1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 21:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
37 #: src/glade/psensor.glade:6
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
42 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
46 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
47 #: src/glade/psensor.glade:28
48 msgid "Sensor Preferences"
49 msgstr "Érzékelő beállításai"
51 #: src/glade/psensor.glade:24
55 #: src/glade/psensor.glade:84
59 #: src/glade/psensor.glade:186
60 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
61 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
63 #: src/glade/psensor.glade:201
67 #: src/glade/psensor.glade:248
71 #: src/glade/psensor.glade:312
75 #: src/glade/psensor.glade:323
79 #: src/glade/psensor.glade:334
83 #: src/glade/psensor.glade:345
87 #: src/glade/psensor.glade:356
91 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:788
92 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Beállítások szerkesztése"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Ablak alul tartása"
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
127 msgstr "Menü engedélyezése"
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
135 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
136 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
147 msgid "Temperature unit:"
148 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
151 msgid "Position of sensors table:"
152 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
159 msgid "Launch on session startup"
160 msgstr "Indítás a munkamenettel"
162 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
163 msgid "Hide window on startup"
164 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
166 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
167 msgid "Restore window position and size"
168 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
170 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
183 msgid "Background opacity:"
184 msgstr "Háttér átlátszósága:"
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
191 msgid "Monitoring duration:"
192 msgstr "Figyelés hossza:"
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
195 msgid "Update interval:"
196 msgstr "Frissítési időköz:"
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
202 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
206 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
210 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
214 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
218 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
219 msgid "Smooth curves"
222 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
226 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
227 msgid "Measure update interval:"
228 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
230 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
231 msgid "Enable sensors logging"
232 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
234 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
235 msgid "Sensors logging interval:"
236 msgstr "Naplózás időköze:"
238 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
242 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
243 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
244 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
246 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
250 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
251 msgid "Enable support of lm-sensors"
254 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
255 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
258 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
260 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
261 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
263 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
264 msgid "Enable support of ATI ADL"
267 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
269 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
270 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
272 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
273 msgid "Enable support of gtop2"
276 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
278 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
279 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
281 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
282 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
285 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
286 msgid "Enable support of libatasmart"
289 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
291 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
292 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
294 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
295 msgid "Enable support of udisks2"
298 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
300 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
301 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
303 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
304 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
307 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
308 msgid "Hard disk drive"
311 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
312 msgid "CPU and memory usage"
315 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
316 msgid "GPU with proprietary driver"
319 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
320 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
323 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
327 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
328 msgid "Edit Sensor Preferences"
329 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
345 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
349 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
353 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
357 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
361 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
362 msgid "Draw sensor curve"
363 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
365 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
369 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
370 msgid "Display sensor in the list of sensors"
371 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
373 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
374 msgid "Activate desktop notifications"
375 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
377 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
378 msgid "High threshold:"
379 msgstr "Felső küszöbérték:"
381 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
385 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
389 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
390 msgid "Low threshold:"
391 msgstr "Alsó küszöbérték:"
393 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
397 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
398 msgid "Display sensor in the menu"
399 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
401 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
403 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
404 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
406 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
407 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
408 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
410 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
411 msgid "Application Indicator"
412 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
415 msgid "AMD: cannot found ADL library."
416 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
419 msgid "AMD: missing ADL's API."
420 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
423 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
424 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
427 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
428 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
432 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
433 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
437 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
438 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
440 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
444 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
446 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
447 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
449 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
451 msgid "%s: failed to open socket."
452 msgstr "%s: foglalat megnyitása meghiúsult."
454 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
456 msgid "%s: failed to open connection."
457 msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
459 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
461 msgid "%s: wrong string: %s."
462 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
464 #: src/lib/lmsensor.c:44
466 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
467 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
469 #: src/lib/lmsensor.c:137
471 msgid "%s: Wrong feature type."
472 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
474 #: src/lib/lmsensor.c:166
476 msgstr "Intel processzor"
478 #: src/lib/lmsensor.c:170
480 msgstr "AMD processzor"
482 #: src/lib/lmsensor.c:172
484 msgstr "NVIDIA videokártya"
486 #: src/lib/lmsensor.c:174
488 msgstr "VIA processzor"
490 #: src/lib/lmsensor.c:176
494 #: src/lib/lmsensor.c:201
496 msgid "%s: initialization failure: %s."
497 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
499 #: src/lib/pgtop2.c:42
503 #: src/lib/pgtop2.c:47
507 #: src/lib/pgtop2.c:63
511 #: src/lib/pgtop2.c:64
517 msgid "Cannot open log file: %s"
518 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
520 #: src/lib/nvidia.c:58
522 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
523 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
525 #: src/lib/nvidia.c:63
527 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
528 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
530 #: src/lib/nvidia.c:226
532 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
533 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
535 #: src/lib/nvidia.c:293
537 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
538 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
540 #: src/lib/nvidia.c:301
542 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
543 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
545 #: src/lib/nvidia.c:370
547 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
548 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
550 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
554 #: src/lib/psensor.c:455
559 msgid "HOME variable not set."
560 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
563 msgid "Sensor log file already open."
564 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
566 #: src/lib/slog.c:105
568 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
569 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
571 #: src/lib/slog.c:136
572 msgid "Sensor log file not open."
573 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
575 #: src/lib/slog.c:192
576 msgid "Sensor log not open, cannot close."
577 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
579 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
582 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
583 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
584 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
585 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
586 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
588 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
589 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
590 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
591 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
592 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
594 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
596 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
597 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
601 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
602 "temperatures and fan speeds."
604 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
605 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
613 " -h, --help display this help and exit\n"
614 " -v, --version display version information and exit"
616 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
617 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
621 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
622 " example: http://hostname:3131"
624 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
625 " például: http://gepnev:3131"
628 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
629 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
632 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
634 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
636 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
638 msgid "Report bugs to: %s\n"
639 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
641 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
643 msgid "%s home page: <%s>\n"
644 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
647 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
648 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
651 msgid "Enables debug mode."
652 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
654 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
656 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
657 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
660 msgid "A Psensor instance already exists."
661 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
665 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
666 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
668 #: src/main.c:643 src/ui.c:97
669 msgid "translator-credits"
671 "Launchpad Contributions:\n"
672 " Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
673 " Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
674 " Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
675 " Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
679 msgid "Fail to connect to: %s"
680 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
684 msgid "Invalid content: %s"
685 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
689 msgid "Invalid JSON: %s"
690 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
692 #: src/server/server.c:57
693 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
694 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
696 #: src/server/server.c:63
698 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
700 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
703 #: src/server/server.c:99
705 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
707 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
710 #: src/server/server.c:104
712 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
713 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
715 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
716 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
718 #: src/server/server.c:108
720 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
721 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
723 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
724 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
726 #: src/server/server.c:112
727 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
729 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
731 #: src/server/server.c:114
732 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
733 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
735 #: src/server/server.c:115
736 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
738 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
740 #: src/server/server.c:116
741 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
743 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
746 #: src/server/server.c:301
748 msgid "HTTP Request: %s"
749 msgstr "HTTP-kérés: %s"
751 #: src/server/server.c:364
753 msgid "Enables debug mode: %d"
754 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
756 #: src/server/server.c:408
757 msgid "No sensors detected."
758 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
760 #: src/server/server.c:415
761 msgid "Failed to create Web server."
762 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
764 #: src/server/server.c:419
766 msgid "Web server started on port: %d"
767 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
769 #: src/server/server.c:420
771 msgid "WWW directory: %s"
772 msgstr "WWW könyvtár: %s"
774 #: src/server/server.c:421
776 msgid "URL: http://localhost:%d"
777 msgstr "URL: http://localhost:%d"
779 #: src/server/server.c:431
780 msgid "Failed to activate logging of sensors."
781 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
784 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
785 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
788 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
789 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
792 msgid "About Psensor"
793 msgstr "A Psensor névjegye"
796 msgid "Psensor Homepage"
797 msgstr "A Psensor honlapja"
800 msgid "Failed to load Psensor icon."
801 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
803 #: src/ui_sensorlist.c:254
807 #: src/ui_sensorlist.c:296
809 msgid "Select sensor color"
810 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
812 #: src/ui_notify.c:48
813 msgid "gettimeofday failed."
814 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
816 #: src/ui_notify.c:77
817 msgid "Temperature alert"
818 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
820 #: src/ui_notify.c:79
822 msgid "Fan speed alert"
823 msgstr "Ventilátor riasztás"
825 #: src/ui_sensorpref.c:247
829 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
830 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
832 #~ msgid "The configuration file does not exist."
833 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
835 #~ msgid "Sensor Information"
836 #~ msgstr "Érzékelő információi"
839 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
842 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
843 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."