avoid to use cpp in code
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 21:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
22 #: src/cfg.c:510
23 #, c-format
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
26
27 #: src/cfg.c:557
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
31
32 #: src/cfg.c:580
33 #, c-format
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:6
38 msgid "About"
39 msgstr "Névjegy"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
42 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Beállítások"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
47 #: src/glade/psensor.glade:28
48 msgid "Sensor Preferences"
49 msgstr "Érzékelő beállításai"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:24
52 msgid "Quit"
53 msgstr "Kilépés"
54
55 #: src/glade/psensor.glade:84
56 msgid "Show"
57 msgstr "Megjelenítés"
58
59 #: src/glade/psensor.glade:186
60 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
61 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
62
63 #: src/glade/psensor.glade:201
64 msgid "_Psensor"
65 msgstr "_Psensor"
66
67 #: src/glade/psensor.glade:248
68 msgid "_Help"
69 msgstr "_Súgó"
70
71 #: src/glade/psensor.glade:312
72 msgid "Sensor"
73 msgstr "Érzékelő"
74
75 #: src/glade/psensor.glade:323
76 msgid "Value"
77 msgstr "Érték"
78
79 #: src/glade/psensor.glade:334
80 msgid "Min"
81 msgstr "Minimum"
82
83 #: src/glade/psensor.glade:345
84 msgid "Max"
85 msgstr "Maximum"
86
87 #: src/glade/psensor.glade:356
88 msgid "Color"
89 msgstr "Szín"
90
91 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:788
92 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
93 msgid "Graph"
94 msgstr "Grafikon"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
97 msgctxt "psensor"
98 msgid "Right"
99 msgstr "Jobbra"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
102 msgid "Left"
103 msgstr "Balra"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
106 msgid "Top"
107 msgstr "Felül"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
110 msgid "Bottom"
111 msgstr "Alul"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Beállítások szerkesztése"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Ablak alul tartása"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgid "Enable menu"
127 msgstr "Menü engedélyezése"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
134 #, fuzzy
135 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
136 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
139 msgid "Celsius"
140 msgstr "Celsius"
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
143 msgid "Fahrenheit"
144 msgstr "Fahrenheit"
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
147 msgid "Temperature unit:"
148 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
151 msgid "Position of sensors table:"
152 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
155 msgid "Interface"
156 msgstr "Felület"
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
159 msgid "Launch on session startup"
160 msgstr "Indítás a munkamenettel"
161
162 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
163 msgid "Hide window on startup"
164 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
165
166 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
167 msgid "Restore window position and size"
168 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
169
170 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
171 msgid "Startup"
172 msgstr "Indítás"
173
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
175 msgid "Foreground:"
176 msgstr "Előtér:"
177
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
179 msgid "Background:"
180 msgstr "Háttér:"
181
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
183 msgid "Background opacity:"
184 msgstr "Háttér átlátszósága:"
185
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
187 msgid "Colors"
188 msgstr "Színek"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
191 msgid "Monitoring duration:"
192 msgstr "Figyelés hossza:"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
195 msgid "Update interval:"
196 msgstr "Frissítési időköz:"
197
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
199 msgid "Measures"
200 msgstr "Mérések"
201
202 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
203 msgid "<i>Min</i>"
204 msgstr "<i>Min</i>"
205
206 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
207 msgid "<i>Max</i>"
208 msgstr "<i>Max</i>"
209
210 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
211 msgid "second(s)"
212 msgstr "másodperc"
213
214 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
215 msgid "minute(s)"
216 msgstr "perc"
217
218 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
219 msgid "Smooth curves"
220 msgstr ""
221
222 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
223 msgid "Curves"
224 msgstr ""
225
226 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
227 msgid "Measure update interval:"
228 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
229
230 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
231 msgid "Enable sensors logging"
232 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
233
234 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
235 msgid "Sensors logging interval:"
236 msgstr "Naplózás időköze:"
237
238 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
239 msgid "seconds(s)"
240 msgstr "másodperc"
241
242 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
243 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
244 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
245
246 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
247 msgid "Sensors"
248 msgstr "Érzékelők"
249
250 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
251 msgid "Enable support of lm-sensors"
252 msgstr ""
253
254 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
255 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
256 msgstr ""
257
258 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
259 #, fuzzy
260 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
261 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
262
263 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
264 msgid "Enable support of ATI ADL"
265 msgstr ""
266
267 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
268 #, fuzzy
269 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
270 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
271
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
273 msgid "Enable support of gtop2"
274 msgstr ""
275
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
277 #, fuzzy
278 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
279 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
280
281 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
282 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
283 msgstr ""
284
285 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
286 msgid "Enable support of libatasmart"
287 msgstr ""
288
289 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
290 #, fuzzy
291 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
292 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
293
294 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
295 msgid "Enable support of udisks2"
296 msgstr ""
297
298 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
299 #, fuzzy
300 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
301 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
302
303 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
304 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
305 msgstr ""
306
307 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
308 msgid "Hard disk drive"
309 msgstr ""
310
311 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
312 msgid "CPU and memory usage"
313 msgstr ""
314
315 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
316 msgid "GPU with proprietary driver"
317 msgstr ""
318
319 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
320 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
321 msgstr ""
322
323 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
324 msgid "Providers"
325 msgstr ""
326
327 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
328 msgid "Edit Sensor Preferences"
329 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
330
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
332 msgid "Name"
333 msgstr "Név"
334
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
336 msgid "Type:"
337 msgstr "Típus:"
338
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
342 msgid "N/A"
343 msgstr "---"
344
345 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
346 msgid "Chip:"
347 msgstr "Chip:"
348
349 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
350 msgid "Name:"
351 msgstr "Név:"
352
353 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
354 msgid "Id:"
355 msgstr "Azonosító:"
356
357 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
358 msgid "Details"
359 msgstr ""
360
361 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
362 msgid "Draw sensor curve"
363 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
364
365 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
366 msgid "Color:"
367 msgstr "Szín:"
368
369 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
370 msgid "Display sensor in the list of sensors"
371 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
372
373 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
374 msgid "Activate desktop notifications"
375 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
376
377 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
378 msgid "High threshold:"
379 msgstr "Felső küszöbérték:"
380
381 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
382 msgid "0"
383 msgstr ""
384
385 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
386 msgid "-1"
387 msgstr "-1"
388
389 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
390 msgid "Low threshold:"
391 msgstr "Alsó küszöbérték:"
392
393 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
394 msgid "Alarm"
395 msgstr "Riasztás"
396
397 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
398 msgid "Display sensor in the menu"
399 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
400
401 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
402 #, fuzzy
403 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
404 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
405
406 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
407 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
408 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
409
410 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
411 msgid "Application Indicator"
412 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
413
414 #: src/lib/amd.c:171
415 msgid "AMD: cannot found ADL library."
416 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
417
418 #: src/lib/amd.c:198
419 msgid "AMD: missing ADL's API."
420 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
421
422 #: src/lib/amd.c:208
423 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
424 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
425
426 #: src/lib/amd.c:214
427 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
428 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
429
430 #: src/lib/amd.c:253
431 #, c-format
432 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
433 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
434
435 #: src/lib/amd.c:254
436 #, c-format
437 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
438 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
439
440 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
441 msgid "Disk"
442 msgstr "Lemez"
443
444 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
447 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
448
449 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
450 #, c-format
451 msgid "%s: failed to open socket."
452 msgstr "%s: foglalat megnyitása meghiúsult."
453
454 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
455 #, c-format
456 msgid "%s: failed to open connection."
457 msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
458
459 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
460 #, c-format
461 msgid "%s: wrong string: %s."
462 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
463
464 #: src/lib/lmsensor.c:44
465 #, c-format
466 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
467 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
468
469 #: src/lib/lmsensor.c:137
470 #, c-format
471 msgid "%s: Wrong feature type."
472 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
473
474 #: src/lib/lmsensor.c:166
475 msgid "Intel CPU"
476 msgstr "Intel processzor"
477
478 #: src/lib/lmsensor.c:170
479 msgid "AMD CPU"
480 msgstr "AMD processzor"
481
482 #: src/lib/lmsensor.c:172
483 msgid "NVIDIA GPU"
484 msgstr "NVIDIA videokártya"
485
486 #: src/lib/lmsensor.c:174
487 msgid "VIA CPU"
488 msgstr "VIA processzor"
489
490 #: src/lib/lmsensor.c:176
491 msgid "ACPI"
492 msgstr ""
493
494 #: src/lib/lmsensor.c:201
495 #, c-format
496 msgid "%s: initialization failure: %s."
497 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
498
499 #: src/lib/pgtop2.c:42
500 msgid "CPU usage"
501 msgstr ""
502
503 #: src/lib/pgtop2.c:47
504 msgid "CPU"
505 msgstr "Processzor"
506
507 #: src/lib/pgtop2.c:63
508 msgid "free memory"
509 msgstr ""
510
511 #: src/lib/pgtop2.c:64
512 msgid "memory"
513 msgstr ""
514
515 #: src/lib/plog.c:43
516 #, c-format
517 msgid "Cannot open log file: %s"
518 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
519
520 #: src/lib/nvidia.c:58
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
523 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
524
525 #: src/lib/nvidia.c:63
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
528 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
529
530 #: src/lib/nvidia.c:226
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
533 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
534
535 #: src/lib/nvidia.c:293
536 #, c-format
537 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
538 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
539
540 #: src/lib/nvidia.c:301
541 #, c-format
542 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
543 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
544
545 #: src/lib/nvidia.c:370
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
548 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
549
550 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
551 msgid "RPM"
552 msgstr "RPM"
553
554 #: src/lib/psensor.c:455
555 msgid "%"
556 msgstr "%"
557
558 #: src/lib/slog.c:87
559 msgid "HOME variable not set."
560 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
561
562 #: src/lib/slog.c:96
563 msgid "Sensor log file already open."
564 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
565
566 #: src/lib/slog.c:105
567 #, c-format
568 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
569 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
570
571 #: src/lib/slog.c:136
572 msgid "Sensor log file not open."
573 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
574
575 #: src/lib/slog.c:192
576 msgid "Sensor log not open, cannot close."
577 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
578
579 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
583 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
584 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
585 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
586 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
587 msgstr ""
588 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
589 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
590 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
591 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
592 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
593
594 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
595 #, c-format
596 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
597 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
598
599 #: src/main.c:93
600 msgid ""
601 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
602 "temperatures and fan speeds."
603 msgstr ""
604 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
605 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
606
607 #: src/main.c:97
608 msgid "Options:"
609 msgstr "Kapcsolók:"
610
611 #: src/main.c:98
612 msgid ""
613 "  -h, --help          display this help and exit\n"
614 "  -v, --version       display version information and exit"
615 msgstr ""
616 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
617 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
618
619 #: src/main.c:104
620 msgid ""
621 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
622 "                      example: http://hostname:3131"
623 msgstr ""
624 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
625 "                      például: http://gepnev:3131"
626
627 #: src/main.c:107
628 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
629 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
630
631 #: src/main.c:110
632 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
633 msgstr ""
634 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
635
636 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
637 #, c-format
638 msgid "Report bugs to: %s\n"
639 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
640
641 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
642 #, c-format
643 msgid "%s home page: <%s>\n"
644 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
645
646 #: src/main.c:473
647 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
648 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
649
650 #: src/main.c:551
651 msgid "Enables debug mode."
652 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
653
654 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
655 #, c-format
656 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
657 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
658
659 #: src/main.c:576
660 msgid "A Psensor instance already exists."
661 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
662
663 #: src/main.c:620
664 #, fuzzy
665 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
666 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
667
668 #: src/main.c:643 src/ui.c:97
669 msgid "translator-credits"
670 msgstr ""
671 "Launchpad Contributions:\n"
672 "  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
673 "  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
674 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
675 "  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
676
677 #: src/rsensor.c:107
678 #, c-format
679 msgid "Fail to connect to: %s"
680 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
681
682 #: src/rsensor.c:144
683 #, c-format
684 msgid "Invalid content: %s"
685 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
686
687 #: src/rsensor.c:184
688 #, c-format
689 msgid "Invalid JSON: %s"
690 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
691
692 #: src/server/server.c:57
693 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
694 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
695
696 #: src/server/server.c:63
697 msgid ""
698 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
699 msgstr ""
700 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
701 "p></body>"
702
703 #: src/server/server.c:99
704 msgid ""
705 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
706 msgstr ""
707 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
708 "távolról."
709
710 #: src/server/server.c:104
711 msgid ""
712 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
713 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
714 msgstr ""
715 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
716 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
717
718 #: src/server/server.c:108
719 msgid ""
720 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
721 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
722 msgstr ""
723 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
724 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
725
726 #: src/server/server.c:112
727 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
728 msgstr ""
729 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
730
731 #: src/server/server.c:114
732 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
733 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
734
735 #: src/server/server.c:115
736 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
737 msgstr ""
738 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
739
740 #: src/server/server.c:116
741 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
742 msgstr ""
743 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
744 "másodpercre"
745
746 #: src/server/server.c:301
747 #, c-format
748 msgid "HTTP Request: %s"
749 msgstr "HTTP-kérés: %s"
750
751 #: src/server/server.c:364
752 #, c-format
753 msgid "Enables debug mode: %d"
754 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
755
756 #: src/server/server.c:408
757 msgid "No sensors detected."
758 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
759
760 #: src/server/server.c:415
761 msgid "Failed to create Web server."
762 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
763
764 #: src/server/server.c:419
765 #, c-format
766 msgid "Web server started on port: %d"
767 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
768
769 #: src/server/server.c:420
770 #, c-format
771 msgid "WWW directory: %s"
772 msgstr "WWW könyvtár: %s"
773
774 #: src/server/server.c:421
775 #, c-format
776 msgid "URL: http://localhost:%d"
777 msgstr "URL: http://localhost:%d"
778
779 #: src/server/server.c:431
780 msgid "Failed to activate logging of sensors."
781 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
782
783 #: src/ui.c:87
784 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
785 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
786
787 #: src/ui.c:90
788 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
789 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
790
791 #: src/ui.c:96
792 msgid "About Psensor"
793 msgstr "A Psensor névjegye"
794
795 #: src/ui.c:100
796 msgid "Psensor Homepage"
797 msgstr "A Psensor honlapja"
798
799 #: src/ui.c:223
800 msgid "Failed to load Psensor icon."
801 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
802
803 #: src/ui_sensorlist.c:254
804 msgid "Hide"
805 msgstr ""
806
807 #: src/ui_sensorlist.c:296
808 #, fuzzy
809 msgid "Select sensor color"
810 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
811
812 #: src/ui_notify.c:48
813 msgid "gettimeofday failed."
814 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
815
816 #: src/ui_notify.c:77
817 msgid "Temperature alert"
818 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
819
820 #: src/ui_notify.c:79
821 #, fuzzy
822 msgid "Fan speed alert"
823 msgstr "Ventilátor riasztás"
824
825 #: src/ui_sensorpref.c:247
826 msgid "Unknown"
827 msgstr "Ismeretlen"
828
829 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
830 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
831
832 #~ msgid "The configuration file does not exist."
833 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
834
835 #~ msgid "Sensor Information"
836 #~ msgstr "Érzékelő információi"
837
838 #~ msgid ""
839 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
840 #~ "temperature."
841 #~ msgstr ""
842 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
843 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."