fixed typo (celcius/celsius)
[psensor.git] / po / it.po
1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:06+0000\n"
12 "Last-Translator: Diego Pierotto <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-20 08:36+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "Informazioni su..."
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Preferenze"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Sensor Preferenze"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Esci"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Mostra"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr "_Psensor"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Aiuto"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Modifica le preferenze"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Abilita il menù"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Abilita contatore nel Launcher Unity"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Unità di misura della temperatura"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Interfaccia"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Primo piano:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Sfondo:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacità dello sfondo:"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Minimo</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Massimo</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Colori"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Durata del monitoraggio:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minuto/i"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "secondo/i"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Misure"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Grafico"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Abilita registrazione sensori"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 #, fuzzy
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Intervallo registrazione sensori"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
191 msgid "seconds(s)"
192 msgstr "secondo(i)"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
195 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
196 msgstr ""
197
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
199 msgid "Sensors"
200 msgstr "Sensori"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
203 msgid "Edit Sensor Preferences"
204 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
207 msgid "Name"
208 msgstr "Nome"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
211 msgid "Type:"
212 msgstr "Tipo:"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
217 msgid "N/A"
218 msgstr "N/A"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
221 msgid "Sensor Information"
222 msgstr "Informazioni sul Sensore"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
225 msgid "Chip:"
226 msgstr "Processore:"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
229 msgid "Name:"
230 msgstr "Nome:"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
233 msgid "Id:"
234 msgstr "Id:"
235
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
237 msgid "Draw sensor curve"
238 msgstr "Disegna curva"
239
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
241 msgid "Color:"
242 msgstr "Colore:"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
245 msgid "Alarm"
246 msgstr "Avviso"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
249 msgid "Activate desktop notifications"
250 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
253 msgid "High threshold:"
254 msgstr "Soglia verso l'alto"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
257 msgid "Low threshold:"
258 msgstr "Soglia verso il basso"
259
260 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
261 #, fuzzy
262 msgid "Application Indicator"
263 msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
264
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
266 #, fuzzy
267 msgid "Display sensor in the menu"
268 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
271 #, fuzzy
272 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
273 msgstr "Mostra sensore nel menu indicatore Applicazione"
274
275 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
276 msgid "-1"
277 msgstr ""
278
279 #: src/lib/amd.c:168
280 msgid "AMD: cannot found ADL library."
281 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
282
283 #: src/lib/amd.c:195
284 msgid "AMD: missing ADL's API."
285 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
286
287 #: src/lib/amd.c:205
288 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
289 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
290
291 #: src/lib/amd.c:211
292 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
293 msgstr "AMD: impossibile rilevare il numero di adattatori."
294
295 #: src/lib/amd.c:250
296 #, c-format
297 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
298 msgstr ""
299
300 #: src/lib/amd.c:251
301 #, c-format
302 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/cpu.c:46
306 msgid "CPU"
307 msgstr ""
308
309 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
310 msgid "Disk"
311 msgstr ""
312
313 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
314 #, c-format
315 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
316 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
317
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
319 msgid "hddtemp: failed to open socket."
320 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
321
322 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
323 msgid "hddtemp: failed to open connection."
324 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
325
326 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
327 #, c-format
328 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
329 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
330
331 #: src/lib/lmsensor.c:42
332 #, c-format
333 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
334 msgstr "lmsensor: impossibile rilevare il valore della sotto funzione %s: %s."
335
336 #: src/lib/lmsensor.c:123
337 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
338 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create fallito: tipo di funzione errata."
339
340 #: src/lib/lmsensor.c:148
341 msgid "Intel CPU"
342 msgstr ""
343
344 #: src/lib/lmsensor.c:152
345 msgid "AMD CPU"
346 msgstr ""
347
348 #: src/lib/lmsensor.c:154
349 msgid "Nvidia GPU"
350 msgstr ""
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:156
353 msgid "VIA CPU"
354 msgstr ""
355
356 #: src/lib/lmsensor.c:218
357 #, c-format
358 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
359 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
360
361 #: src/lib/plog.c:43
362 #, c-format
363 msgid "Cannot open log file: %s"
364 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
365
366 #: src/lib/nvidia.c:52
367 msgid ""
368 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
369 msgstr ""
370 "Driver proprietario NVIDIA non usato o impossibile rilevare la temperatura "
371 "della GPU NVIDIA."
372
373 #: src/lib/nvidia.c:73
374 msgid "NVidia GPU"
375 msgstr ""
376
377 #: src/lib/nvidia.c:95
378 msgid "Cannot open connection to X11 server."
379 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
380
381 #: src/lib/nvidia.c:103
382 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
383 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
384
385 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
386 msgid "RPM"
387 msgstr "RPM"
388
389 #: src/lib/psensor.c:484
390 msgid "%"
391 msgstr "%"
392
393 #: src/lib/slog.c:86
394 msgid "HOME variable not set."
395 msgstr "Variabile HOME non impostata."
396
397 #: src/lib/slog.c:96
398 #, fuzzy
399 msgid "Sensor log file already open."
400 msgstr "File di registazione sensori già aperto."
401
402 #: src/lib/slog.c:105
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
405 msgstr "Impossibile aprire il file di registrazione sensori: %s."
406
407 #: src/lib/slog.c:136
408 msgid "Sensor log file not open."
409 msgstr "File di registazione sensori non aperto."
410
411 #: src/lib/slog.c:192
412 msgid "Sensor log not open, cannot close."
413 msgstr "Registro sensori non aperto, impossibile chiuderlo."
414
415 #: src/main.c:77
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
419 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
420 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
421 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
422 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
423 msgstr ""
424 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
425 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
426 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
427 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
428 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
429
430 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
431 #, c-format
432 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
433 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
434
435 #: src/main.c:90
436 msgid ""
437 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
438 "temperatures and fan speeds."
439 msgstr ""
440 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
441 "incluse temperature e velocità delle ventole."
442
443 #: src/main.c:94
444 msgid "Options:"
445 msgstr "Opzioni:"
446
447 #: src/main.c:95
448 msgid ""
449 "  -h, --help          display this help and exit\n"
450 "  -v, --version       display version information and exit"
451 msgstr ""
452 "  -h, --help mostra questo help ed esce\n"
453 "  -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
454
455 #: src/main.c:101
456 msgid ""
457 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
458 "                      example: http://hostname:3131"
459 msgstr ""
460 "  -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
461 "                      esempio: http://hostname:3131"
462
463 #: src/main.c:104
464 msgid ""
465 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
466 "                      hddtemp daemon"
467 msgstr ""
468 "  --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
469 "dell'hard disk invece del \n"
470 "                      servizio hddtemp"
471
472 #: src/main.c:107
473 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
474 msgstr ""
475 "  -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
476
477 #: src/main.c:110
478 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
479 msgstr ""
480 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
481
482 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
483 #, c-format
484 msgid "Report bugs to: %s\n"
485 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
486
487 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
488 #, c-format
489 msgid "%s home page: <%s>\n"
490 msgstr "%s home page: <%s>\n"
491
492 #: src/main.c:454
493 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
494 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
495
496 #: src/main.c:517
497 msgid "Enables debug mode."
498 msgstr "Abilita la modalità debug."
499
500 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
501 #, c-format
502 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
503 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
504
505 #: src/main.c:542
506 msgid "A Psensor instance already exists."
507 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
508
509 #: src/rsensor.c:107
510 #, c-format
511 msgid "Fail to connect to: %s"
512 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
513
514 #: src/rsensor.c:144
515 #, c-format
516 msgid "Invalid content: %s"
517 msgstr "Conenuto non valido: %s"
518
519 #: src/rsensor.c:184
520 #, c-format
521 msgid "Invalid JSON: %s"
522 msgstr "JSON non valido: %s"
523
524 #: src/server/server.c:54
525 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
526 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
527
528 #: src/server/server.c:60
529 msgid ""
530 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
531 msgstr ""
532 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
533 "p></body>"
534
535 #: src/server/server.c:84
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
539 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
540 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
541 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
542 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
543 msgstr ""
544 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
545 "Licenza GPLv2: GNU GPL versione 2 o successiva <http://www.gnu.org/licenses/"
546 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
547 "Questo è software libero: sei libero di modificarlo e redistribuirlo.\n"
548 "NON esiste GARANZIA, per gli scopi permessi dalla legge.\n"
549
550 #: src/server/server.c:96
551 msgid ""
552 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
553 msgstr ""
554 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
555 "hardware."
556
557 #: src/server/server.c:101
558 msgid ""
559 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
560 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
561 msgstr ""
562 "  -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
563 "  -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
564
565 #: src/server/server.c:105
566 msgid ""
567 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
568 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
569 msgstr ""
570 "  -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
571 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
572
573 #: src/server/server.c:109
574 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
575 msgstr ""
576 "  -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
577
578 #: src/server/server.c:111
579 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
580 msgstr "  -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
581
582 #: src/server/server.c:112
583 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
584 msgstr ""
585 "  --sensor-log-file=PATH imposta il file di registro dei sensori come PATH"
586
587 #: src/server/server.c:113
588 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
589 msgstr ""
590 "  --sensor-log-interval=S imposta l'intervallo del registro di sensori come "
591 "S (secondi)"
592
593 #: src/server/server.c:297
594 #, c-format
595 msgid "HTTP Request: %s"
596 msgstr "HTTP Request: %s"
597
598 #: src/server/server.c:360
599 #, c-format
600 msgid "Enables debug mode: %d"
601 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
602
603 #: src/server/server.c:402
604 msgid "No sensors detected."
605 msgstr "Nessun sensore rilevato."
606
607 #: src/server/server.c:409
608 msgid "Failed to create Web server."
609 msgstr "Impossibile creare il Web server."
610
611 #: src/server/server.c:413
612 #, c-format
613 msgid "Web server started on port: %d"
614 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
615
616 #: src/server/server.c:414
617 #, c-format
618 msgid "WWW directory: %s"
619 msgstr "WWW directory: %s"
620
621 #: src/server/server.c:415
622 #, c-format
623 msgid "URL: http://localhost:%d"
624 msgstr "URL: http://localhost:%d"
625
626 #: src/server/server.c:425
627 msgid "Failed to activate logging of sensors."
628 msgstr "Attivazione registro dei sensori fallita."
629
630 #: src/ui.c:84
631 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
632 msgstr "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori hardware"
633
634 #: src/ui.c:87
635 msgid ""
636 "Copyright(c) 2010-2014\n"
637 "jeanfi@gmail.com"
638 msgstr ""
639 "Copyright(c) 2010-2014\n"
640 "jeanfi@gmail.com"
641
642 #: src/ui.c:90
643 msgid "About Psensor"
644 msgstr "Informazioni su Psensor"
645
646 #: src/ui.c:93
647 msgid "Psensor Homepage"
648 msgstr "Psensor Homepage"
649
650 #: src/ui.c:217
651 msgid "Failed to load Psensor icon."
652 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
653
654 #: src/ui_sensorlist.c:245
655 msgid "Select foreground color"
656 msgstr "Colore di primo piano:"
657
658 #: src/ui_sensorlist.c:297
659 msgid "Sensor"
660 msgstr "Sensore"
661
662 #: src/ui_sensorlist.c:303
663 msgid "Value"
664 msgstr "Valore"
665
666 #: src/ui_sensorlist.c:309
667 msgid "Min"
668 msgstr "Minimo"
669
670 #: src/ui_sensorlist.c:315
671 msgid "Max"
672 msgstr "Massimo"
673
674 #: src/ui_sensorlist.c:322
675 msgid "Color"
676 msgstr "Colore"
677
678 #: src/ui_notify.c:48
679 msgid "gettimeofday failed."
680 msgstr "gettimeofday fallito."
681
682 #: src/ui_notify.c:77
683 msgid "Temperature alert"
684 msgstr "Allarme temperatura"
685
686 #: src/ui_notify.c:79
687 msgid "Fan alert"
688 msgstr "Allarme ventola"
689
690 #: src/ui_sensorpref.c:234
691 msgid "Unknown"
692 msgstr "Sconosciuto"