fixed NEWS file (v0.7.0.1 instead of v0.7.0.0)
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-16 10:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
21
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
25
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
29
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
33
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
37
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
39 msgid "Enable menu"
40 msgstr "Menü engedélyezése"
41
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
45
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Felület"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
63 msgid "Foreground:"
64 msgstr "Előtér:"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
67 msgid "Background:"
68 msgstr "Háttér:"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
75 msgid "<i>Min</i>"
76 msgstr "<i>Min</i>"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
79 msgid "<i>Max</i>"
80 msgstr "<i>Max</i>"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
83 msgid "Colors"
84 msgstr "Színek"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
91 msgid "minute(s)"
92 msgstr "perc"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
95 msgid "second(s)"
96 msgstr "s"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
103 msgid "Measures"
104 msgstr "Mérések"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:197
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafikon"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
115 msgid "Sensors"
116 msgstr "Érzékelők"
117
118 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
119 msgid "Edit Sensor Preferences"
120 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
123 #: src/glade/sensor-edit.glade:325 src/glade/sensor-edit.glade:421
124 #: src/lib/psensor.c:234 src/lib/psensor.c:482 src/ui_sensorlist.c:378
125 #: src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
126 msgid "N/A"
127 msgstr "---"
128
129 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
130 msgid "Name:"
131 msgstr "Név:"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
134 msgid "Type:"
135 msgstr "Típus:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
138 msgid "Id:"
139 msgstr "Id:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
142 msgid "Color:"
143 msgstr "Szín:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
146 msgid "Alarm"
147 msgstr "Riasztás"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
150 msgid "Activate desktop notifications"
151 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:265
154 msgid "Sensor Information"
155 msgstr "Érzékelő információi"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
158 msgid "Draw sensor curve"
159 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:366
162 msgid "High threshold:"
163 msgstr "Felső küszöbérték:"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:381
166 msgid "Low threshold:"
167 msgstr "Alsó küszöbérték:"
168
169 #: src/lib/amd.c:150
170 msgid "AMD: cannot found ADL library."
171 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
172
173 #: src/lib/amd.c:174
174 msgid "AMD: missing ADL's API."
175 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
176
177 #: src/lib/amd.c:182
178 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
179 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
180
181 #: src/lib/amd.c:189
182 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
183 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
184
185 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
186 #, c-format
187 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
188 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
189
190 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
191 msgid "hddtemp: failed to open socket."
192 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
193
194 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
195 msgid "hddtemp: failed to open connection."
196 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
197
198 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
199 #, c-format
200 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
201 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
202
203 #: src/lib/lmsensor.c:42
204 #, c-format
205 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
206 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
207
208 #: src/lib/lmsensor.c:124
209 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
210 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
211
212 #: src/lib/lmsensor.c:206
213 #, c-format
214 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
215 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
216
217 #: src/lib/log.c:37
218 #, c-format
219 msgid "Cannot open log file: %s"
220 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
221
222 #: src/lib/nvidia.c:54
223 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
224 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
225
226 #: src/lib/nvidia.c:92
227 msgid "Cannot open connection to X11 server."
228 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
229
230 #: src/lib/nvidia.c:100
231 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
232 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
233
234 #: src/lib/psensor.c:230 src/lib/psensor.c:477
235 msgid "RPM"
236 msgstr "RPM"
237
238 #: src/lib/psensor.c:232 src/lib/psensor.c:480
239 msgid "%"
240 msgstr "%"
241
242 #: src/main.c:77
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
246 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
247 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
248 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
249 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
250 msgstr ""
251 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
252 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
253 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
254 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
255 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
256
257 #: src/main.c:88 src/server/server.c:90
258 #, c-format
259 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
260 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
261
262 #: src/main.c:90
263 msgid ""
264 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
265 "temperatures and fan speeds."
266 msgstr ""
267 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
268 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
269
270 #: src/main.c:94
271 msgid "Options:"
272 msgstr "Kapcsolók:"
273
274 #: src/main.c:95
275 msgid ""
276 "  -h, --help          display this help and exit\n"
277 "  -v, --version       display version information and exit"
278 msgstr ""
279 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
280 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
281
282 #: src/main.c:101
283 msgid ""
284 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
285 "                      example: http://hostname:3131"
286 msgstr ""
287 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
288 "                      például: http://gepnev:3131"
289
290 #: src/main.c:104
291 msgid ""
292 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
293 "                      hddtemp daemon"
294 msgstr ""
295 "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
296 "figyelésére a\n"
297 "                      hddtemp démon helyett"
298
299 #: src/main.c:107
300 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
301 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
302
303 #: src/main.c:110
304 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
305 msgstr ""
306 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
307
308 #: src/main.c:115 src/server/server.c:110
309 #, c-format
310 msgid "Report bugs to: %s\n"
311 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
312
313 #: src/main.c:117 src/server/server.c:112
314 #, c-format
315 msgid "%s home page: <%s>\n"
316 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
317
318 #: src/main.c:455
319 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
320 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
321
322 #: src/main.c:518
323 msgid "Enables debug mode."
324 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
325
326 #: src/main.c:530 src/server/server.c:371
327 #, c-format
328 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
329 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
330
331 #: src/main.c:543
332 msgid "A Psensor instance already exists."
333 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
334
335 #: src/rsensor.c:107
336 #, c-format
337 msgid "Fail to connect to: %s"
338 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
339
340 #: src/rsensor.c:144
341 #, c-format
342 msgid "Invalid content: %s"
343 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
344
345 #: src/rsensor.c:184
346 #, c-format
347 msgid "Invalid JSON: %s"
348 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
349
350 #: src/server/server.c:52
351 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
352 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
353
354 #: src/server/server.c:58
355 msgid ""
356 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
357 msgstr ""
358 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
359 "p></body>"
360
361 #: src/server/server.c:80
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
365 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
366 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
367 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
368 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
369 msgstr ""
370 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
371 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
372 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
373 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
374 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
375
376 #: src/server/server.c:92
377 msgid ""
378 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
379 msgstr ""
380 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
381 "távolról."
382
383 #: src/server/server.c:97
384 msgid ""
385 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
386 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
387 msgstr ""
388 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
389 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
390
391 #: src/server/server.c:101
392 msgid ""
393 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
394 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
395 msgstr ""
396 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
397 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
398
399 #: src/server/server.c:105
400 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
401 msgstr ""
402 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
403
404 #: src/server/server.c:107
405 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
406 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
407
408 #: src/server/server.c:294
409 #, c-format
410 msgid "HTTP Request: %s"
411 msgstr "HTTP-kérés: %s"
412
413 #: src/server/server.c:351
414 #, c-format
415 msgid "Enables debug mode: %d"
416 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
417
418 #: src/server/server.c:387
419 msgid "No sensors detected."
420 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
421
422 #: src/server/server.c:394
423 msgid "Failed to create Web server."
424 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
425
426 #: src/server/server.c:398
427 #, c-format
428 msgid "Web server started on port: %d"
429 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
430
431 #: src/server/server.c:399
432 #, c-format
433 msgid "WWW directory: %s"
434 msgstr "WWW könyvtár: %s"
435
436 #: src/server/server.c:400
437 #, c-format
438 msgid "URL: http://localhost:%d"
439 msgstr "URL: http://localhost:%d"
440
441 #: src/ui.c:81
442 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
443 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
444
445 #: src/ui.c:84
446 msgid ""
447 "Copyright(c) 2010-2012\n"
448 "jeanfi@gmail.com"
449 msgstr ""
450 "Copyright(c) 2010-2012\n"
451 "jeanfi@gmail.com"
452
453 #: src/ui.c:87
454 msgid "About Psensor"
455 msgstr "A Psensor névjegye"
456
457 #: src/ui.c:90
458 msgid "Psensor Homepage"
459 msgstr "A Psensor honlapja"
460
461 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
462 msgid "_Preferences"
463 msgstr "_Beállítások"
464
465 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
466 msgid "Preferences"
467 msgstr "Beállítások"
468
469 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
470 msgid "S_ensor Preferences"
471 msgstr "_Érzékelő beállításai"
472
473 #: src/ui.c:151
474 msgid "Sensor Preferences"
475 msgstr "Érzékelő beállításai"
476
477 #: src/ui.c:155
478 msgid "_Quit"
479 msgstr "_Kilépés"
480
481 #: src/ui.c:155
482 msgid "Quit"
483 msgstr "Kilépés"
484
485 #: src/ui.c:158
486 msgid "_Help"
487 msgstr "_Súgó"
488
489 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
490 msgid "_About"
491 msgstr "_Névjegy"
492
493 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
494 msgid "About"
495 msgstr "Névjegy"
496
497 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:187 src/ui_graph.c:99
498 #, c-format
499 msgid "building menus failed: %s"
500 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
501
502 #: src/ui.c:236
503 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
504 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
505
506 #: src/ui.c:244
507 msgid "Failed to load Psensor icon."
508 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
509
510 #: src/ui_sensorlist.c:235
511 msgid "Select foreground color"
512 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
513
514 #: src/ui_sensorlist.c:312
515 msgid "Sensor"
516 msgstr "Érzékelő"
517
518 #: src/ui_sensorlist.c:318
519 msgid "Value"
520 msgstr "Érték"
521
522 #: src/ui_sensorlist.c:324
523 msgid "Min"
524 msgstr "Minimum"
525
526 #: src/ui_sensorlist.c:330
527 msgid "Max"
528 msgstr "Maximum"
529
530 #: src/ui_sensorlist.c:337
531 msgid "Color"
532 msgstr "Szín"
533
534 #: src/ui_sensorlist.c:349
535 msgid "Enabled"
536 msgstr "Engedélyezés"
537
538 #: src/ui_appindicator.c:106
539 msgid "_Show"
540 msgstr "_Megjelenítés"
541
542 #: src/ui_appindicator.c:107
543 msgid "Show"
544 msgstr "Megjelenítés"
545
546 #: src/ui_appindicator.c:118
547 msgid "SensorPreferences"
548 msgstr "Érzékelőbeállítások"
549
550 #: src/ui_notify.c:48
551 msgid "gettimeofday failed."
552 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
553
554 #: src/ui_notify.c:77
555 msgid "Temperature alert"
556 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
557
558 #: src/ui_notify.c:79
559 msgid "Fan alert"
560 msgstr "Ventilátor riasztás"
561
562 #: src/ui_sensorpref.c:478
563 msgid "Sensor Name"
564 msgstr "Érzékelő neve"