removed useless function
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-29 19:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
22 #: src/cfg.c:510
23 #, c-format
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
26
27 #: src/cfg.c:557
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
31
32 #: src/cfg.c:580
33 #, c-format
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
38 msgid "About"
39 msgstr "Névjegy"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
43 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:265
44 msgid "Preferences"
45 msgstr "Beállítások"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
48 msgid "Quit"
49 msgstr "Kilépés"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
53 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
54 msgid "Sensor Preferences"
55 msgstr "Érzékelő beállításai"
56
57 #: src/glade/psensor.glade:99 src/glade/psensor-appindicator.glade:186
58 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
59 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
60
61 #: src/glade/psensor.glade:114 src/glade/psensor-appindicator.glade:201
62 msgid "_Psensor"
63 msgstr "_Psensor"
64
65 #: src/glade/psensor.glade:161 src/glade/psensor-appindicator.glade:248
66 msgid "_Help"
67 msgstr "_Súgó"
68
69 #: src/glade/psensor.glade:225 src/glade/psensor-appindicator.glade:312
70 msgid "Sensor"
71 msgstr "Érzékelő"
72
73 #: src/glade/psensor.glade:236 src/glade/psensor-appindicator.glade:323
74 msgid "Value"
75 msgstr "Érték"
76
77 #: src/glade/psensor.glade:247 src/glade/psensor-appindicator.glade:334
78 msgid "Min"
79 msgstr "Minimum"
80
81 #: src/glade/psensor.glade:258 src/glade/psensor-appindicator.glade:345
82 msgid "Max"
83 msgstr "Maximum"
84
85 #: src/glade/psensor.glade:269 src/glade/psensor-appindicator.glade:356
86 msgid "Color"
87 msgstr "Szín"
88
89 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-appindicator.glade:367
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:788 src/glade/sensor-edit.glade:412
91 msgid "Graph"
92 msgstr "Grafikon"
93
94 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
95 msgid "Show"
96 msgstr "Megjelenítés"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
99 msgctxt "psensor"
100 msgid "Right"
101 msgstr "Jobbra"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 msgid "Left"
105 msgstr "Balra"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 msgid "Top"
109 msgstr "Felül"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 msgid "Bottom"
113 msgstr "Alul"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
116 msgid "Edit Preferences"
117 msgstr "Beállítások szerkesztése"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
120 msgid "Hide window decoration"
121 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
124 msgid "Keep window below"
125 msgstr "Ablak alul tartása"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
128 msgid "Enable menu"
129 msgstr "Menü engedélyezése"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
132 msgid "Enable Unity Launcher counter"
133 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
136 #, fuzzy
137 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
138 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
141 msgid "Celsius"
142 msgstr "Celsius"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
145 msgid "Fahrenheit"
146 msgstr "Fahrenheit"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
149 msgid "Temperature unit:"
150 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
153 msgid "Position of sensors table:"
154 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
157 msgid "Interface"
158 msgstr "Felület"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
161 msgid "Launch on session startup"
162 msgstr "Indítás a munkamenettel"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
165 msgid "Hide window on startup"
166 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
169 msgid "Restore window position and size"
170 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
173 msgid "Startup"
174 msgstr "Indítás"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
177 msgid "Foreground:"
178 msgstr "Előtér:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
181 msgid "Background:"
182 msgstr "Háttér:"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
185 msgid "Background opacity:"
186 msgstr "Háttér átlátszósága:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
189 msgid "Colors"
190 msgstr "Színek"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
193 msgid "Monitoring duration:"
194 msgstr "Figyelés hossza:"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
197 msgid "Update interval:"
198 msgstr "Frissítési időköz:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
201 msgid "Measures"
202 msgstr "Mérések"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
205 msgid "<i>Min</i>"
206 msgstr "<i>Min</i>"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
209 msgid "<i>Max</i>"
210 msgstr "<i>Max</i>"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
213 msgid "second(s)"
214 msgstr "másodperc"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
217 msgid "minute(s)"
218 msgstr "perc"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
221 msgid "Smooth curves"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
225 msgid "Curves"
226 msgstr ""
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
229 msgid "Measure update interval:"
230 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
233 msgid "Enable sensors logging"
234 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
237 msgid "Sensors logging interval:"
238 msgstr "Naplózás időköze:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
241 msgid "seconds(s)"
242 msgstr "másodperc"
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
245 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
246 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
249 msgid "Sensors"
250 msgstr "Érzékelők"
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
253 msgid "Enable support of lm-sensors"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
257 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
258 msgstr ""
259
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
261 #, fuzzy
262 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
263 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
264
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
266 msgid "Enable support of ATI ADL"
267 msgstr ""
268
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
270 #, fuzzy
271 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
272 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
273
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
275 msgid "Enable support of gtop2"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
279 #, fuzzy
280 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
281 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
282
283 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
284 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
285 msgstr ""
286
287 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
288 msgid "Enable support of libatasmart"
289 msgstr ""
290
291 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
292 #, fuzzy
293 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
294 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
295
296 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
297 msgid "Enable support of udisks2"
298 msgstr ""
299
300 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
301 #, fuzzy
302 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
303 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
304
305 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
306 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
307 msgstr ""
308
309 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
310 msgid "Hard disk drive"
311 msgstr ""
312
313 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
314 msgid "CPU and memory usage"
315 msgstr ""
316
317 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
318 msgid "GPU with proprietary driver"
319 msgstr ""
320
321 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
322 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
323 msgstr ""
324
325 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
326 msgid "Providers"
327 msgstr ""
328
329 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
330 msgid "Edit Sensor Preferences"
331 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
332
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
334 msgid "Name"
335 msgstr "Név"
336
337 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
338 msgid "Type:"
339 msgstr "Típus:"
340
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:427 src/ui_notify.c:81
344 msgid "N/A"
345 msgstr "---"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
348 msgid "Chip:"
349 msgstr "Chip:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
352 msgid "Name:"
353 msgstr "Név:"
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
356 msgid "Id:"
357 msgstr "Azonosító:"
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
360 msgid "Details"
361 msgstr ""
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
364 msgid "Draw sensor curve"
365 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
368 msgid "Color:"
369 msgstr "Szín:"
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
372 msgid "Display sensor in the list of sensors"
373 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
376 msgid "Activate desktop notifications"
377 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
378
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
380 msgid "High threshold:"
381 msgstr "Felső küszöbérték:"
382
383 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
384 msgid "0"
385 msgstr ""
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
388 msgid "-1"
389 msgstr "-1"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
392 msgid "Low threshold:"
393 msgstr "Alsó küszöbérték:"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
396 msgid "Alarm"
397 msgstr "Riasztás"
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
400 msgid "Display sensor in the menu"
401 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
404 #, fuzzy
405 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
406 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
407
408 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
409 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
410 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
411
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
413 msgid "Application Indicator"
414 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
415
416 #: src/lib/amd.c:171
417 msgid "AMD: cannot found ADL library."
418 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
419
420 #: src/lib/amd.c:198
421 msgid "AMD: missing ADL's API."
422 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
423
424 #: src/lib/amd.c:208
425 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
426 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
427
428 #: src/lib/amd.c:214
429 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
430 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
431
432 #: src/lib/amd.c:253
433 #, c-format
434 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
435 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
436
437 #: src/lib/amd.c:254
438 #, c-format
439 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
440 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
441
442 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
443 msgid "Disk"
444 msgstr "Lemez"
445
446 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
449 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
450
451 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
452 #, c-format
453 msgid "%s: failed to open socket."
454 msgstr "%s: foglalat megnyitása meghiúsult."
455
456 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
457 #, c-format
458 msgid "%s: failed to open connection."
459 msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
460
461 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
462 #, c-format
463 msgid "%s: wrong string: %s."
464 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
465
466 #: src/lib/lmsensor.c:73
467 #, c-format
468 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
469 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
470
471 #: src/lib/lmsensor.c:169
472 #, c-format
473 msgid "%s: Wrong feature type."
474 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
475
476 #: src/lib/lmsensor.c:198
477 msgid "Intel CPU"
478 msgstr "Intel processzor"
479
480 #: src/lib/lmsensor.c:202
481 msgid "AMD CPU"
482 msgstr "AMD processzor"
483
484 #: src/lib/lmsensor.c:204
485 msgid "NVIDIA GPU"
486 msgstr "NVIDIA videokártya"
487
488 #: src/lib/lmsensor.c:206
489 msgid "VIA CPU"
490 msgstr "VIA processzor"
491
492 #: src/lib/lmsensor.c:208
493 msgid "ACPI"
494 msgstr ""
495
496 #: src/lib/lmsensor.c:232
497 #, c-format
498 msgid "%s: initialization failure: %s."
499 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
500
501 #: src/lib/pgtop2.c:42
502 msgid "CPU usage"
503 msgstr ""
504
505 #: src/lib/pgtop2.c:47
506 msgid "CPU"
507 msgstr "Processzor"
508
509 #: src/lib/pgtop2.c:63
510 msgid "free memory"
511 msgstr ""
512
513 #: src/lib/pgtop2.c:64
514 msgid "memory"
515 msgstr ""
516
517 #: src/lib/plog.c:43
518 #, c-format
519 msgid "Cannot open log file: %s"
520 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
521
522 #: src/lib/nvidia.c:69
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
525 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
526
527 #: src/lib/nvidia.c:74
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
530 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
531
532 #: src/lib/nvidia.c:240
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
535 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
536
537 #: src/lib/nvidia.c:308
538 #, c-format
539 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
540 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
541
542 #: src/lib/nvidia.c:316
543 #, c-format
544 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
545 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
546
547 #: src/lib/nvidia.c:385
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
550 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
551
552 #: src/lib/psensor.c:423 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
553 msgid "RPM"
554 msgstr "RPM"
555
556 #: src/lib/psensor.c:425
557 msgid "%"
558 msgstr "%"
559
560 #: src/lib/slog.c:87
561 msgid "HOME variable not set."
562 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
563
564 #: src/lib/slog.c:96
565 msgid "Sensor log file already open."
566 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
567
568 #: src/lib/slog.c:105
569 #, c-format
570 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
571 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
572
573 #: src/lib/slog.c:136
574 msgid "Sensor log file not open."
575 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
576
577 #: src/lib/slog.c:192
578 msgid "Sensor log not open, cannot close."
579 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
580
581 #: src/main.c:63 src/server/server.c:87
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
585 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
586 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
587 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
588 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
589 msgstr ""
590 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
591 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
592 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
593 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
594 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
595
596 #: src/main.c:74 src/server/server.c:97
597 #, c-format
598 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
599 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
600
601 #: src/main.c:76
602 msgid ""
603 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
604 "temperatures and fan speeds."
605 msgstr ""
606 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
607 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
608
609 #: src/main.c:80
610 msgid "Options:"
611 msgstr "Kapcsolók:"
612
613 #: src/main.c:81
614 msgid ""
615 "  -h, --help          display this help and exit\n"
616 "  -v, --version       display version information and exit"
617 msgstr ""
618 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
619 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
620
621 #: src/main.c:87
622 msgid ""
623 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
624 "                      example: http://hostname:3131"
625 msgstr ""
626 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
627 "                      például: http://gepnev:3131"
628
629 #: src/main.c:90
630 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
631 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
632
633 #: src/main.c:93
634 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
635 msgstr ""
636 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
637
638 #: src/main.c:98 src/server/server.c:120
639 #, c-format
640 msgid "Report bugs to: %s\n"
641 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
642
643 #: src/main.c:100 src/server/server.c:122
644 #, c-format
645 msgid "%s home page: <%s>\n"
646 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
647
648 #: src/main.c:425
649 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
650 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
651
652 #: src/main.c:496
653 msgid "Enables debug mode."
654 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
655
656 #: src/main.c:508 src/server/server.c:386
657 #, c-format
658 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
659 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
660
661 #: src/main.c:521
662 msgid "A Psensor instance already exists."
663 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
664
665 #: src/main.c:563
666 #, fuzzy
667 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
668 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
669
670 #: src/main.c:584 src/ui.c:97
671 msgid "translator-credits"
672 msgstr ""
673 "Launchpad Contributions:\n"
674 "  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
675 "  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
676 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
677 "  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
678
679 #: src/rsensor.c:112
680 #, c-format
681 msgid "Fail to connect to: %s"
682 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
683
684 #: src/rsensor.c:149
685 #, c-format
686 msgid "Invalid content: %s"
687 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
688
689 #: src/rsensor.c:189
690 #, c-format
691 msgid "Invalid JSON: %s"
692 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
693
694 #: src/server/server.c:57
695 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
696 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
697
698 #: src/server/server.c:63
699 msgid ""
700 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
701 msgstr ""
702 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
703 "p></body>"
704
705 #: src/server/server.c:99
706 msgid ""
707 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
708 msgstr ""
709 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
710 "távolról."
711
712 #: src/server/server.c:104
713 msgid ""
714 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
715 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
716 msgstr ""
717 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
718 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
719
720 #: src/server/server.c:108
721 msgid ""
722 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
723 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
724 msgstr ""
725 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
726 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
727
728 #: src/server/server.c:112
729 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
730 msgstr ""
731 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
732
733 #: src/server/server.c:114
734 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
735 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
736
737 #: src/server/server.c:115
738 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
739 msgstr ""
740 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
741
742 #: src/server/server.c:116
743 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
744 msgstr ""
745 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
746 "másodpercre"
747
748 #: src/server/server.c:303
749 #, c-format
750 msgid "HTTP Request: %s"
751 msgstr "HTTP-kérés: %s"
752
753 #: src/server/server.c:366
754 #, c-format
755 msgid "Enables debug mode: %d"
756 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
757
758 #: src/server/server.c:410
759 msgid "No sensors detected."
760 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
761
762 #: src/server/server.c:417
763 msgid "Failed to create Web server."
764 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
765
766 #: src/server/server.c:421
767 #, c-format
768 msgid "Web server started on port: %d"
769 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
770
771 #: src/server/server.c:422
772 #, c-format
773 msgid "WWW directory: %s"
774 msgstr "WWW könyvtár: %s"
775
776 #: src/server/server.c:423
777 #, c-format
778 msgid "URL: http://localhost:%d"
779 msgstr "URL: http://localhost:%d"
780
781 #: src/server/server.c:433
782 msgid "Failed to activate logging of sensors."
783 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
784
785 #: src/ui.c:87
786 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
787 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
788
789 #: src/ui.c:90
790 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
791 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
792
793 #: src/ui.c:96
794 msgid "About Psensor"
795 msgstr "A Psensor névjegye"
796
797 #: src/ui.c:100
798 msgid "Psensor Homepage"
799 msgstr "A Psensor honlapja"
800
801 #: src/ui.c:223
802 msgid "Failed to load Psensor icon."
803 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
804
805 #: src/ui_sensorlist.c:255
806 msgid "Hide"
807 msgstr ""
808
809 #: src/ui_sensorlist.c:297
810 #, fuzzy
811 msgid "Select sensor color"
812 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
813
814 #: src/ui_appindicator.c:148
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
817 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
818
819 #: src/ui_notify.c:48
820 msgid "gettimeofday failed."
821 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
822
823 #: src/ui_notify.c:77
824 msgid "Temperature alert"
825 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
826
827 #: src/ui_notify.c:79
828 #, fuzzy
829 msgid "Fan speed alert"
830 msgstr "Ventilátor riasztás"
831
832 #: src/ui_sensorpref.c:245
833 msgid "Unknown"
834 msgstr "Ismeretlen"
835
836 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
837 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
838
839 #~ msgid "The configuration file does not exist."
840 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
841
842 #~ msgid "Sensor Information"
843 #~ msgstr "Érzékelő információi"
844
845 #~ msgid ""
846 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
847 #~ "temperature."
848 #~ msgstr ""
849 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
850 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."