sensors displayed directly in the top bar.
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-04-19 10:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21
22 #: src/glade/psensor.glade:5
23 msgid "About"
24 msgstr "Névjegy"
25
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/glade/psensor.glade:10
27 #: src/glade/psensor.glade:19 src/ui_sensorlist.c:209
28 msgid "Preferences"
29 msgstr "Beállítások"
30
31 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor.glade:15
32 #: src/glade/psensor.glade:27
33 msgid "Sensor Preferences"
34 msgstr "Érzékelő beállításai"
35
36 #: src/glade/psensor.glade:23
37 msgid "Quit"
38 msgstr "Kilépés"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:31
41 msgid "Show"
42 msgstr "Megjelenítés"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:180
45 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
46 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
47
48 #: src/glade/psensor.glade:195
49 msgid "_Psensor"
50 msgstr ""
51
52 #: src/glade/psensor.glade:242
53 msgid "_Help"
54 msgstr "_Súgó"
55
56 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
57 msgid "Edit Preferences"
58 msgstr "Beállítások szerkesztése"
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
61 msgid "Position of sensors table:"
62 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
65 msgid "Hide window decoration"
66 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
69 msgid "Keep window below"
70 msgstr "Ablak alul tartása"
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
73 msgid "Enable menu"
74 msgstr "Menü engedélyezése"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
77 msgid "Enable Unity Launcher counter"
78 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
81 msgid "Hide window on startup"
82 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
85 msgid "Restore window position and size"
86 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
89 msgid "Temperature unit:"
90 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:201
93 msgid "Celcius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
101 msgid "Interface"
102 msgstr "Felület"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
105 msgid "Foreground:"
106 msgstr "Előtér:"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
109 msgid "Background:"
110 msgstr "Háttér:"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
113 msgid "Background opacity:"
114 msgstr "Háttér átlátszósága:"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
117 msgid "<i>Min</i>"
118 msgstr "<i>Min</i>"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
121 msgid "<i>Max</i>"
122 msgstr "<i>Max</i>"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
125 msgid "Colors"
126 msgstr "Színek"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
129 msgid "Monitoring duration:"
130 msgstr "Figyelés hossza:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
133 msgid "minute(s)"
134 msgstr "perc"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
137 msgid "second(s)"
138 msgstr "s"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
141 msgid "Update interval:"
142 msgstr "Frissítési időköz:"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
145 msgid "Measures"
146 msgstr "Mérések"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
149 #: src/ui_sensorlist.c:334
150 msgid "Graph"
151 msgstr "Grafikon"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
154 msgid "Measure update interval:"
155 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
158 msgid "Enable sensors logging"
159 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
162 msgid "Sensors logging interval"
163 msgstr "Naplózás időköze"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
166 msgid "seconds(s)"
167 msgstr "másodperc(ek)"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
170 msgid "Script executed when an alarm is raised"
171 msgstr ""
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
174 msgid "Sensors"
175 msgstr "Érzékelők"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:797
178 msgctxt "psensor"
179 msgid "Right"
180 msgstr ""
181
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:800
183 msgid "Left"
184 msgstr ""
185
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:803
187 msgid "Top"
188 msgstr ""
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:806
191 msgid "Bottom"
192 msgstr ""
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
195 msgid "Edit Sensor Preferences"
196 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
199 msgid "Name"
200 msgstr ""
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
203 msgid "Type:"
204 msgstr "Típus:"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
209 msgid "N/A"
210 msgstr "---"
211
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
213 msgid "Color:"
214 msgstr "Szín:"
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
217 msgid "Alarm"
218 msgstr "Riasztás"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
221 msgid "Activate desktop notifications"
222 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
225 msgid "Sensor Information"
226 msgstr "Érzékelő információi"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
229 msgid "Draw sensor curve"
230 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
233 msgid "High threshold:"
234 msgstr "Felső küszöbérték:"
235
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
237 msgid "Low threshold:"
238 msgstr "Alsó küszöbérték:"
239
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
241 #, fuzzy
242 msgid "Application Indicator"
243 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
244
245 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
246 #, fuzzy
247 msgid "Display sensor in the menu"
248 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
251 msgid "Chip:"
252 msgstr "Chip:"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
255 msgid "Id:"
256 msgstr "Id:"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
259 msgid "Details"
260 msgstr "Részletek"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
263 msgid "Name:"
264 msgstr "Név:"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:553
267 #, fuzzy
268 msgid "Display sensor in the label"
269 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
270
271 #: src/lib/amd.c:170
272 msgid "AMD: cannot found ADL library."
273 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
274
275 #: src/lib/amd.c:197
276 msgid "AMD: missing ADL's API."
277 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
278
279 #: src/lib/amd.c:207
280 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
281 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
282
283 #: src/lib/amd.c:213
284 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
285 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
286
287 #: src/lib/amd.c:252
288 #, c-format
289 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
290 msgstr ""
291
292 #: src/lib/amd.c:253
293 #, c-format
294 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
295 msgstr ""
296
297 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
298 #, c-format
299 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
300 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
301
302 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
303 msgid "hddtemp: failed to open socket."
304 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
305
306 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
307 msgid "hddtemp: failed to open connection."
308 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
309
310 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
311 #, c-format
312 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
313 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
314
315 #: src/lib/lmsensor.c:42
316 #, c-format
317 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
318 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
319
320 #: src/lib/lmsensor.c:123
321 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
322 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
323
324 #: src/lib/lmsensor.c:218
325 #, c-format
326 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
327 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
328
329 #: src/lib/log.c:43
330 #, c-format
331 msgid "Cannot open log file: %s"
332 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
333
334 #: src/lib/nvidia.c:54
335 msgid ""
336 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
337 msgstr ""
338
339 #: src/lib/nvidia.c:97
340 msgid "Cannot open connection to X11 server."
341 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
342
343 #: src/lib/nvidia.c:105
344 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
345 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
346
347 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
348 msgid "RPM"
349 msgstr "RPM"
350
351 #: src/lib/psensor.c:484
352 msgid "%"
353 msgstr "%"
354
355 #: src/lib/slog.c:68
356 msgid "HOME variable not set."
357 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
358
359 #: src/lib/slog.c:78
360 msgid "Sensor log file already open."
361 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
362
363 #: src/lib/slog.c:87
364 #, c-format
365 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
366 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
367
368 #: src/lib/slog.c:118
369 msgid "Sensor log file not open."
370 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
371
372 #: src/lib/slog.c:174
373 msgid "Sensor log not open, cannot close."
374 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
375
376 #: src/main.c:77
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
380 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
381 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
382 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
383 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
384 msgstr ""
385 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
386 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
387 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
388 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
389 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
390
391 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
392 #, c-format
393 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
394 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
395
396 #: src/main.c:90
397 msgid ""
398 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
399 "temperatures and fan speeds."
400 msgstr ""
401 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
402 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
403
404 #: src/main.c:94
405 msgid "Options:"
406 msgstr "Kapcsolók:"
407
408 #: src/main.c:95
409 msgid ""
410 "  -h, --help          display this help and exit\n"
411 "  -v, --version       display version information and exit"
412 msgstr ""
413 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
414 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
415
416 #: src/main.c:101
417 msgid ""
418 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
419 "                      example: http://hostname:3131"
420 msgstr ""
421 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
422 "                      például: http://gepnev:3131"
423
424 #: src/main.c:104
425 msgid ""
426 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
427 "                      hddtemp daemon"
428 msgstr ""
429 "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
430 "figyelésére a\n"
431 "                      hddtemp démon helyett"
432
433 #: src/main.c:107
434 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
435 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
436
437 #: src/main.c:110
438 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
439 msgstr ""
440 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
441
442 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
443 #, c-format
444 msgid "Report bugs to: %s\n"
445 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
446
447 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
448 #, c-format
449 msgid "%s home page: <%s>\n"
450 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
451
452 #: src/main.c:454
453 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
454 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
455
456 #: src/main.c:517
457 msgid "Enables debug mode."
458 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
459
460 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
461 #, c-format
462 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
463 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
464
465 #: src/main.c:542
466 msgid "A Psensor instance already exists."
467 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
468
469 #: src/rsensor.c:107
470 #, c-format
471 msgid "Fail to connect to: %s"
472 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
473
474 #: src/rsensor.c:144
475 #, c-format
476 msgid "Invalid content: %s"
477 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
478
479 #: src/rsensor.c:184
480 #, c-format
481 msgid "Invalid JSON: %s"
482 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
483
484 #: src/server/server.c:54
485 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
486 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
487
488 #: src/server/server.c:60
489 msgid ""
490 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
491 msgstr ""
492 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
493 "p></body>"
494
495 #: src/server/server.c:84
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
499 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
500 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
501 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
502 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
503 msgstr ""
504 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
505 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
506 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
507 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
508 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
509
510 #: src/server/server.c:96
511 msgid ""
512 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
513 msgstr ""
514 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
515 "távolról."
516
517 #: src/server/server.c:101
518 msgid ""
519 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
520 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
521 msgstr ""
522 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
523 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
524
525 #: src/server/server.c:105
526 msgid ""
527 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
528 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
529 msgstr ""
530 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
531 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
532
533 #: src/server/server.c:109
534 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
535 msgstr ""
536 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
537
538 #: src/server/server.c:111
539 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
540 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
541
542 #: src/server/server.c:112
543 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
544 msgstr ""
545 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
546
547 #: src/server/server.c:113
548 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
549 msgstr ""
550 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
551 "másodpercre"
552
553 #: src/server/server.c:297
554 #, c-format
555 msgid "HTTP Request: %s"
556 msgstr "HTTP-kérés: %s"
557
558 #: src/server/server.c:360
559 #, c-format
560 msgid "Enables debug mode: %d"
561 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
562
563 #: src/server/server.c:402
564 msgid "No sensors detected."
565 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
566
567 #: src/server/server.c:409
568 msgid "Failed to create Web server."
569 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
570
571 #: src/server/server.c:413
572 #, c-format
573 msgid "Web server started on port: %d"
574 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
575
576 #: src/server/server.c:414
577 #, c-format
578 msgid "WWW directory: %s"
579 msgstr "WWW könyvtár: %s"
580
581 #: src/server/server.c:415
582 #, c-format
583 msgid "URL: http://localhost:%d"
584 msgstr "URL: http://localhost:%d"
585
586 #: src/server/server.c:425
587 msgid "Failed to activate logging of sensors."
588 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
589
590 #: src/ui.c:84
591 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
592 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
593
594 #: src/ui.c:87
595 msgid ""
596 "Copyright(c) 2010-2014\n"
597 "jeanfi@gmail.com"
598 msgstr ""
599 "Copyright(c) 2010-2014\n"
600 "jeanfi@gmail.com"
601
602 #: src/ui.c:90
603 msgid "About Psensor"
604 msgstr "A Psensor névjegye"
605
606 #: src/ui.c:93
607 msgid "Psensor Homepage"
608 msgstr "A Psensor honlapja"
609
610 #: src/ui.c:217
611 msgid "Failed to load Psensor icon."
612 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
613
614 #: src/ui_sensorlist.c:245
615 msgid "Select foreground color"
616 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
617
618 #: src/ui_sensorlist.c:297
619 msgid "Sensor"
620 msgstr "Érzékelő"
621
622 #: src/ui_sensorlist.c:303
623 msgid "Value"
624 msgstr "Érték"
625
626 #: src/ui_sensorlist.c:309
627 msgid "Min"
628 msgstr "Minimum"
629
630 #: src/ui_sensorlist.c:315
631 msgid "Max"
632 msgstr "Maximum"
633
634 #: src/ui_sensorlist.c:322
635 msgid "Color"
636 msgstr "Szín"
637
638 #: src/ui_notify.c:48
639 msgid "gettimeofday failed."
640 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
641
642 #: src/ui_notify.c:77
643 msgid "Temperature alert"
644 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
645
646 #: src/ui_notify.c:79
647 msgid "Fan alert"
648 msgstr "Ventilátor riasztás"
649
650 #: src/ui_sensorpref.c:248
651 msgid "Unknown"
652 msgstr "Ismeretlen"
653
654 #~ msgid "_Show"
655 #~ msgstr "_Megjelenítés"
656
657 #~ msgid "_Preferences"
658 #~ msgstr "_Beállítások"
659
660 #~ msgid "S_ensor Preferences"
661 #~ msgstr "_Érzékelő beállításai"
662
663 #~ msgid "SensorPreferences"
664 #~ msgstr "Érzékelőbeállítások"
665
666 #~ msgid "_About"
667 #~ msgstr "_Névjegy"
668
669 #~ msgid "_Quit"
670 #~ msgstr "_Kilépés"
671
672 #~ msgid "building menus failed: %s"
673 #~ msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
674
675 #~ msgid "Sensor Name"
676 #~ msgstr "Érzékelő neve"
677
678 #~ msgid "Enabled"
679 #~ msgstr "Engedélyezés"
680
681 #, fuzzy
682 #~ msgid "Enable log of measures"
683 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
684
685 #, fuzzy
686 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
687 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
688
689 #, fuzzy
690 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
691 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
692
693 #, fuzzy
694 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
695 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
696
697 #, fuzzy
698 #~ msgid "Enable indicator"
699 #~ msgstr "Engedélyezés"