avoid to use cpp in code
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-25 10:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:24+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Impossibile creare il Web server."
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, fuzzy, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, fuzzy, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "Informazioni su..."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Preferenze"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Preferenze Sensore"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Esci"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Mostra"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr "_Psensor"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Aiuto"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Sensore"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Valore"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Minimo"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Massimo"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Colore"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:788
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Grafico"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Destra"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Sinistra"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "In Alto"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "In Basso"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Modifica le preferenze"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Abilita il menù"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
133 #, fuzzy
134 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
135 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
138 msgid "Celsius"
139 msgstr "Celsius"
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
142 msgid "Fahrenheit"
143 msgstr "Fahrenheit"
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
146 msgid "Temperature unit:"
147 msgstr "Unità di misura della temperatura"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
150 msgid "Position of sensors table:"
151 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
154 msgid "Interface"
155 msgstr "Interfaccia"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
158 msgid "Launch on session startup"
159 msgstr "Lancia all'avvio"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
162 msgid "Hide window on startup"
163 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
166 msgid "Restore window position and size"
167 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
170 msgid "Startup"
171 msgstr "Avvio"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
174 msgid "Foreground:"
175 msgstr "Primo piano:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
178 msgid "Background:"
179 msgstr "Sfondo:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
182 msgid "Background opacity:"
183 msgstr "Opacità dello sfondo:"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
186 msgid "Colors"
187 msgstr "Colori"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
190 msgid "Monitoring duration:"
191 msgstr "Durata del monitoraggio:"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
194 msgid "Update interval:"
195 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
198 msgid "Measures"
199 msgstr "Misure"
200
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
202 msgid "<i>Min</i>"
203 msgstr "<i>Minimo</i>"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
206 msgid "<i>Max</i>"
207 msgstr "<i>Massimo</i>"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
210 msgid "second(s)"
211 msgstr "secondo/i"
212
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
214 msgid "minute(s)"
215 msgstr "minuto/i"
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
218 msgid "Smooth curves"
219 msgstr ""
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
222 msgid "Curves"
223 msgstr ""
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
226 msgid "Measure update interval:"
227 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
228
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
230 msgid "Enable sensors logging"
231 msgstr "Abilita registrazione sensori"
232
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
234 msgid "Sensors logging interval:"
235 msgstr "Intervallo registrazione sensori:"
236
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
238 msgid "seconds(s)"
239 msgstr "secondo(i)"
240
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
242 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
243 msgstr "Script eseguito quando un allarme viene attivato:"
244
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
246 msgid "Sensors"
247 msgstr "Sensori"
248
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
250 msgid "Enable support of lm-sensors"
251 msgstr ""
252
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
254 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
255 msgstr ""
256
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
258 #, fuzzy
259 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
260 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
261
262 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
263 msgid "Enable support of ATI ADL"
264 msgstr ""
265
266 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
267 #, fuzzy
268 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
269 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
270
271 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
272 msgid "Enable support of gtop2"
273 msgstr ""
274
275 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
276 #, fuzzy
277 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
278 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
279
280 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
281 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
282 msgstr ""
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
285 msgid "Enable support of libatasmart"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
289 #, fuzzy
290 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
291 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
294 msgid "Enable support of udisks2"
295 msgstr ""
296
297 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
298 #, fuzzy
299 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
300 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
301
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
303 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
304 msgstr ""
305
306 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
307 msgid "Hard disk drive"
308 msgstr ""
309
310 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
311 msgid "CPU and memory usage"
312 msgstr ""
313
314 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
315 msgid "GPU with proprietary driver"
316 msgstr ""
317
318 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
319 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
320 msgstr ""
321
322 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
323 msgid "Providers"
324 msgstr ""
325
326 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
327 msgid "Edit Sensor Preferences"
328 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
329
330 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
331 msgid "Name"
332 msgstr "Nome"
333
334 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
335 msgid "Type:"
336 msgstr "Tipo:"
337
338 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:459 src/ui_notify.c:81
341 msgid "N/A"
342 msgstr "N/A"
343
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
345 msgid "Chip:"
346 msgstr "Processore:"
347
348 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
349 msgid "Name:"
350 msgstr "Nome:"
351
352 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
353 msgid "Id:"
354 msgstr "Id:"
355
356 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
357 msgid "Details"
358 msgstr ""
359
360 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
361 msgid "Draw sensor curve"
362 msgstr "Disegna curva"
363
364 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
365 msgid "Color:"
366 msgstr "Colore:"
367
368 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
369 #, fuzzy
370 msgid "Display sensor in the list of sensors"
371 msgstr "Mostra sensore nel menu"
372
373 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
374 msgid "Activate desktop notifications"
375 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
376
377 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
378 msgid "High threshold:"
379 msgstr "Soglia verso l'alto"
380
381 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
382 msgid "0"
383 msgstr ""
384
385 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
386 msgid "-1"
387 msgstr "-1"
388
389 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
390 msgid "Low threshold:"
391 msgstr "Soglia verso il basso"
392
393 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
394 msgid "Alarm"
395 msgstr "Avviso"
396
397 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
398 msgid "Display sensor in the menu"
399 msgstr "Mostra sensore nel menu"
400
401 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
402 #, fuzzy
403 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
404 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
405
406 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
407 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
408 msgstr ""
409
410 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
411 msgid "Application Indicator"
412 msgstr "Indicatore Applicazione"
413
414 #: src/lib/amd.c:171
415 msgid "AMD: cannot found ADL library."
416 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
417
418 #: src/lib/amd.c:198
419 msgid "AMD: missing ADL's API."
420 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
421
422 #: src/lib/amd.c:208
423 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
424 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
425
426 #: src/lib/amd.c:214
427 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
428 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
429
430 #: src/lib/amd.c:253
431 #, c-format
432 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
433 msgstr ""
434
435 #: src/lib/amd.c:254
436 #, c-format
437 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
438 msgstr ""
439
440 #: src/lib/hdd_atasmart.c:60 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
441 msgid "Disk"
442 msgstr "Disco"
443
444 #: src/lib/hdd_atasmart.c:142
445 #, c-format
446 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
447 msgstr "%s: errore sk_disk_open(): %s."
448
449 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
450 #, c-format
451 msgid "%s: failed to open socket."
452 msgstr "%s: impossibile aprire il socket."
453
454 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
455 #, c-format
456 msgid "%s: failed to open connection."
457 msgstr "%s: impossibile aprire la connessione."
458
459 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
460 #, c-format
461 msgid "%s: wrong string: %s."
462 msgstr "%s: errore di stringa: %s"
463
464 #: src/lib/lmsensor.c:73
465 #, c-format
466 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
467 msgstr "%s: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
468
469 #: src/lib/lmsensor.c:169
470 #, c-format
471 msgid "%s: Wrong feature type."
472 msgstr "%s: tipo di funzione errata."
473
474 #: src/lib/lmsensor.c:198
475 msgid "Intel CPU"
476 msgstr "CPU Intel"
477
478 #: src/lib/lmsensor.c:202
479 msgid "AMD CPU"
480 msgstr "CPU AMD"
481
482 #: src/lib/lmsensor.c:204
483 msgid "NVIDIA GPU"
484 msgstr "CPU NVIDIA"
485
486 #: src/lib/lmsensor.c:206
487 msgid "VIA CPU"
488 msgstr "CPU VIA"
489
490 #: src/lib/lmsensor.c:208
491 msgid "ACPI"
492 msgstr ""
493
494 #: src/lib/lmsensor.c:232
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s: initialization failure: %s."
497 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
498
499 #: src/lib/pgtop2.c:42
500 msgid "CPU usage"
501 msgstr ""
502
503 #: src/lib/pgtop2.c:47
504 msgid "CPU"
505 msgstr "CPU"
506
507 #: src/lib/pgtop2.c:63
508 msgid "free memory"
509 msgstr ""
510
511 #: src/lib/pgtop2.c:64
512 msgid "memory"
513 msgstr ""
514
515 #: src/lib/plog.c:43
516 #, c-format
517 msgid "Cannot open log file: %s"
518 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
519
520 #: src/lib/nvidia.c:69
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
523 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
524
525 #: src/lib/nvidia.c:74
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
528 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
529
530 #: src/lib/nvidia.c:240
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
533 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
534
535 #: src/lib/nvidia.c:308
536 #, c-format
537 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
538 msgstr "%s: Impossibile connettersi al server X11."
539
540 #: src/lib/nvidia.c:316
541 #, c-format
542 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
543 msgstr "%s: Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
544
545 #: src/lib/nvidia.c:385
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
548 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
549
550 #: src/lib/psensor.c:455 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
551 msgid "RPM"
552 msgstr "RPM"
553
554 #: src/lib/psensor.c:457
555 msgid "%"
556 msgstr "%"
557
558 #: src/lib/slog.c:87
559 msgid "HOME variable not set."
560 msgstr "Variabile HOME non impostata."
561
562 #: src/lib/slog.c:96
563 msgid "Sensor log file already open."
564 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
565
566 #: src/lib/slog.c:105
567 #, c-format
568 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
569 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
570
571 #: src/lib/slog.c:136
572 msgid "Sensor log file not open."
573 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
574
575 #: src/lib/slog.c:192
576 msgid "Sensor log not open, cannot close."
577 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
578
579 #: src/main.c:77 src/server/server.c:87
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
583 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
584 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
585 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
586 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
587 msgstr ""
588 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
589 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
590 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
591 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
592 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
593
594 #: src/main.c:88 src/server/server.c:97
595 #, c-format
596 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
597 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
598
599 #: src/main.c:90
600 msgid ""
601 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
602 "temperatures and fan speeds."
603 msgstr ""
604 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
605 "incluse temperature e velocità delle ventole."
606
607 #: src/main.c:94
608 msgid "Options:"
609 msgstr "Opzioni:"
610
611 #: src/main.c:95
612 msgid ""
613 "  -h, --help          display this help and exit\n"
614 "  -v, --version       display version information and exit"
615 msgstr ""
616 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
617 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
618
619 #: src/main.c:101
620 msgid ""
621 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
622 "                      example: http://hostname:3131"
623 msgstr ""
624 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
625 "                      esempio: http://hostname:3131"
626
627 #: src/main.c:104
628 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
629 msgstr ""
630 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
631
632 #: src/main.c:107
633 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
634 msgstr ""
635 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
636
637 #: src/main.c:112 src/server/server.c:120
638 #, c-format
639 msgid "Report bugs to: %s\n"
640 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
641
642 #: src/main.c:114 src/server/server.c:122
643 #, c-format
644 msgid "%s home page: <%s>\n"
645 msgstr "%s home page: <%s>\n"
646
647 #: src/main.c:468
648 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
649 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
650
651 #: src/main.c:546
652 msgid "Enables debug mode."
653 msgstr "Abilita la modalità debug."
654
655 #: src/main.c:558 src/server/server.c:386
656 #, c-format
657 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
658 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
659
660 #: src/main.c:571
661 msgid "A Psensor instance already exists."
662 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
663
664 #: src/main.c:615
665 #, fuzzy
666 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
667 msgstr "Impossibile creare il Web server."
668
669 #: src/main.c:638 src/ui.c:97
670 msgid "translator-credits"
671 msgstr ""
672 "Launchpad Contributions:\n"
673 "  Andrea Bernini https://launchpad.net/~andrea-bernini\n"
674 "  Diego Pierotto https://launchpad.net/~gringo\n"
675 "  Gabriele https://launchpad.net/~deepdown23\n"
676 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi"
677
678 #: src/rsensor.c:107
679 #, c-format
680 msgid "Fail to connect to: %s"
681 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
682
683 #: src/rsensor.c:144
684 #, c-format
685 msgid "Invalid content: %s"
686 msgstr "Conenuto non valido: %s"
687
688 #: src/rsensor.c:184
689 #, c-format
690 msgid "Invalid JSON: %s"
691 msgstr "JSON non valido: %s"
692
693 #: src/server/server.c:57
694 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
695 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
696
697 #: src/server/server.c:63
698 msgid ""
699 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
700 msgstr ""
701 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
702 "p></body>"
703
704 #: src/server/server.c:99
705 msgid ""
706 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
707 msgstr ""
708 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
709 "hardware."
710
711 #: src/server/server.c:104
712 msgid ""
713 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
714 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
715 msgstr ""
716 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
717 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
718
719 #: src/server/server.c:108
720 msgid ""
721 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
722 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
723 msgstr ""
724 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
725 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
726
727 #: src/server/server.c:112
728 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
729 msgstr ""
730 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
731
732 #: src/server/server.c:114
733 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
734 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
735
736 #: src/server/server.c:115
737 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
738 msgstr ""
739 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
740
741 #: src/server/server.c:116
742 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
743 msgstr ""
744 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
745 "S (secondi)"
746
747 #: src/server/server.c:303
748 #, c-format
749 msgid "HTTP Request: %s"
750 msgstr "HTTP Request: %s"
751
752 #: src/server/server.c:366
753 #, c-format
754 msgid "Enables debug mode: %d"
755 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
756
757 #: src/server/server.c:410
758 msgid "No sensors detected."
759 msgstr "Nessun sensore rilevato."
760
761 #: src/server/server.c:417
762 msgid "Failed to create Web server."
763 msgstr "Impossibile creare il Web server."
764
765 #: src/server/server.c:421
766 #, c-format
767 msgid "Web server started on port: %d"
768 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
769
770 #: src/server/server.c:422
771 #, c-format
772 msgid "WWW directory: %s"
773 msgstr "WWW directory: %s"
774
775 #: src/server/server.c:423
776 #, c-format
777 msgid "URL: http://localhost:%d"
778 msgstr "URL: http://localhost:%d"
779
780 #: src/server/server.c:433
781 msgid "Failed to activate logging of sensors."
782 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
783
784 #: src/ui.c:87
785 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
786 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
787
788 #: src/ui.c:90
789 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
790 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
791
792 #: src/ui.c:96
793 msgid "About Psensor"
794 msgstr "Informazioni su Psensor"
795
796 #: src/ui.c:100
797 msgid "Psensor Homepage"
798 msgstr "Psensor Homepage"
799
800 #: src/ui.c:223
801 msgid "Failed to load Psensor icon."
802 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
803
804 #: src/ui_sensorlist.c:254
805 msgid "Hide"
806 msgstr ""
807
808 #: src/ui_sensorlist.c:296
809 #, fuzzy
810 msgid "Select sensor color"
811 msgstr "Colore di primo piano:"
812
813 #: src/ui_notify.c:48
814 msgid "gettimeofday failed."
815 msgstr "gettimeofday fallito."
816
817 #: src/ui_notify.c:77
818 msgid "Temperature alert"
819 msgstr "Allarme temperatura"
820
821 #: src/ui_notify.c:79
822 #, fuzzy
823 msgid "Fan speed alert"
824 msgstr "Allarme ventola"
825
826 #: src/ui_sensorpref.c:245
827 msgid "Unknown"
828 msgstr "Sconosciuto"
829
830 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
831 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
832
833 #~ msgid "Sensor Information"
834 #~ msgstr "Informazioni sul Sensore"
835
836 #~ msgid ""
837 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
838 #~ "temperature."
839 #~ msgstr ""
840 #~ "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la "
841 #~ "temperatura della GPU NVIDIA."