regenerated build files
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-08-02 18:30+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
20
21 #: src/cfg.c:490
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
25
26 #: src/cfg.c:538
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:541
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:565
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "Informazioni su..."
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Preferenze"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Sensor Preferenze"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Esci"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Mostra"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:190
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:205
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr "_Psensor"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:252
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Aiuto"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr "Diritto"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "Sinestra"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr ""
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr ""
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Modifica le preferenze"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Abilita il menù"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unità di misura della temperatura"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Interfaccia"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Primo piano:"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Sfondo:"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacità dello sfondo:"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Minimo</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Massimo</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Colori"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Durata del monitoraggio:"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "minuto/i"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "secondo/i"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Misure"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Grafico"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Abilita registrazione sensori"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "secondo(i)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Sensori"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nome"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Tipo:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "N/A"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Informazioni sul Sensore"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Processore:"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Nome:"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Id:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Disegna curva"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Colore:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Avviso"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Soglia verso l'alto"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Soglia verso il basso"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicatore Applicazione"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Mostra sensore nel menu"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
291 msgid "-1"
292 msgstr ""
293
294 #: src/lib/amd.c:168
295 msgid "AMD: cannot found ADL library."
296 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
297
298 #: src/lib/amd.c:195
299 msgid "AMD: missing ADL's API."
300 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
301
302 #: src/lib/amd.c:205
303 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
304 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
305
306 #: src/lib/amd.c:211
307 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
308 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
309
310 #: src/lib/amd.c:250
311 #, c-format
312 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
313 msgstr ""
314
315 #: src/lib/amd.c:251
316 #, c-format
317 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
318 msgstr ""
319
320 #: src/lib/cpu.c:46
321 msgid "CPU"
322 msgstr ""
323
324 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
325 msgid "Disk"
326 msgstr ""
327
328 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
329 #, c-format
330 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
331 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
332
333 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
334 msgid "hddtemp: failed to open socket."
335 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
336
337 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
338 msgid "hddtemp: failed to open connection."
339 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
340
341 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
342 #, c-format
343 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
344 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
345
346 #: src/lib/lmsensor.c:42
347 #, c-format
348 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
349 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
350
351 #: src/lib/lmsensor.c:123
352 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
353 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
354
355 #: src/lib/lmsensor.c:148
356 msgid "Intel CPU"
357 msgstr ""
358
359 #: src/lib/lmsensor.c:152
360 msgid "AMD CPU"
361 msgstr ""
362
363 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
364 msgid "NVIDIA GPU"
365 msgstr ""
366
367 #: src/lib/lmsensor.c:156
368 msgid "VIA CPU"
369 msgstr ""
370
371 #: src/lib/lmsensor.c:218
372 #, c-format
373 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
374 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
375
376 #: src/lib/plog.c:43
377 #, c-format
378 msgid "Cannot open log file: %s"
379 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
380
381 #: src/lib/nvidia.c:52
382 msgid ""
383 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
384 msgstr ""
385 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
386 "della GPU NVIDIA."
387
388 #: src/lib/nvidia.c:95
389 msgid "Cannot open connection to X11 server."
390 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
391
392 #: src/lib/nvidia.c:103
393 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
394 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
395
396 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
397 msgid "RPM"
398 msgstr "RPM"
399
400 #: src/lib/psensor.c:488
401 msgid "%"
402 msgstr "%"
403
404 #: src/lib/slog.c:86
405 msgid "HOME variable not set."
406 msgstr "Variabile HOME non impostata."
407
408 #: src/lib/slog.c:96
409 msgid "Sensor log file already open."
410 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
411
412 #: src/lib/slog.c:105
413 #, c-format
414 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
415 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
416
417 #: src/lib/slog.c:136
418 msgid "Sensor log file not open."
419 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
420
421 #: src/lib/slog.c:192
422 msgid "Sensor log not open, cannot close."
423 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
424
425 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
429 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
430 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
431 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
432 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
433 msgstr ""
434 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
435 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
436 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
437 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
438 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
439
440 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
441 #, c-format
442 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
443 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
444
445 #: src/main.c:90
446 msgid ""
447 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
448 "temperatures and fan speeds."
449 msgstr ""
450 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
451 "incluse temperature e velocità delle ventole."
452
453 #: src/main.c:94
454 msgid "Options:"
455 msgstr "Opzioni:"
456
457 #: src/main.c:95
458 msgid ""
459 "  -h, --help          display this help and exit\n"
460 "  -v, --version       display version information and exit"
461 msgstr ""
462 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
463 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
464
465 #: src/main.c:101
466 msgid ""
467 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
468 "                      example: http://hostname:3131"
469 msgstr ""
470 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
471 "                      esempio: http://hostname:3131"
472
473 #: src/main.c:104
474 msgid ""
475 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
476 "                      hddtemp daemon"
477 msgstr ""
478 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
479 "dell'hard disk invece del \n"
480 "                      servizio hddtemp"
481
482 #: src/main.c:107
483 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
484 msgstr ""
485 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
486
487 #: src/main.c:110
488 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
489 msgstr ""
490 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
491
492 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
493 #, c-format
494 msgid "Report bugs to: %s\n"
495 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
496
497 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
498 #, c-format
499 msgid "%s home page: <%s>\n"
500 msgstr "%s home page: <%s>\n"
501
502 #: src/main.c:450
503 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
504 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
505
506 #: src/main.c:513
507 msgid "Enables debug mode."
508 msgstr "Abilita la modalità debug."
509
510 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
511 #, c-format
512 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
513 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
514
515 #: src/main.c:538
516 msgid "A Psensor instance already exists."
517 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
518
519 #: src/rsensor.c:107
520 #, c-format
521 msgid "Fail to connect to: %s"
522 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
523
524 #: src/rsensor.c:144
525 #, c-format
526 msgid "Invalid content: %s"
527 msgstr "Conenuto non valido: %s"
528
529 #: src/rsensor.c:184
530 #, c-format
531 msgid "Invalid JSON: %s"
532 msgstr "JSON non valido: %s"
533
534 #: src/server/server.c:54
535 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
536 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
537
538 #: src/server/server.c:60
539 msgid ""
540 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
541 msgstr ""
542 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
543 "p></body>"
544
545 #: src/server/server.c:96
546 msgid ""
547 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
548 msgstr ""
549 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
550 "hardware."
551
552 #: src/server/server.c:101
553 msgid ""
554 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
555 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
556 msgstr ""
557 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
558 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
559
560 #: src/server/server.c:105
561 msgid ""
562 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
563 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
564 msgstr ""
565 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
566 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
567
568 #: src/server/server.c:109
569 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
570 msgstr ""
571 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
572
573 #: src/server/server.c:111
574 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
575 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
576
577 #: src/server/server.c:112
578 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
579 msgstr ""
580 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
581
582 #: src/server/server.c:113
583 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
584 msgstr ""
585 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
586 "S (secondi)"
587
588 #: src/server/server.c:297
589 #, c-format
590 msgid "HTTP Request: %s"
591 msgstr "HTTP Request: %s"
592
593 #: src/server/server.c:360
594 #, c-format
595 msgid "Enables debug mode: %d"
596 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
597
598 #: src/server/server.c:402
599 msgid "No sensors detected."
600 msgstr "Nessun sensore rilevato."
601
602 #: src/server/server.c:409
603 msgid "Failed to create Web server."
604 msgstr "Impossibile creare il Web server."
605
606 #: src/server/server.c:413
607 #, c-format
608 msgid "Web server started on port: %d"
609 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
610
611 #: src/server/server.c:414
612 #, c-format
613 msgid "WWW directory: %s"
614 msgstr "WWW directory: %s"
615
616 #: src/server/server.c:415
617 #, c-format
618 msgid "URL: http://localhost:%d"
619 msgstr "URL: http://localhost:%d"
620
621 #: src/server/server.c:425
622 msgid "Failed to activate logging of sensors."
623 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
624
625 #: src/ui.c:84
626 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
627 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
628
629 #: src/ui.c:87
630 msgid ""
631 "Copyright(c) 2010-2014\n"
632 "jeanfi@gmail.com"
633 msgstr ""
634 "Copyright(c) 2010-2014\n"
635 "jeanfi@gmail.com"
636
637 #: src/ui.c:90
638 msgid "About Psensor"
639 msgstr "Informazioni su Psensor"
640
641 #: src/ui.c:93
642 msgid "Psensor Homepage"
643 msgstr "Psensor Homepage"
644
645 #: src/ui.c:217
646 msgid "Failed to load Psensor icon."
647 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
648
649 #: src/ui_sensorlist.c:245
650 msgid "Select foreground color"
651 msgstr "Colore di primo piano:"
652
653 #: src/ui_sensorlist.c:298
654 msgid "Sensor"
655 msgstr "Sensore"
656
657 #: src/ui_sensorlist.c:304
658 msgid "Value"
659 msgstr "Valore"
660
661 #: src/ui_sensorlist.c:310
662 msgid "Min"
663 msgstr "Minimo"
664
665 #: src/ui_sensorlist.c:316
666 msgid "Max"
667 msgstr "Massimo"
668
669 #: src/ui_sensorlist.c:323
670 msgid "Color"
671 msgstr "Colore"
672
673 #: src/ui_notify.c:48
674 msgid "gettimeofday failed."
675 msgstr "gettimeofday fallito."
676
677 #: src/ui_notify.c:77
678 msgid "Temperature alert"
679 msgstr "Allarme temperatura"
680
681 #: src/ui_notify.c:79
682 msgid "Fan alert"
683 msgstr "Allarme ventola"
684
685 #: src/ui_sensorpref.c:234
686 msgid "Unknown"
687 msgstr "Sconosciuto"