apply reordoring of the sensors immediately
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-03 08:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Informazioni su..."
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Preferenze"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Esci"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor Preferenze"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 #, fuzzy
43 msgid "_Psensor"
44 msgstr "Sensore"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:158
47 msgid "_Help"
48 msgstr "_Aiuto"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Modifica le preferenze"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgid "Enable menu"
68 msgstr "Abilita il menù"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr ""
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unità di misura della temperatura"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgid "Interface"
88 msgstr "Interfaccia"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgid "Foreground:"
92 msgstr "Primo piano:"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgid "Background:"
96 msgstr "Sfondo:"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacità dello sfondo:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
103 msgid "<i>Min</i>"
104 msgstr "<i>Minimo</i>"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
107 msgid "<i>Max</i>"
108 msgstr "<i>Massimo</i>"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
111 msgid "Colors"
112 msgstr "Colori"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durata del monitoraggio:"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
119 msgid "minute(s)"
120 msgstr "minuto/i"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
123 msgid "second(s)"
124 msgstr "secondo/i"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
131 msgid "Measures"
132 msgstr "Misure"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
135 #: src/ui_sensorlist.c:333
136 msgid "Graph"
137 msgstr "Grafico"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr ""
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
152 #, fuzzy
153 msgid "seconds(s)"
154 msgstr "secondo/i"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
157 msgid "Sensors"
158 msgstr "Sensori"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
165 #, fuzzy
166 msgid "Name"
167 msgstr "Nome:"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
170 msgid "Type:"
171 msgstr "Tipo:"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
176 msgid "N/A"
177 msgstr "N/A"
178
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
180 msgid "Color:"
181 msgstr "Colore:"
182
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
184 msgid "Alarm"
185 msgstr "Avviso"
186
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
188 msgid "Activate desktop notifications"
189 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
190
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
192 msgid "Sensor Information"
193 msgstr "Informazioni sul Sensore"
194
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
196 msgid "Draw sensor curve"
197 msgstr "Disegna curva"
198
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
200 msgid "High threshold:"
201 msgstr "Soglia verso l'alto"
202
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
204 msgid "Low threshold:"
205 msgstr "Soglia verso il basso"
206
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
208 msgid "Ubuntu Application Indicator"
209 msgstr ""
210
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
212 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
213 msgstr ""
214
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
216 msgid "Chip:"
217 msgstr ""
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
220 msgid "Id:"
221 msgstr "Id:"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
224 msgid "Details"
225 msgstr ""
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Nome:"
230
231 #: src/lib/amd.c:170
232 msgid "AMD: cannot found ADL library."
233 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
234
235 #: src/lib/amd.c:197
236 msgid "AMD: missing ADL's API."
237 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
238
239 #: src/lib/amd.c:207
240 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
241 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
242
243 #: src/lib/amd.c:213
244 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
245 msgstr ""
246
247 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
248 #, c-format
249 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
250 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
251
252 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
253 msgid "hddtemp: failed to open socket."
254 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
255
256 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
257 msgid "hddtemp: failed to open connection."
258 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
259
260 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
261 #, c-format
262 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
263 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
264
265 #: src/lib/lmsensor.c:42
266 #, c-format
267 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
268 msgstr ""
269
270 #: src/lib/lmsensor.c:123
271 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
272 msgstr ""
273
274 #: src/lib/lmsensor.c:218
275 #, c-format
276 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
277 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
278
279 #: src/lib/log.c:37
280 #, c-format
281 msgid "Cannot open log file: %s"
282 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
283
284 #: src/lib/nvidia.c:54
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
288 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
289
290 #: src/lib/nvidia.c:97
291 msgid "Cannot open connection to X11 server."
292 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
293
294 #: src/lib/nvidia.c:105
295 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
296 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
297
298 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
299 msgid "RPM"
300 msgstr "RPM"
301
302 #: src/lib/psensor.c:485
303 msgid "%"
304 msgstr "%"
305
306 #: src/lib/slog.c:64
307 msgid "HOME variable not set."
308 msgstr ""
309
310 #: src/lib/slog.c:74
311 #, fuzzy
312 msgid "Sensor log file already open."
313 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
314
315 #: src/lib/slog.c:83
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
318 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
319
320 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
321 msgid "gettimeofday failed."
322 msgstr "gettimeofday fallito."
323
324 #: src/lib/slog.c:116
325 msgid "Sensor log file not open."
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/slog.c:172
329 msgid "Sensor log not open, cannot close."
330 msgstr ""
331
332 #: src/main.c:76
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
336 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
337 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
338 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
339 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
340 msgstr ""
341
342 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
343 #, c-format
344 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
345 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
346
347 #: src/main.c:89
348 msgid ""
349 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
350 "temperatures and fan speeds."
351 msgstr ""
352 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
353 "incluse temperature e velocità delle ventole."
354
355 #: src/main.c:93
356 msgid "Options:"
357 msgstr "Opzioni:"
358
359 #: src/main.c:94
360 msgid ""
361 "  -h, --help          display this help and exit\n"
362 "  -v, --version       display version information and exit"
363 msgstr ""
364 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
365 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
366
367 #: src/main.c:100
368 msgid ""
369 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
370 "                      example: http://hostname:3131"
371 msgstr ""
372 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
373 "                      esempio: http://hostname:3131"
374
375 #: src/main.c:103
376 msgid ""
377 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
378 "                      hddtemp daemon"
379 msgstr ""
380 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
381 "dell'hard disk invece del \n"
382 "                      servizio hddtemp"
383
384 #: src/main.c:106
385 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
386 msgstr ""
387 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
388
389 #: src/main.c:109
390 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
391 msgstr ""
392 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
393
394 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
395 #, c-format
396 msgid "Report bugs to: %s\n"
397 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
398
399 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
400 #, c-format
401 msgid "%s home page: <%s>\n"
402 msgstr "%s home page: <%s>\n"
403
404 #: src/main.c:451
405 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
406 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
407
408 #: src/main.c:514
409 msgid "Enables debug mode."
410 msgstr "Abilita la modalità debug."
411
412 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
413 #, c-format
414 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
415 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
416
417 #: src/main.c:539
418 msgid "A Psensor instance already exists."
419 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
420
421 #: src/rsensor.c:107
422 #, c-format
423 msgid "Fail to connect to: %s"
424 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
425
426 #: src/rsensor.c:144
427 #, c-format
428 msgid "Invalid content: %s"
429 msgstr "Conenuto non valido: %s"
430
431 #: src/rsensor.c:184
432 #, c-format
433 msgid "Invalid JSON: %s"
434 msgstr "JSON non valido: %s"
435
436 #: src/server/server.c:53
437 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
438 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
439
440 #: src/server/server.c:59
441 msgid ""
442 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
443 msgstr ""
444 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
445 "p></body>"
446
447 #: src/server/server.c:83
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
451 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
452 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
453 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
454 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
455 msgstr ""
456
457 #: src/server/server.c:95
458 msgid ""
459 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
460 msgstr ""
461 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
462 "hardware."
463
464 #: src/server/server.c:100
465 msgid ""
466 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
467 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
468 msgstr ""
469 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
470 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
471
472 #: src/server/server.c:104
473 msgid ""
474 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
475 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
476 msgstr ""
477 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
478 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
479
480 #: src/server/server.c:108
481 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
482 msgstr ""
483 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
484
485 #: src/server/server.c:110
486 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
487 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
488
489 #: src/server/server.c:111
490 #, fuzzy
491 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
492 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
493
494 #: src/server/server.c:112
495 #, fuzzy
496 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
497 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
498
499 #: src/server/server.c:296
500 #, c-format
501 msgid "HTTP Request: %s"
502 msgstr "HTTP Request: %s"
503
504 #: src/server/server.c:357
505 #, c-format
506 msgid "Enables debug mode: %d"
507 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
508
509 #: src/server/server.c:399
510 msgid "No sensors detected."
511 msgstr "Nessun sensore rilevato."
512
513 #: src/server/server.c:406
514 msgid "Failed to create Web server."
515 msgstr "Impossibile creare il Web server."
516
517 #: src/server/server.c:410
518 #, c-format
519 msgid "Web server started on port: %d"
520 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
521
522 #: src/server/server.c:411
523 #, c-format
524 msgid "WWW directory: %s"
525 msgstr "WWW directory: %s"
526
527 #: src/server/server.c:412
528 #, c-format
529 msgid "URL: http://localhost:%d"
530 msgstr "URL: http://localhost:%d"
531
532 #: src/server/server.c:422
533 #, fuzzy
534 msgid "Failed to activate logging of sensors."
535 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
536
537 #: src/ui.c:84
538 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
539 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
540
541 #: src/ui.c:87
542 msgid ""
543 "Copyright(c) 2010-2012\n"
544 "jeanfi@gmail.com"
545 msgstr ""
546 "Copyright(c) 2010-2012\n"
547 "jeanfi@gmail.com"
548
549 #: src/ui.c:90
550 msgid "About Psensor"
551 msgstr "Informazioni su Psensor"
552
553 #: src/ui.c:93
554 msgid "Psensor Homepage"
555 msgstr "Psensor Homepage"
556
557 #: src/ui.c:217
558 msgid "Failed to load Psensor icon."
559 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
560
561 #: src/ui_sensorlist.c:245
562 msgid "Select foreground color"
563 msgstr "Colore di primo piano:"
564
565 #: src/ui_sensorlist.c:296
566 msgid "Sensor"
567 msgstr "Sensore"
568
569 #: src/ui_sensorlist.c:302
570 msgid "Value"
571 msgstr "Valore"
572
573 #: src/ui_sensorlist.c:308
574 msgid "Min"
575 msgstr "Minimo"
576
577 #: src/ui_sensorlist.c:314
578 msgid "Max"
579 msgstr "Massimo"
580
581 #: src/ui_sensorlist.c:321
582 msgid "Color"
583 msgstr "Colore"
584
585 #: src/ui_appindicator.c:106
586 msgid "_Show"
587 msgstr "_Mostra"
588
589 #: src/ui_appindicator.c:107
590 msgid "Show"
591 msgstr "Mostra"
592
593 #: src/ui_appindicator.c:111
594 msgid "_Preferences"
595 msgstr "_Preferenze"
596
597 #: src/ui_appindicator.c:116
598 msgid "S_ensor Preferences"
599 msgstr "S_ensor Preferenze"
600
601 #: src/ui_appindicator.c:118
602 msgid "SensorPreferences"
603 msgstr "SensorPreferenze"
604
605 #: src/ui_appindicator.c:122
606 msgid "_About"
607 msgstr "_Informazioni"
608
609 #: src/ui_appindicator.c:186
610 #, c-format
611 msgid "building menus failed: %s"
612 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
613
614 #: src/ui_notify.c:77
615 msgid "Temperature alert"
616 msgstr "Allarme temperatura"
617
618 #: src/ui_notify.c:79
619 msgid "Fan alert"
620 msgstr "Allarme ventola"
621
622 #: src/ui_sensorpref.c:248
623 msgid "Unknown"
624 msgstr ""
625
626 #~ msgid "Sensor Name"
627 #~ msgstr "Nome sensore"
628
629 #~ msgid "_Quit"
630 #~ msgstr "_Esci"
631
632 #~ msgid "Enabled"
633 #~ msgstr "Abilitato"
634
635 #, fuzzy
636 #~ msgid "Enable log of measures"
637 #~ msgstr "Abilita il menù"
638
639 #, fuzzy
640 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
641 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
642
643 #, fuzzy
644 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
645 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
646
647 #, fuzzy
648 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
649 #~ msgstr "gettimeofday fallito."