370 msgstr "%s home page: <%s>\n"
371
372 #: src/main.c:458
373 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
374 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
375
376 #: src/main.c:521
377 msgid "Enables debug mode."
378 msgstr "Abilita la modalità debug."
379
380 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
381 #, c-format
382 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
383 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
384
385 #: src/main.c:546
386 msgid "A Psensor instance already exists."
387 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
388
389 #: src/rsensor.c:107
390 #, c-format
391 msgid "Fail to connect to: %s"
392 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
393
394 #: src/rsensor.c:144
395 #, c-format
396 msgid "Invalid content: %s"
397 msgstr "Conenuto non valido: %s"
398
399 #: src/rsensor.c:184
400 #, c-format
401 msgid "Invalid JSON: %s"
402 msgstr "JSON non valido: %s"
403
404 #: src/server/server.c:53
405 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
406 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
407
408 #: src/server/server.c:59
409 msgid ""
410 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
411 msgstr ""
412 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
413 "p></body>"
414
415 #: src/server/server.c:83
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
419 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
420 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
421 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
422 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
423 msgstr ""
424
425 #: src/server/server.c:95
426 msgid ""
427 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
428 msgstr ""
429 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
430 "hardware."
431
432 #: src/server/server.c:100
433 msgid ""
434 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
435 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
436 msgstr ""
437 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
438 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
439
440 #: src/server/server.c:104
441 msgid ""
442 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
443 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
444 msgstr ""
445 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
446 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
447
448 #: src/server/server.c:108
449 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
450 msgstr ""
451 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
452
453 #: src/server/server.c:110
454 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
455 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
456
457 #: src/server/server.c:111
458 #, fuzzy
459 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
460 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
461
462 #: src/server/server.c:112
463 #, fuzzy
464 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
465 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
466
467 #: src/server/server.c:296
468 #, c-format
469 msgid "HTTP Request: %s"
470 msgstr "HTTP Request: %s"
471
472 #: src/server/server.c:357
473 #, c-format
474 msgid "Enables debug mode: %d"
475 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
476
477 #: src/server/server.c:399
478 msgid "No sensors detected."
479 msgstr "Nessun sensore rilevato."
480
481 #: src/server/server.c:406
482 msgid "Failed to create Web server."
483 msgstr "Impossibile creare il Web server."
484
485 #: src/server/server.c:410
486 #, c-format
487 msgid "Web server started on port: %d"
488 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
489
490 #: src/server/server.c:411
491 #, c-format
492 msgid "WWW directory: %s"
493 msgstr "WWW directory: %s"
494
495 #: src/server/server.c:412
496 #, c-format
497 msgid "URL: http://localhost:%d"
498 msgstr "URL: http://localhost:%d"
499
500 #: src/server/server.c:422
501 #, fuzzy
502 msgid "Failed to activate logging of sensors."
503 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
504
505 #: src/ui.c:82
506 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
507 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
508
509 #: src/ui.c:85
510 msgid ""
511 "Copyright(c) 2010-2012\n"
512 "jeanfi@gmail.com"
513 msgstr ""
514 "Copyright(c) 2010-2012\n"
515 "jeanfi@gmail.com"
516
517 #: src/ui.c:88
518 msgid "About Psensor"
519 msgstr "Informazioni su Psensor"
520
521 #: src/ui.c:91
522 msgid "Psensor Homepage"
523 msgstr "Psensor Homepage"
524
525 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
526 msgid "_Preferences"
527 msgstr "_Preferenze"
528
529 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
530 msgid "Preferences"
531 msgstr "Preferenze"
532
533 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
534 msgid "S_ensor Preferences"
535 msgstr "S_ensor Preferenze"
536
537 #: src/ui.c:152
538 msgid "Sensor Preferences"
539 msgstr "Sensor Preferenze"
540
541 #: src/ui.c:156
542 msgid "_Quit"
543 msgstr "_Esci"
544
545 #: src/ui.c:156
546 msgid "Quit"
547 msgstr "Esci"
548
549 #: src/ui.c:159
550 msgid "_Help"
551 msgstr "_Aiuto"
552
553 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
554 msgid "_About"
555 msgstr "_Informazioni"
556
557 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
558 msgid "About"
559 msgstr "Informazioni su..."
560
561 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
562 #, c-format
563 msgid "building menus failed: %s"
564 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
565
566 #: src/ui.c:260
567 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
568 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
569
570 #: src/ui.c:268
571 msgid "Failed to load Psensor icon."
572 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
573
574 #: src/ui_sensorlist.c:235
575 msgid "Select foreground color"
576 msgstr "Colore di primo piano:"
577
578 #: src/ui_sensorlist.c:312
579 msgid "Sensor"
580 msgstr "Sensore"
581
582 #: src/ui_sensorlist.c:318
583 msgid "Value"
584 msgstr "Valore"
585
586 #: src/ui_sensorlist.c:324
587 msgid "Min"
588 msgstr "Minimo"
589
590 #: src/ui_sensorlist.c:330
591 msgid "Max"
592 msgstr "Massimo"
593
594 #: src/ui_sensorlist.c:337
595 msgid "Color"
596 msgstr "Colore"
597
598 #: src/ui_appindicator.c:106
599 msgid "_Show"
600 msgstr "_Mostra"
601
602 #: src/ui_appindicator.c:107
603 msgid "Show"
604 msgstr "Mostra"
605
606 #: src/ui_appindicator.c:118
607 msgid "SensorPreferences"
608 msgstr "SensorPreferenze"
609
610 #: src/ui_notify.c:77
611 msgid "Temperature alert"
612 msgstr "Allarme temperatura"
613
614 #: src/ui_notify.c:79
615 msgid "Fan alert"
616 msgstr "Allarme ventola"
617
618 #: src/ui_sensorpref.c:317
619 msgid "Unknown"
620 msgstr ""
621
622 #: src/ui_sensorpref.c:523
623 msgid "Sensor Name"
624 msgstr "Nome sensore"
625
626 #~ msgid "Enabled"
627 #~ msgstr "Abilitato"
628
629 #, fuzzy
630 #~ msgid "Enable log of measures"
631 #~ msgstr "Abilita il menù"
632
633 #, fuzzy
634 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
635 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
636
637 #, fuzzy
638 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
639 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
643 #~ msgstr "gettimeofday fallito."