regenerated translation files
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #  <jeanfi@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "Informazioni su..."
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:185 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Preferenze"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Esci"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Sensor Preferenze"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 #, fuzzy
43 msgid "_Psensor"
44 msgstr "Sensore"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:158
47 msgid "_Help"
48 msgstr "_Aiuto"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Modifica le preferenze"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgid "Enable menu"
68 msgstr "Abilita il menù"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr ""
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unità di misura della temperatura"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgid "Interface"
88 msgstr "Interfaccia"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgid "Foreground:"
92 msgstr "Primo piano:"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgid "Background:"
96 msgstr "Sfondo:"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacità dello sfondo:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
103 msgid "<i>Min</i>"
104 msgstr "<i>Minimo</i>"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
107 msgid "<i>Max</i>"
108 msgstr "<i>Massimo</i>"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
111 msgid "Colors"
112 msgstr "Colori"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durata del monitoraggio:"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
119 msgid "minute(s)"
120 msgstr "minuto/i"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
123 msgid "second(s)"
124 msgstr "secondo/i"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
131 msgid "Measures"
132 msgstr "Misure"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:331
136 msgid "Graph"
137 msgstr "Grafico"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr ""
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
152 #, fuzzy
153 msgid "seconds(s)"
154 msgstr "secondo/i"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
157 msgid "Sensors"
158 msgstr "Sensori"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
165 msgid "Type:"
166 msgstr "Tipo:"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
171 msgid "N/A"
172 msgstr "N/A"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
175 msgid "Color:"
176 msgstr "Colore:"
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
179 msgid "Alarm"
180 msgstr "Avviso"
181
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
183 msgid "Activate desktop notifications"
184 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
187 msgid "Sensor Information"
188 msgstr "Informazioni sul Sensore"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
191 msgid "Draw sensor curve"
192 msgstr "Disegna curva"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
195 msgid "High threshold:"
196 msgstr "Soglia verso l'alto"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
199 msgid "Low threshold:"
200 msgstr "Soglia verso il basso"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
203 msgid "Ubuntu Application Indicator"
204 msgstr ""
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
207 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
208 msgstr ""
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
211 msgid "Chip:"
212 msgstr ""
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
215 msgid "Id:"
216 msgstr "Id:"
217
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
219 msgid "Details"
220 msgstr ""
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
223 msgid "Name:"
224 msgstr "Nome:"
225
226 #: src/lib/amd.c:170
227 msgid "AMD: cannot found ADL library."
228 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
229
230 #: src/lib/amd.c:197
231 msgid "AMD: missing ADL's API."
232 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
233
234 #: src/lib/amd.c:207
235 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
236 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
237
238 #: src/lib/amd.c:213
239 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
240 msgstr ""
241
242 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
243 #, c-format
244 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
245 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
246
247 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
248 msgid "hddtemp: failed to open socket."
249 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
250
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
252 msgid "hddtemp: failed to open connection."
253 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
254
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
256 #, c-format
257 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
258 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
259
260 #: src/lib/lmsensor.c:42
261 #, c-format
262 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
263 msgstr ""
264
265 #: src/lib/lmsensor.c:123
266 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
267 msgstr ""
268
269 #: src/lib/lmsensor.c:218
270 #, c-format
271 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
272 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
273
274 #: src/lib/log.c:37
275 #, c-format
276 msgid "Cannot open log file: %s"
277 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
278
279 #: src/lib/nvidia.c:54
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
283 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
284
285 #: src/lib/nvidia.c:97
286 msgid "Cannot open connection to X11 server."
287 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
288
289 #: src/lib/nvidia.c:105
290 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
291 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
292
293 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
294 msgid "RPM"
295 msgstr "RPM"
296
297 #: src/lib/psensor.c:485
298 msgid "%"
299 msgstr "%"
300
301 #: src/lib/slog.c:64
302 msgid "HOME variable not set."
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/slog.c:74
306 #, fuzzy
307 msgid "Sensor log file already open."
308 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
309
310 #: src/lib/slog.c:83
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
313 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
314
315 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
316 msgid "gettimeofday failed."
317 msgstr "gettimeofday fallito."
318
319 #: src/lib/slog.c:116
320 msgid "Sensor log file not open."
321 msgstr ""
322
323 #: src/lib/slog.c:172
324 msgid "Sensor log not open, cannot close."
325 msgstr ""
326
327 #: src/main.c:76
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
331 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
332 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
333 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
334 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
335 msgstr ""
336
337 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
338 #, c-format
339 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
340 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
341
342 #: src/main.c:89
343 msgid ""
344 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
345 "temperatures and fan speeds."
346 msgstr ""
347 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
348 "incluse temperature e velocità delle ventole."
349
350 #: src/main.c:93
351 msgid "Options:"
352 msgstr "Opzioni:"
353
354 #: src/main.c:94
355 msgid ""
356 "  -h, --help          display this help and exit\n"
357 "  -v, --version       display version information and exit"
358 msgstr ""
359 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
360 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
361
362 #: src/main.c:100
363 msgid ""
364 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
365 "                      example: http://hostname:3131"
366 msgstr ""
367 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
368 "                      esempio: http://hostname:3131"
369
370 #: src/main.c:103
371 msgid ""
372 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
373 "                      hddtemp daemon"
374 msgstr ""
375 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
376 "dell'hard disk invece del \n"
377 "                      servizio hddtemp"
378
379 #: src/main.c:106
380 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
381 msgstr ""
382 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
383
384 #: src/main.c:109
385 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
386 msgstr ""
387 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
388
389 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
390 #, c-format
391 msgid "Report bugs to: %s\n"
392 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
393
394 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
395 #, c-format
396 msgid "%s home page: <%s>\n"
397 msgstr "%s home page: <%s>\n"
398
399 #: src/main.c:456
400 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
401 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
402
403 #: src/main.c:519
404 msgid "Enables debug mode."
405 msgstr "Abilita la modalità debug."
406
407 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
408 #, c-format
409 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
410 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
411
412 #: src/main.c:544
413 msgid "A Psensor instance already exists."
414 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
415
416 #: src/rsensor.c:107
417 #, c-format
418 msgid "Fail to connect to: %s"
419 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
420
421 #: src/rsensor.c:144
422 #, c-format
423 msgid "Invalid content: %s"
424 msgstr "Conenuto non valido: %s"
425
426 #: src/rsensor.c:184
427 #, c-format
428 msgid "Invalid JSON: %s"
429 msgstr "JSON non valido: %s"
430
431 #: src/server/server.c:53
432 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
433 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
434
435 #: src/server/server.c:59
436 msgid ""
437 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
438 msgstr ""
439 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
440 "p></body>"
441
442 #: src/server/server.c:83
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
446 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
447 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
448 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
449 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/server/server.c:95
453 msgid ""
454 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
455 msgstr ""
456 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
457 "hardware."
458
459 #: src/server/server.c:100
460 msgid ""
461 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
462 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
463 msgstr ""
464 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
465 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
466
467 #: src/server/server.c:104
468 msgid ""
469 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
470 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
471 msgstr ""
472 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
473 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
474
475 #: src/server/server.c:108
476 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
477 msgstr ""
478 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
479
480 #: src/server/server.c:110
481 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
482 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
483
484 #: src/server/server.c:111
485 #, fuzzy
486 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
487 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
488
489 #: src/server/server.c:112
490 #, fuzzy
491 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
492 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
493
494 #: src/server/server.c:296
495 #, c-format
496 msgid "HTTP Request: %s"
497 msgstr "HTTP Request: %s"
498
499 #: src/server/server.c:357
500 #, c-format
501 msgid "Enables debug mode: %d"
502 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
503
504 #: src/server/server.c:399
505 msgid "No sensors detected."
506 msgstr "Nessun sensore rilevato."
507
508 #: src/server/server.c:406
509 msgid "Failed to create Web server."
510 msgstr "Impossibile creare il Web server."
511
512 #: src/server/server.c:410
513 #, c-format
514 msgid "Web server started on port: %d"
515 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
516
517 #: src/server/server.c:411
518 #, c-format
519 msgid "WWW directory: %s"
520 msgstr "WWW directory: %s"
521
522 #: src/server/server.c:412
523 #, c-format
524 msgid "URL: http://localhost:%d"
525 msgstr "URL: http://localhost:%d"
526
527 #: src/server/server.c:422
528 #, fuzzy
529 msgid "Failed to activate logging of sensors."
530 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
531
532 #: src/ui.c:82
533 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
534 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
535
536 #: src/ui.c:85
537 msgid ""
538 "Copyright(c) 2010-2012\n"
539 "jeanfi@gmail.com"
540 msgstr ""
541 "Copyright(c) 2010-2012\n"
542 "jeanfi@gmail.com"
543
544 #: src/ui.c:88
545 msgid "About Psensor"
546 msgstr "Informazioni su Psensor"
547
548 #: src/ui.c:91
549 msgid "Psensor Homepage"
550 msgstr "Psensor Homepage"
551
552 #: src/ui.c:217
553 msgid "Failed to load Psensor icon."
554 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
555
556 #: src/ui_sensorlist.c:222
557 msgid "Select foreground color"
558 msgstr "Colore di primo piano:"
559
560 #: src/ui_sensorlist.c:294
561 msgid "Sensor"
562 msgstr "Sensore"
563
564 #: src/ui_sensorlist.c:300
565 msgid "Value"
566 msgstr "Valore"
567
568 #: src/ui_sensorlist.c:306
569 msgid "Min"
570 msgstr "Minimo"
571
572 #: src/ui_sensorlist.c:312
573 msgid "Max"
574 msgstr "Massimo"
575
576 #: src/ui_sensorlist.c:319
577 msgid "Color"
578 msgstr "Colore"
579
580 #: src/ui_appindicator.c:106
581 msgid "_Show"
582 msgstr "_Mostra"
583
584 #: src/ui_appindicator.c:107
585 msgid "Show"
586 msgstr "Mostra"
587
588 #: src/ui_appindicator.c:111
589 msgid "_Preferences"
590 msgstr "_Preferenze"
591
592 #: src/ui_appindicator.c:116
593 msgid "S_ensor Preferences"
594 msgstr "S_ensor Preferenze"
595
596 #: src/ui_appindicator.c:118
597 msgid "SensorPreferences"
598 msgstr "SensorPreferenze"
599
600 #: src/ui_appindicator.c:122
601 msgid "_About"
602 msgstr "_Informazioni"
603
604 #: src/ui_appindicator.c:186
605 #, c-format
606 msgid "building menus failed: %s"
607 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
608
609 #: src/ui_notify.c:77
610 msgid "Temperature alert"
611 msgstr "Allarme temperatura"
612
613 #: src/ui_notify.c:79
614 msgid "Fan alert"
615 msgstr "Allarme ventola"
616
617 #: src/ui_sensorpref.c:317
618 msgid "Unknown"
619 msgstr ""
620
621 #: src/ui_sensorpref.c:523
622 msgid "Sensor Name"
623 msgstr "Nome sensore"
624
625 #~ msgid "_Quit"
626 #~ msgstr "_Esci"
627
628 #~ msgid "Enabled"
629 #~ msgstr "Abilitato"
630
631 #, fuzzy
632 #~ msgid "Enable log of measures"
633 #~ msgstr "Abilita il menù"
634
635 #, fuzzy
636 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
637 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
638
639 #, fuzzy
640 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
641 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
642
643 #, fuzzy
644 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
645 #~ msgstr "gettimeofday fallito."