regenerated translation files
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 09:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
21
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
25
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
29
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
33
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
37
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgid "Enable menu"
40 msgstr "Menü engedélyezése"
41
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
45
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Felület"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
63 msgid "Foreground:"
64 msgstr "Előtér:"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgid "Background:"
68 msgstr "Háttér:"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
75 msgid "<i>Min</i>"
76 msgstr "<i>Min</i>"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
79 msgid "<i>Max</i>"
80 msgstr "<i>Max</i>"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
83 msgid "Colors"
84 msgstr "Színek"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
91 msgid "minute(s)"
92 msgstr "perc"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
95 msgid "second(s)"
96 msgstr "s"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
103 msgid "Measures"
104 msgstr "Mérések"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafikon"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:667
115 msgid "Sensors"
116 msgstr "Érzékelők"
117
118 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
119 msgid "Edit Sensor Preferences"
120 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
123 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
124 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
125 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
126 msgid "N/A"
127 msgstr "---"
128
129 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
130 msgid "Name:"
131 msgstr "Név:"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
134 msgid "Type:"
135 msgstr "Típus:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
138 msgid "Id:"
139 msgstr "Id:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
142 msgid "Color:"
143 msgstr "Szín:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
146 msgid "Alarm"
147 msgstr "Riasztás"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
150 msgid "Activate desktop notifications"
151 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
154 msgid "Sensor Information"
155 msgstr "Érzékelő információi"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
158 msgid "Draw sensor curve"
159 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
162 msgid "High threshold:"
163 msgstr "Felső küszöbérték:"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
166 msgid "Low threshold:"
167 msgstr "Alsó küszöbérték:"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
170 msgid "Ubuntu Application Indicator"
171 msgstr ""
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
174 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
175 msgstr ""
176
177 #: src/lib/amd.c:150
178 msgid "AMD: cannot found ADL library."
179 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
180
181 #: src/lib/amd.c:174
182 msgid "AMD: missing ADL's API."
183 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
184
185 #: src/lib/amd.c:182
186 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
187 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
188
189 #: src/lib/amd.c:189
190 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
191 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
192
193 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
194 #, c-format
195 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
196 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
197
198 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
199 msgid "hddtemp: failed to open socket."
200 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
201
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
203 msgid "hddtemp: failed to open connection."
204 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
205
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
207 #, c-format
208 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
209 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
210
211 #: src/lib/lmsensor.c:42
212 #, c-format
213 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
214 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
215
216 #: src/lib/lmsensor.c:124
217 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
218 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
219
220 #: src/lib/lmsensor.c:206
221 #, c-format
222 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
223 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
224
225 #: src/lib/log.c:37
226 #, c-format
227 msgid "Cannot open log file: %s"
228 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
229
230 #: src/lib/nvidia.c:54
231 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
232 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
233
234 #: src/lib/nvidia.c:92
235 msgid "Cannot open connection to X11 server."
236 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
237
238 #: src/lib/nvidia.c:100
239 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
240 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
241
242 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
243 msgid "RPM"
244 msgstr "RPM"
245
246 #: src/lib/psensor.c:470
247 msgid "%"
248 msgstr "%"
249
250 #: src/main.c:77
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
254 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
255 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
256 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
257 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
258 msgstr ""
259 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
260 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
261 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
262 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
263 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
264
265 #: src/main.c:88 src/server/server.c:90
266 #, c-format
267 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
268 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
269
270 #: src/main.c:90
271 msgid ""
272 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
273 "temperatures and fan speeds."
274 msgstr ""
275 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
276 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
277
278 #: src/main.c:94
279 msgid "Options:"
280 msgstr "Kapcsolók:"
281
282 #: src/main.c:95
283 msgid ""
284 "  -h, --help          display this help and exit\n"
285 "  -v, --version       display version information and exit"
286 msgstr ""
287 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
288 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
289
290 #: src/main.c:101
291 msgid ""
292 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
293 "                      example: http://hostname:3131"
294 msgstr ""
295 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
296 "                      például: http://gepnev:3131"
297
298 #: src/main.c:104
299 msgid ""
300 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
301 "                      hddtemp daemon"
302 msgstr ""
303 "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
304 "figyelésére a\n"
305 "                      hddtemp démon helyett"
306
307 #: src/main.c:107
308 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
309 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
310
311 #: src/main.c:110
312 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
313 msgstr ""
314 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
315
316 #: src/main.c:115 src/server/server.c:110
317 #, c-format
318 msgid "Report bugs to: %s\n"
319 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
320
321 #: src/main.c:117 src/server/server.c:112
322 #, c-format
323 msgid "%s home page: <%s>\n"
324 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
325
326 #: src/main.c:457
327 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
328 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
329
330 #: src/main.c:520
331 msgid "Enables debug mode."
332 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
333
334 #: src/main.c:532 src/server/server.c:371
335 #, c-format
336 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
337 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
338
339 #: src/main.c:545
340 msgid "A Psensor instance already exists."
341 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
342
343 #: src/rsensor.c:107
344 #, c-format
345 msgid "Fail to connect to: %s"
346 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
347
348 #: src/rsensor.c:144
349 #, c-format
350 msgid "Invalid content: %s"
351 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
352
353 #: src/rsensor.c:184
354 #, c-format
355 msgid "Invalid JSON: %s"
356 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
357
358 #: src/server/server.c:52
359 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
360 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
361
362 #: src/server/server.c:58
363 msgid ""
364 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
365 msgstr ""
366 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
367 "p></body>"
368
369 #: src/server/server.c:80
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
373 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
374 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
375 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
376 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
377 msgstr ""
378 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
379 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
380 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
381 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
382 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
383
384 #: src/server/server.c:92
385 msgid ""
386 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
387 msgstr ""
388 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
389 "távolról."
390
391 #: src/server/server.c:97
392 msgid ""
393 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
394 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
395 msgstr ""
396 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
397 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
398
399 #: src/server/server.c:101
400 msgid ""
401 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
402 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
403 msgstr ""
404 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
405 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
406
407 #: src/server/server.c:105
408 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
409 msgstr ""
410 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
411
412 #: src/server/server.c:107
413 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
414 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
415
416 #: src/server/server.c:294
417 #, c-format
418 msgid "HTTP Request: %s"
419 msgstr "HTTP-kérés: %s"
420
421 #: src/server/server.c:351
422 #, c-format
423 msgid "Enables debug mode: %d"
424 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
425
426 #: src/server/server.c:387
427 msgid "No sensors detected."
428 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
429
430 #: src/server/server.c:394
431 msgid "Failed to create Web server."
432 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
433
434 #: src/server/server.c:398
435 #, c-format
436 msgid "Web server started on port: %d"
437 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
438
439 #: src/server/server.c:399
440 #, c-format
441 msgid "WWW directory: %s"
442 msgstr "WWW könyvtár: %s"
443
444 #: src/server/server.c:400
445 #, c-format
446 msgid "URL: http://localhost:%d"
447 msgstr "URL: http://localhost:%d"
448
449 #: src/ui.c:81
450 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
451 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
452
453 #: src/ui.c:84
454 msgid ""
455 "Copyright(c) 2010-2012\n"
456 "jeanfi@gmail.com"
457 msgstr ""
458 "Copyright(c) 2010-2012\n"
459 "jeanfi@gmail.com"
460
461 #: src/ui.c:87
462 msgid "About Psensor"
463 msgstr "A Psensor névjegye"
464
465 #: src/ui.c:90
466 msgid "Psensor Homepage"
467 msgstr "A Psensor honlapja"
468
469 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
470 msgid "_Preferences"
471 msgstr "_Beállítások"
472
473 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
474 msgid "Preferences"
475 msgstr "Beállítások"
476
477 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
478 msgid "S_ensor Preferences"
479 msgstr "_Érzékelő beállításai"
480
481 #: src/ui.c:151
482 msgid "Sensor Preferences"
483 msgstr "Érzékelő beállításai"
484
485 #: src/ui.c:155
486 msgid "_Quit"
487 msgstr "_Kilépés"
488
489 #: src/ui.c:155
490 msgid "Quit"
491 msgstr "Kilépés"
492
493 #: src/ui.c:158
494 msgid "_Help"
495 msgstr "_Súgó"
496
497 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
498 msgid "_About"
499 msgstr "_Névjegy"
500
501 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
502 msgid "About"
503 msgstr "Névjegy"
504
505 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
506 #, c-format
507 msgid "building menus failed: %s"
508 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
509
510 #: src/ui.c:236
511 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
512 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
513
514 #: src/ui.c:244
515 msgid "Failed to load Psensor icon."
516 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
517
518 #: src/ui_sensorlist.c:235
519 msgid "Select foreground color"
520 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
521
522 #: src/ui_sensorlist.c:312
523 msgid "Sensor"
524 msgstr "Érzékelő"
525
526 #: src/ui_sensorlist.c:318
527 msgid "Value"
528 msgstr "Érték"
529
530 #: src/ui_sensorlist.c:324
531 msgid "Min"
532 msgstr "Minimum"
533
534 #: src/ui_sensorlist.c:330
535 msgid "Max"
536 msgstr "Maximum"
537
538 #: src/ui_sensorlist.c:337
539 msgid "Color"
540 msgstr "Szín"
541
542 #: src/ui_sensorlist.c:349
543 msgid "Enabled"
544 msgstr "Engedélyezés"
545
546 #: src/ui_appindicator.c:106
547 msgid "_Show"
548 msgstr "_Megjelenítés"
549
550 #: src/ui_appindicator.c:107
551 msgid "Show"
552 msgstr "Megjelenítés"
553
554 #: src/ui_appindicator.c:118
555 msgid "SensorPreferences"
556 msgstr "Érzékelőbeállítások"
557
558 #: src/ui_notify.c:48
559 msgid "gettimeofday failed."
560 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
561
562 #: src/ui_notify.c:77
563 msgid "Temperature alert"
564 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
565
566 #: src/ui_notify.c:79
567 msgid "Fan alert"
568 msgstr "Ventilátor riasztás"
569
570 #: src/ui_sensorpref.c:516
571 msgid "Sensor Name"
572 msgstr "Érzékelő neve"
573
574 #, fuzzy
575 #~ msgid "Enable indicator"
576 #~ msgstr "Engedélyezés"