documents new dep to cppcheck
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-09-13 23:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
21
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
25
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
29
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
33
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
37
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgid "Enable menu"
40 msgstr "Menü engedélyezése"
41
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
45
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Felület"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
63 msgid "Foreground:"
64 msgstr "Előtér:"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgid "Background:"
68 msgstr "Háttér:"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
75 msgid "<i>Min</i>"
76 msgstr "<i>Min</i>"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
79 msgid "<i>Max</i>"
80 msgstr "<i>Max</i>"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
83 msgid "Colors"
84 msgstr "Színek"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
91 msgid "minute(s)"
92 msgstr "perc"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
95 msgid "second(s)"
96 msgstr "s"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
103 msgid "Measures"
104 msgstr "Mérések"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafikon"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
115 msgid "Enable sensors logging"
116 msgstr ""
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
119 msgid "Sensors logging inteval"
120 msgstr ""
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
123 #, fuzzy
124 msgid "seconds(s)"
125 msgstr "s"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
128 msgid "Sensors"
129 msgstr "Érzékelők"
130
131 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
132 msgid "Edit Sensor Preferences"
133 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
134
135 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
136 msgid "Type:"
137 msgstr "Típus:"
138
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:479
142 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
143 #: src/ui_notify.c:81
144 msgid "N/A"
145 msgstr "---"
146
147 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
148 msgid "Color:"
149 msgstr "Szín:"
150
151 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
152 msgid "Alarm"
153 msgstr "Riasztás"
154
155 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
156 msgid "Activate desktop notifications"
157 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
158
159 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
160 msgid "Sensor Information"
161 msgstr "Érzékelő információi"
162
163 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
164 msgid "Draw sensor curve"
165 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
166
167 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
168 msgid "High threshold:"
169 msgstr "Felső küszöbérték:"
170
171 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
172 msgid "Low threshold:"
173 msgstr "Alsó küszöbérték:"
174
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
176 msgid "Ubuntu Application Indicator"
177 msgstr ""
178
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
180 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
181 msgstr ""
182
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
184 msgid "Chip:"
185 msgstr ""
186
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
188 msgid "Id:"
189 msgstr "Id:"
190
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
192 msgid "Details"
193 msgstr ""
194
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
196 msgid "Name:"
197 msgstr "Név:"
198
199 #: src/lib/amd.c:149
200 msgid "AMD: cannot found ADL library."
201 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
202
203 #: src/lib/amd.c:173
204 msgid "AMD: missing ADL's API."
205 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
206
207 #: src/lib/amd.c:178
208 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
209 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
210
211 #: src/lib/amd.c:184
212 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
213 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
214
215 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
216 #, c-format
217 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
218 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
219
220 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
221 msgid "hddtemp: failed to open socket."
222 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
223
224 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
225 msgid "hddtemp: failed to open connection."
226 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
227
228 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
229 #, c-format
230 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
231 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
232
233 #: src/lib/lmsensor.c:42
234 #, c-format
235 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
236 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
237
238 #: src/lib/lmsensor.c:123
239 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
240 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
241
242 #: src/lib/lmsensor.c:218
243 #, c-format
244 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
245 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
246
247 #: src/lib/log.c:37
248 #, c-format
249 msgid "Cannot open log file: %s"
250 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
251
252 #: src/lib/nvidia.c:54
253 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
254 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
255
256 #: src/lib/nvidia.c:93
257 msgid "Cannot open connection to X11 server."
258 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
259
260 #: src/lib/nvidia.c:101
261 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
262 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
263
264 #: src/lib/psensor.c:475 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
265 msgid "RPM"
266 msgstr "RPM"
267
268 #: src/lib/psensor.c:477
269 msgid "%"
270 msgstr "%"
271
272 #: src/lib/slog.c:64
273 msgid "HOME variable not set."
274 msgstr ""
275
276 #: src/lib/slog.c:74
277 #, fuzzy
278 msgid "Sensor log file already open."
279 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
280
281 #: src/lib/slog.c:83
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
284 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
285
286 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
287 msgid "gettimeofday failed."
288 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
289
290 #: src/lib/slog.c:116
291 msgid "Sensor log file not open."
292 msgstr ""
293
294 #: src/lib/slog.c:172
295 msgid "Sensor log not open, cannot close."
296 msgstr ""
297
298 #: src/main.c:78
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
302 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
303 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
304 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
305 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
306 msgstr ""
307 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
308 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
309 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
310 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
311 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
312
313 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
314 #, c-format
315 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
316 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
317
318 #: src/main.c:91
319 msgid ""
320 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
321 "temperatures and fan speeds."
322 msgstr ""
323 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
324 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
325
326 #: src/main.c:95
327 msgid "Options:"
328 msgstr "Kapcsolók:"
329
330 #: src/main.c:96
331 msgid ""
332 "  -h, --help          display this help and exit\n"
333 "  -v, --version       display version information and exit"
334 msgstr ""
335 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
336 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
337
338 #: src/main.c:102
339 msgid ""
340 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
341 "                      example: http://hostname:3131"
342 msgstr ""
343 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
344 "                      például: http://gepnev:3131"
345
346 #: src/main.c:105
347 msgid ""
348 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
349 "                      hddtemp daemon"
350 msgstr ""
351 "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
352 "figyelésére a\n"
353 "                      hddtemp démon helyett"
354
355 #: src/main.c:108
356 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
357 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
358
359 #: src/main.c:111
360 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
361 msgstr ""
362 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
363
364 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
365 #, c-format
366 msgid "Report bugs to: %s\n"
367 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
368
369 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
370 #, c-format
371 msgid "%s home page: <%s>\n"
372 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
373
374 #: src/main.c:458
375 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
376 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
377
378 #: src/main.c:521
379 msgid "Enables debug mode."
380 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
381
382 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
383 #, c-format
384 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
385 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
386
387 #: src/main.c:546
388 msgid "A Psensor instance already exists."
389 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
390
391 #: src/rsensor.c:107
392 #, c-format
393 msgid "Fail to connect to: %s"
394 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
395
396 #: src/rsensor.c:144
397 #, c-format
398 msgid "Invalid content: %s"
399 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
400
401 #: src/rsensor.c:184
402 #, c-format
403 msgid "Invalid JSON: %s"
404 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
405
406 #: src/server/server.c:53
407 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
408 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
409
410 #: src/server/server.c:59
411 msgid ""
412 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
413 msgstr ""
414 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
415 "p></body>"
416
417 #: src/server/server.c:83
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
421 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
422 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
423 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
424 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
425 msgstr ""
426 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
427 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
428 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
429 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
430 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
431
432 #: src/server/server.c:95
433 msgid ""
434 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
435 msgstr ""
436 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
437 "távolról."
438
439 #: src/server/server.c:100
440 msgid ""
441 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
442 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
443 msgstr ""
444 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
445 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
446
447 #: src/server/server.c:104
448 msgid ""
449 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
450 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
451 msgstr ""
452 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
453 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
454
455 #: src/server/server.c:108
456 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
457 msgstr ""
458 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
459
460 #: src/server/server.c:110
461 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
462 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
463
464 #: src/server/server.c:111
465 #, fuzzy
466 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
467 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
468
469 #: src/server/server.c:112
470 #, fuzzy
471 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
472 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
473
474 #: src/server/server.c:296
475 #, c-format
476 msgid "HTTP Request: %s"
477 msgstr "HTTP-kérés: %s"
478
479 #: src/server/server.c:357
480 #, c-format
481 msgid "Enables debug mode: %d"
482 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
483
484 #: src/server/server.c:399
485 msgid "No sensors detected."
486 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
487
488 #: src/server/server.c:406
489 msgid "Failed to create Web server."
490 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
491
492 #: src/server/server.c:410
493 #, c-format
494 msgid "Web server started on port: %d"
495 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
496
497 #: src/server/server.c:411
498 #, c-format
499 msgid "WWW directory: %s"
500 msgstr "WWW könyvtár: %s"
501
502 #: src/server/server.c:412
503 #, c-format
504 msgid "URL: http://localhost:%d"
505 msgstr "URL: http://localhost:%d"
506
507 #: src/server/server.c:422
508 #, fuzzy
509 msgid "Failed to activate logging of sensors."
510 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
511
512 #: src/ui.c:82
513 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
514 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
515
516 #: src/ui.c:85
517 msgid ""
518 "Copyright(c) 2010-2012\n"
519 "jeanfi@gmail.com"
520 msgstr ""
521 "Copyright(c) 2010-2012\n"
522 "jeanfi@gmail.com"
523
524 #: src/ui.c:88
525 msgid "About Psensor"
526 msgstr "A Psensor névjegye"
527
528 #: src/ui.c:91
529 msgid "Psensor Homepage"
530 msgstr "A Psensor honlapja"
531
532 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
533 msgid "_Preferences"
534 msgstr "_Beállítások"
535
536 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
537 msgid "Preferences"
538 msgstr "Beállítások"
539
540 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
541 msgid "S_ensor Preferences"
542 msgstr "_Érzékelő beállításai"
543
544 #: src/ui.c:152
545 msgid "Sensor Preferences"
546 msgstr "Érzékelő beállításai"
547
548 #: src/ui.c:156
549 msgid "_Quit"
550 msgstr "_Kilépés"
551
552 #: src/ui.c:156
553 msgid "Quit"
554 msgstr "Kilépés"
555
556 #: src/ui.c:159
557 msgid "_Help"
558 msgstr "_Súgó"
559
560 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
561 msgid "_About"
562 msgstr "_Névjegy"
563
564 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
565 msgid "About"
566 msgstr "Névjegy"
567
568 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
569 #, c-format
570 msgid "building menus failed: %s"
571 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
572
573 #: src/ui.c:260
574 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
575 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
576
577 #: src/ui.c:268
578 msgid "Failed to load Psensor icon."
579 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
580
581 #: src/ui_sensorlist.c:235
582 msgid "Select foreground color"
583 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
584
585 #: src/ui_sensorlist.c:312
586 msgid "Sensor"
587 msgstr "Érzékelő"
588
589 #: src/ui_sensorlist.c:318
590 msgid "Value"
591 msgstr "Érték"
592
593 #: src/ui_sensorlist.c:324
594 msgid "Min"
595 msgstr "Minimum"
596
597 #: src/ui_sensorlist.c:330
598 msgid "Max"
599 msgstr "Maximum"
600
601 #: src/ui_sensorlist.c:337
602 msgid "Color"
603 msgstr "Szín"
604
605 #: src/ui_sensorlist.c:349
606 msgid "Enabled"
607 msgstr "Engedélyezés"
608
609 #: src/ui_appindicator.c:106
610 msgid "_Show"
611 msgstr "_Megjelenítés"
612
613 #: src/ui_appindicator.c:107
614 msgid "Show"
615 msgstr "Megjelenítés"
616
617 #: src/ui_appindicator.c:118
618 msgid "SensorPreferences"
619 msgstr "Érzékelőbeállítások"
620
621 #: src/ui_notify.c:77
622 msgid "Temperature alert"
623 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
624
625 #: src/ui_notify.c:79
626 msgid "Fan alert"
627 msgstr "Ventilátor riasztás"
628
629 #: src/ui_sensorpref.c:317
630 msgid "Unknown"
631 msgstr ""
632
633 #: src/ui_sensorpref.c:523
634 msgid "Sensor Name"
635 msgstr "Érzékelő neve"
636
637 #, fuzzy
638 #~ msgid "Enable log of measures"
639 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
640
641 #, fuzzy
642 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
643 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
644
645 #, fuzzy
646 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
647 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
648
649 #, fuzzy
650 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
651 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
652
653 #, fuzzy
654 #~ msgid "Enable indicator"
655 #~ msgstr "Engedélyezés"