regenerated build files
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-25 11:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21
22 #: src/glade/psensor.glade:5
23 msgid "About"
24 msgstr "Névjegy"
25
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
27 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
28 msgid "Preferences"
29 msgstr "Beállítások"
30
31 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
32 #: src/glade/psensor.glade:27
33 msgid "Sensor Preferences"
34 msgstr "Érzékelő beállításai"
35
36 #: src/glade/psensor.glade:23
37 msgid "Quit"
38 msgstr "Kilépés"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:31
41 msgid "Show"
42 msgstr "Megjelenítés"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:180
45 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
46 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
47
48 #: src/glade/psensor.glade:195
49 msgid "_Psensor"
50 msgstr ""
51
52 #: src/glade/psensor.glade:242
53 msgid "_Help"
54 msgstr "_Súgó"
55
56 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
57 msgctxt "psensor"
58 msgid "Right"
59 msgstr ""
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
62 msgid "Left"
63 msgstr ""
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
66 msgid "Top"
67 msgstr ""
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
70 msgid "Bottom"
71 msgstr ""
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
74 msgid "Edit Preferences"
75 msgstr "Beállítások szerkesztése"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:128
78 msgid "Position of sensors table:"
79 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
82 msgid "Celcius"
83 msgstr ""
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:147
86 msgid "Fahrenheit"
87 msgstr ""
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:183
90 msgid "Hide window decoration"
91 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:203
94 msgid "Keep window below"
95 msgstr "Ablak alul tartása"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:223
98 msgid "Enable menu"
99 msgstr "Menü engedélyezése"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:243
102 msgid "Enable Unity Launcher counter"
103 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:263
106 msgid "Hide window on startup"
107 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:283
110 msgid "Restore window position and size"
111 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
114 msgid "Temperature unit:"
115 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:321
118 msgid "Launch on session startup"
119 msgstr ""
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
122 msgid "Interface"
123 msgstr "Felület"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:382
126 msgid "Foreground:"
127 msgstr "Előtér:"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
130 msgid "Background:"
131 msgstr "Háttér:"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:431
134 msgid "Background opacity:"
135 msgstr "Háttér átlátszósága:"
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
138 msgid "<i>Min</i>"
139 msgstr "<i>Min</i>"
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:481
142 msgid "<i>Max</i>"
143 msgstr "<i>Max</i>"
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:507
146 msgid "Colors"
147 msgstr "Színek"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:525
150 msgid "Monitoring duration:"
151 msgstr "Figyelés hossza:"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:562
154 msgid "minute(s)"
155 msgstr "perc"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:579 src/glade/psensor-pref.glade:729
158 msgid "second(s)"
159 msgstr "s"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:614
162 msgid "Update interval:"
163 msgstr "Frissítési időköz:"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:632
166 msgid "Measures"
167 msgstr "Mérések"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:668 src/glade/sensor-edit.glade:178
170 #: src/ui_sensorlist.c:334
171 msgid "Graph"
172 msgstr "Grafikon"
173
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:692
175 msgid "Measure update interval:"
176 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
177
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:740
179 msgid "Enable sensors logging"
180 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
181
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:787
183 msgid "Sensors logging interval"
184 msgstr "Naplózás időköze"
185
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:804
187 msgid "seconds(s)"
188 msgstr "másodperc(ek)"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:821
191 msgid "Script executed when an alarm is raised"
192 msgstr ""
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:854
195 msgid "Sensors"
196 msgstr "Érzékelők"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
199 msgid "Edit Sensor Preferences"
200 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
203 msgid "Name"
204 msgstr ""
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:147
207 msgid "Type:"
208 msgstr "Típus:"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:162 src/glade/sensor-edit.glade:305
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:400 src/glade/sensor-edit.glade:472
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:521 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
213 msgid "N/A"
214 msgstr "---"
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:196
217 msgid "Color:"
218 msgstr "Szín:"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:210
221 msgid "Alarm"
222 msgstr "Riasztás"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:225
225 msgid "Activate desktop notifications"
226 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:246
229 msgid "Sensor Information"
230 msgstr "Érzékelő információi"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:259
233 msgid "Draw sensor curve"
234 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
235
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
237 msgid "High threshold:"
238 msgstr "Felső küszöbérték:"
239
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
241 msgid "Low threshold:"
242 msgstr "Alsó küszöbérték:"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:421
245 #, fuzzy
246 msgid "Application Indicator"
247 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
248
249 #: src/glade/sensor-edit.glade:436
250 #, fuzzy
251 msgid "Display sensor in the menu"
252 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:457
255 msgid "Chip:"
256 msgstr "Chip:"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:502
259 msgid "Id:"
260 msgstr "Id:"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
263 msgid "Details"
264 msgstr "Részletek"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:554
267 msgid "Name:"
268 msgstr "Név:"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:566
271 #, fuzzy
272 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
273 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
274
275 #: src/lib/amd.c:170
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
278
279 #: src/lib/amd.c:197
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
282
283 #: src/lib/amd.c:207
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
286
287 #: src/lib/amd.c:213
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
290
291 #: src/lib/amd.c:252
292 #, c-format
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
294 msgstr ""
295
296 #: src/lib/amd.c:253
297 #, c-format
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
302 #, c-format
303 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
304 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
305
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
307 msgid "hddtemp: failed to open socket."
308 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
309
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
311 msgid "hddtemp: failed to open connection."
312 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
313
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
315 #, c-format
316 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
317 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
318
319 #: src/lib/lmsensor.c:42
320 #, c-format
321 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
322 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
323
324 #: src/lib/lmsensor.c:123
325 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
326 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
327
328 #: src/lib/lmsensor.c:218
329 #, c-format
330 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
331 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
332
333 #: src/lib/plog.c:43
334 #, c-format
335 msgid "Cannot open log file: %s"
336 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
337
338 #: src/lib/nvidia.c:54
339 msgid ""
340 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
341 msgstr ""
342
343 #: src/lib/nvidia.c:97
344 msgid "Cannot open connection to X11 server."
345 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
346
347 #: src/lib/nvidia.c:105
348 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
349 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
350
351 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
352 msgid "RPM"
353 msgstr "RPM"
354
355 #: src/lib/psensor.c:484
356 msgid "%"
357 msgstr "%"
358
359 #: src/lib/slog.c:86
360 msgid "HOME variable not set."
361 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
362
363 #: src/lib/slog.c:96
364 msgid "Sensor log file already open."
365 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
366
367 #: src/lib/slog.c:105
368 #, c-format
369 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
370 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
371
372 #: src/lib/slog.c:136
373 msgid "Sensor log file not open."
374 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
375
376 #: src/lib/slog.c:192
377 msgid "Sensor log not open, cannot close."
378 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
379
380 #: src/main.c:77
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
384 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
385 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
386 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
387 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
388 msgstr ""
389 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
390 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
391 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
392 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
393 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
394
395 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
396 #, c-format
397 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
398 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
399
400 #: src/main.c:90
401 msgid ""
402 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
403 "temperatures and fan speeds."
404 msgstr ""
405 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
406 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
407
408 #: src/main.c:94
409 msgid "Options:"
410 msgstr "Kapcsolók:"
411
412 #: src/main.c:95
413 msgid ""
414 "  -h, --help          display this help and exit\n"
415 "  -v, --version       display version information and exit"
416 msgstr ""
417 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
418 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
419
420 #: src/main.c:101
421 msgid ""
422 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
423 "                      example: http://hostname:3131"
424 msgstr ""
425 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
426 "                      például: http://gepnev:3131"
427
428 #: src/main.c:104
429 msgid ""
430 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
431 "                      hddtemp daemon"
432 msgstr ""
433 "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
434 "figyelésére a\n"
435 "                      hddtemp démon helyett"
436
437 #: src/main.c:107
438 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
439 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
440
441 #: src/main.c:110
442 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
443 msgstr ""
444 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
445
446 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
447 #, c-format
448 msgid "Report bugs to: %s\n"
449 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
450
451 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
452 #, c-format
453 msgid "%s home page: <%s>\n"
454 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
455
456 #: src/main.c:454
457 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
458 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
459
460 #: src/main.c:517
461 msgid "Enables debug mode."
462 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
463
464 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
465 #, c-format
466 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
467 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
468
469 #: src/main.c:542
470 msgid "A Psensor instance already exists."
471 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
472
473 #: src/rsensor.c:107
474 #, c-format
475 msgid "Fail to connect to: %s"
476 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
477
478 #: src/rsensor.c:144
479 #, c-format
480 msgid "Invalid content: %s"
481 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
482
483 #: src/rsensor.c:184
484 #, c-format
485 msgid "Invalid JSON: %s"
486 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
487
488 #: src/server/server.c:54
489 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
490 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
491
492 #: src/server/server.c:60
493 msgid ""
494 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
495 msgstr ""
496 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
497 "p></body>"
498
499 #: src/server/server.c:84
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
503 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
504 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
505 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
506 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
507 msgstr ""
508 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
509 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
510 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
511 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
512 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
513
514 #: src/server/server.c:96
515 msgid ""
516 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
517 msgstr ""
518 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
519 "távolról."
520
521 #: src/server/server.c:101
522 msgid ""
523 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
524 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
525 msgstr ""
526 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
527 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
528
529 #: src/server/server.c:105
530 msgid ""
531 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
532 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
533 msgstr ""
534 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
535 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
536
537 #: src/server/server.c:109
538 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
539 msgstr ""
540 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
541
542 #: src/server/server.c:111
543 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
544 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
545
546 #: src/server/server.c:112
547 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
548 msgstr ""
549 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
550
551 #: src/server/server.c:113
552 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
553 msgstr ""
554 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
555 "másodpercre"
556
557 #: src/server/server.c:297
558 #, c-format
559 msgid "HTTP Request: %s"
560 msgstr "HTTP-kérés: %s"
561
562 #: src/server/server.c:360
563 #, c-format
564 msgid "Enables debug mode: %d"
565 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
566
567 #: src/server/server.c:402
568 msgid "No sensors detected."
569 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
570
571 #: src/server/server.c:409
572 msgid "Failed to create Web server."
573 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
574
575 #: src/server/server.c:413
576 #, c-format
577 msgid "Web server started on port: %d"
578 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
579
580 #: src/server/server.c:414
581 #, c-format
582 msgid "WWW directory: %s"
583 msgstr "WWW könyvtár: %s"
584
585 #: src/server/server.c:415
586 #, c-format
587 msgid "URL: http://localhost:%d"
588 msgstr "URL: http://localhost:%d"
589
590 #: src/server/server.c:425
591 msgid "Failed to activate logging of sensors."
592 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
593
594 #: src/ui.c:84
595 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
596 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
597
598 #: src/ui.c:87
599 msgid ""
600 "Copyright(c) 2010-2014\n"
601 "jeanfi@gmail.com"
602 msgstr ""
603 "Copyright(c) 2010-2014\n"
604 "jeanfi@gmail.com"
605
606 #: src/ui.c:90
607 msgid "About Psensor"
608 msgstr "A Psensor névjegye"
609
610 #: src/ui.c:93
611 msgid "Psensor Homepage"
612 msgstr "A Psensor honlapja"
613
614 #: src/ui.c:217
615 msgid "Failed to load Psensor icon."
616 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
617
618 #: src/ui_sensorlist.c:245
619 msgid "Select foreground color"
620 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
621
622 #: src/ui_sensorlist.c:297
623 msgid "Sensor"
624 msgstr "Érzékelő"
625
626 #: src/ui_sensorlist.c:303
627 msgid "Value"
628 msgstr "Érték"
629
630 #: src/ui_sensorlist.c:309
631 msgid "Min"
632 msgstr "Minimum"
633
634 #: src/ui_sensorlist.c:315
635 msgid "Max"
636 msgstr "Maximum"
637
638 #: src/ui_sensorlist.c:322
639 msgid "Color"
640 msgstr "Szín"
641
642 #: src/ui_notify.c:48
643 msgid "gettimeofday failed."
644 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
645
646 #: src/ui_notify.c:77
647 msgid "Temperature alert"
648 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
649
650 #: src/ui_notify.c:79
651 msgid "Fan alert"
652 msgstr "Ventilátor riasztás"
653
654 #: src/ui_sensorpref.c:234
655 msgid "Unknown"
656 msgstr "Ismeretlen"
657
658 #~ msgid "_Show"
659 #~ msgstr "_Megjelenítés"
660
661 #~ msgid "_Preferences"
662 #~ msgstr "_Beállítások"
663
664 #~ msgid "S_ensor Preferences"
665 #~ msgstr "_Érzékelő beállításai"
666
667 #~ msgid "SensorPreferences"
668 #~ msgstr "Érzékelőbeállítások"
669
670 #~ msgid "_About"
671 #~ msgstr "_Névjegy"
672
673 #~ msgid "_Quit"
674 #~ msgstr "_Kilépés"
675
676 #~ msgid "building menus failed: %s"
677 #~ msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
678
679 #~ msgid "Sensor Name"
680 #~ msgstr "Érzékelő neve"
681
682 #~ msgid "Enabled"
683 #~ msgstr "Engedélyezés"
684
685 #, fuzzy
686 #~ msgid "Enable log of measures"
687 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
688
689 #, fuzzy
690 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
691 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
692
693 #, fuzzy
694 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
695 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
696
697 #, fuzzy
698 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
699 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
700
701 #, fuzzy
702 #~ msgid "Enable indicator"
703 #~ msgstr "Engedélyezés"