1 # Italian translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # <jeanfi@gmail.com>, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor 0.7.0.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-03-25 08:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 08:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Andrea Bernini <andrea.bernini@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-17 20:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15810)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
23 msgstr "Psensor - Monitor temperatura"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
26 msgid "Edit Preferences"
27 msgstr "Modifica le preferenze"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
30 msgid "Position of sensors table:"
31 msgstr "Posizione della tabella dei sensori"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
34 msgid "Hide window decoration"
35 msgstr "Nascondi le decorazioni della finestra"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
38 msgid "Keep window below"
39 msgstr "Mantieni la finestra sotto"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
43 msgstr "Abilita il menù"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
46 msgid "Enable Unity Launcher counter"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
50 msgid "Hide window on startup"
51 msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
54 msgid "Restore window position and size"
55 msgstr "Ripristina posizione e dimensione della finestra"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
58 msgid "Temperature unit:"
59 msgstr "Unità di misura della temperatura"
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
74 msgid "Background opacity:"
75 msgstr "Opacità dello sfondo:"
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
79 msgstr "<i>Minimo</i>"
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
83 msgstr "<i>Massimo</i>"
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
90 msgid "Monitoring duration:"
91 msgstr "Durata del monitoraggio:"
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
102 msgid "Update interval:"
103 msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
110 #: src/ui_sensorlist.c:349
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
115 msgid "Measure update interval:"
116 msgstr "Intervallo di aggiornamento delle misure"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
119 msgid "Enable sensors logging"
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
123 msgid "Sensors logging interval"
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
136 msgid "Edit Sensor Preferences"
137 msgstr "Modifica preferenze del sensore"
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
143 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487
146 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
147 #: src/ui_notify.c:81
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
160 msgid "Activate desktop notifications"
161 msgstr "Attiva le notifiche sul desktop"
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
164 msgid "Sensor Information"
165 msgstr "Informazioni sul Sensore"
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
168 msgid "Draw sensor curve"
169 msgstr "Disegna curva"
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
172 msgid "High threshold:"
173 msgstr "Soglia verso l'alto"
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
176 msgid "Low threshold:"
177 msgstr "Soglia verso il basso"
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
180 msgid "Ubuntu Application Indicator"
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
184 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
204 msgid "AMD: cannot found ADL library."
205 msgstr "AMD: impossibile trovare la libreria ADL"
208 msgid "AMD: missing ADL's API."
209 msgstr "AMD: impossibile trovare l'API di ADL"
212 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
213 msgstr "AMD: impossibile inizializzare ADL"
216 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
219 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
221 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
222 msgstr "atasmart: errore sk_disk_open(): %s."
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
225 msgid "hddtemp: failed to open socket."
226 msgstr "hddtemp: impossibile aprire il socket."
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
229 msgid "hddtemp: failed to open connection."
230 msgstr "hddtemp: impossibile aprire la connessione."
232 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
234 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
235 msgstr "hddtemp: errore di stringa: %s"
237 #: src/lib/lmsensor.c:42
239 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
242 #: src/lib/lmsensor.c:123
243 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
246 #: src/lib/lmsensor.c:218
248 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
249 msgstr "lmsensor: inizializzazione fallita: %s"
253 msgid "Cannot open log file: %s"
254 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
256 #: src/lib/nvidia.c:54
259 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
260 msgstr "Impossibile leggere la temperatura da NVIDIA"
262 #: src/lib/nvidia.c:97
263 msgid "Cannot open connection to X11 server."
264 msgstr "Impossibile connettersi al server X11."
266 #: src/lib/nvidia.c:105
267 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
268 msgstr "Impossibile recuperare informazioni da NVIDIA"
270 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
274 #: src/lib/psensor.c:485
279 msgid "HOME variable not set."
284 msgid "Sensor log file already open."
285 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
289 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
290 msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
292 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
293 msgid "gettimeofday failed."
294 msgstr "gettimeofday fallito."
296 #: src/lib/slog.c:116
297 msgid "Sensor log file not open."
300 #: src/lib/slog.c:172
301 msgid "Sensor log not open, cannot close."
307 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
308 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
309 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
310 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
311 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
314 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
316 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
317 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
321 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
322 "temperatures and fan speeds."
324 "Psensor è un'applicazione GTK+ per monitorare i sensori dell'hardware, "
325 "incluse temperature e velocità delle ventole."
333 " -h, --help display this help and exit\n"
334 " -v, --version display version information and exit"
336 " -h, --help mostra questo help ed esce\n"
337 " -v, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce"
341 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
342 " example: http://hostname:3131"
344 " -u, --url=URL URL del server psensor,\n"
345 " esempio: http://hostname:3131"
349 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
352 " --use-libatasmart usa la libreria atasmart library per il monitoraggio "
353 "dell'hard disk invece del \n"
357 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
359 " -n, --new-instance forza la creazione di una nuova applicazione Psensor"
362 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
364 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
366 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
368 msgid "Report bugs to: %s\n"
369 msgstr "Segnalare i bug a: %s\n"
371 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
373 msgid "%s home page: <%s>\n"
374 msgstr "%s home page: <%s>\n"
377 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
378 msgstr "Psensor è stato compilato senza il supporto per sensori remoti."
381 msgid "Enables debug mode."
382 msgstr "Abilita la modalità debug."
384 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
386 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
387 msgstr "Usare '%s --help' per maggiori informazioni.\n"
390 msgid "A Psensor instance already exists."
391 msgstr "Esiste già un'istanza di Psensor"
395 msgid "Fail to connect to: %s"
396 msgstr "Impossibile connettersi a: %s"
400 msgid "Invalid content: %s"
401 msgstr "Conenuto non valido: %s"
405 msgid "Invalid JSON: %s"
406 msgstr "JSON non valido: %s"
408 #: src/server/server.c:53
409 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
410 msgstr "<html><body><p>Arresto del server richiesto</p></body></html>"
412 #: src/server/server.c:59
414 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
416 "<html><body><p>Pagina non trovata - Vai a <a href='/'>Pagina principale</a></"
419 #: src/server/server.c:83
422 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
423 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
424 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
425 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
426 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
429 #: src/server/server.c:95
431 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
433 "psensor-server è un server HTTP per il monitoraggio remoto di sensori "
436 #: src/server/server.c:100
438 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
439 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
441 " -h, --help\t\tmostra questo help ed esce\n"
442 " -v, --version\t\tmostra le informazioni sulla versione ed esce"
444 #: src/server/server.c:104
446 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
447 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
449 " -p,--port=PORT\tporta del server web\n"
450 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory che contiene le pagine web"
452 #: src/server/server.c:108
453 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
455 " -d, --debug=LEVEL imposta il livello di debug, un intero compreso tra 0 e 3"
457 #: src/server/server.c:110
458 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
459 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
461 #: src/server/server.c:111
463 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
464 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
466 #: src/server/server.c:112
468 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
469 msgstr " -l, --log-file=PATH imposta il file di log su PATH"
471 #: src/server/server.c:296
473 msgid "HTTP Request: %s"
474 msgstr "HTTP Request: %s"
476 #: src/server/server.c:357
478 msgid "Enables debug mode: %d"
479 msgstr "Abilita modalità di debug: %d"
481 #: src/server/server.c:399
482 msgid "No sensors detected."
483 msgstr "Nessun sensore rilevato."
485 #: src/server/server.c:406
486 msgid "Failed to create Web server."
487 msgstr "Impossibile creare il Web server."
489 #: src/server/server.c:410
491 msgid "Web server started on port: %d"
492 msgstr "Web server inizializzato sulla porta: %d"
494 #: src/server/server.c:411
496 msgid "WWW directory: %s"
497 msgstr "WWW directory: %s"
499 #: src/server/server.c:412
501 msgid "URL: http://localhost:%d"
502 msgstr "URL: http://localhost:%d"
504 #: src/server/server.c:422
506 msgid "Failed to activate logging of sensors."
507 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
510 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
511 msgstr "Psensore è un'applicazione GTK+ per monitorare sernsori hardware"
515 "Copyright(c) 2010-2012\n"
518 "Copyright(c) 2010-2012\n"
522 msgid "About Psensor"
523 msgstr "Informazioni su Psensor"
526 msgid "Psensor Homepage"
527 msgstr "Psensor Homepage"
529 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
533 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
537 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
538 msgid "S_ensor Preferences"
539 msgstr "S_ensor Preferenze"
542 msgid "Sensor Preferences"
543 msgstr "Sensor Preferenze"
557 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
559 msgstr "_Informazioni"
561 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
563 msgstr "Informazioni su..."
565 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
567 msgid "building menus failed: %s"
568 msgstr "costruzione dei menù fallita: %s"
571 msgid "Failed to load Psensor icon."
572 msgstr "Impossibile caricare l'icona di Psensor."
574 #: src/ui_sensorlist.c:235
575 msgid "Select foreground color"
576 msgstr "Colore di primo piano:"
578 #: src/ui_sensorlist.c:312
582 #: src/ui_sensorlist.c:318
586 #: src/ui_sensorlist.c:324
590 #: src/ui_sensorlist.c:330
594 #: src/ui_sensorlist.c:337
598 #: src/ui_appindicator.c:106
602 #: src/ui_appindicator.c:107
606 #: src/ui_appindicator.c:118
607 msgid "SensorPreferences"
608 msgstr "SensorPreferenze"
610 #: src/ui_notify.c:77
611 msgid "Temperature alert"
612 msgstr "Allarme temperatura"
614 #: src/ui_notify.c:79
616 msgstr "Allarme ventola"
618 #: src/ui_sensorpref.c:317
622 #: src/ui_sensorpref.c:523
624 msgstr "Nome sensore"
627 #~ msgstr "Abilitato"
630 #~ msgid "Enable log of measures"
631 #~ msgstr "Abilita il menù"
634 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
635 #~ msgstr "Impossibile aprire il file di log: %s"
638 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
639 #~ msgstr "gettimeofday fallito."
642 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
643 #~ msgstr "gettimeofday fallito."