regenerated po files
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-07-18 02:05+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-11 21:44+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 15593)\n"
21
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Beállítások szerkesztése"
25
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
29
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
33
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Ablak alul tartása"
37
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
39 msgid "Enable menu"
40 msgstr "Menü engedélyezése"
41
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
45
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Felület"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
63 msgid "Foreground:"
64 msgstr "Előtér:"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
67 msgid "Background:"
68 msgstr "Háttér:"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Háttér átlátszósága:"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
75 msgid "<i>Min</i>"
76 msgstr "<i>Min</i>"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
79 msgid "<i>Max</i>"
80 msgstr "<i>Max</i>"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
83 msgid "Colors"
84 msgstr "Színek"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Figyelés hossza:"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
91 msgid "minute(s)"
92 msgstr "perc"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
95 msgid "second(s)"
96 msgstr "s"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Frissítési időköz:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
103 msgid "Measures"
104 msgstr "Mérések"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:197
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Grafikon"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
115 msgid "Sensors"
116 msgstr "Érzékelők"
117
118 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
119 msgid "Edit Sensor Preferences"
120 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
123 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
124 #: src/lib/psensor.c:470 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
125 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
126 msgid "N/A"
127 msgstr "---"
128
129 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
130 msgid "Name:"
131 msgstr "Név:"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
134 msgid "Type:"
135 msgstr "Típus:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
138 msgid "Id:"
139 msgstr "Id:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
142 msgid "Color:"
143 msgstr "Szín:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
146 msgid "Alarm"
147 msgstr "Riasztás"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
150 msgid "Activate desktop notifications"
151 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
154 msgid "Sensor Information"
155 msgstr "Érzékelő információi"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
158 msgid "Draw sensor curve"
159 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
162 msgid "High threshold:"
163 msgstr "Felső küszöbérték:"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
166 msgid "Low threshold:"
167 msgstr "Alsó küszöbérték:"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
170 msgid "Ubuntu Application Indicator"
171 msgstr ""
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
174 #, fuzzy
175 msgid "Enable indicator"
176 msgstr "Engedélyezés"
177
178 #: src/lib/amd.c:150
179 msgid "AMD: cannot found ADL library."
180 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
181
182 #: src/lib/amd.c:174
183 msgid "AMD: missing ADL's API."
184 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
185
186 #: src/lib/amd.c:182
187 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
188 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
189
190 #: src/lib/amd.c:189
191 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
192 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
193
194 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
195 #, c-format
196 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
197 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
198
199 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
200 msgid "hddtemp: failed to open socket."
201 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
202
203 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
204 msgid "hddtemp: failed to open connection."
205 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
206
207 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
208 #, c-format
209 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
210 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
211
212 #: src/lib/lmsensor.c:42
213 #, c-format
214 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
215 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
216
217 #: src/lib/lmsensor.c:124
218 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
219 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
220
221 #: src/lib/lmsensor.c:206
222 #, c-format
223 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
224 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
225
226 #: src/lib/log.c:37
227 #, c-format
228 msgid "Cannot open log file: %s"
229 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
230
231 #: src/lib/nvidia.c:54
232 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
233 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
234
235 #: src/lib/nvidia.c:92
236 msgid "Cannot open connection to X11 server."
237 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
238
239 #: src/lib/nvidia.c:100
240 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
241 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
242
243 #: src/lib/psensor.c:466 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:53
244 #: tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:54
245 msgid "RPM"
246 msgstr "RPM"
247
248 #: src/lib/psensor.c:468
249 msgid "%"
250 msgstr "%"
251
252 #: src/main.c:77
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
256 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
257 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
258 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
259 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
260 msgstr ""
261 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
262 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
263 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
264 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
265 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
266
267 #: src/main.c:88 src/server/server.c:90
268 #, c-format
269 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
270 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
271
272 #: src/main.c:90
273 msgid ""
274 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
275 "temperatures and fan speeds."
276 msgstr ""
277 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
278 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
279
280 #: src/main.c:94
281 msgid "Options:"
282 msgstr "Kapcsolók:"
283
284 #: src/main.c:95
285 msgid ""
286 "  -h, --help          display this help and exit\n"
287 "  -v, --version       display version information and exit"
288 msgstr ""
289 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
290 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
291
292 #: src/main.c:101
293 msgid ""
294 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
295 "                      example: http://hostname:3131"
296 msgstr ""
297 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
298 "                      például: http://gepnev:3131"
299
300 #: src/main.c:104
301 msgid ""
302 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
303 "                      hddtemp daemon"
304 msgstr ""
305 "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
306 "figyelésére a\n"
307 "                      hddtemp démon helyett"
308
309 #: src/main.c:107
310 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
311 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
312
313 #: src/main.c:110
314 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
315 msgstr ""
316 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
317
318 #: src/main.c:115 src/server/server.c:110
319 #, c-format
320 msgid "Report bugs to: %s\n"
321 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
322
323 #: src/main.c:117 src/server/server.c:112
324 #, c-format
325 msgid "%s home page: <%s>\n"
326 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
327
328 #: src/main.c:455
329 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
330 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
331
332 #: src/main.c:518
333 msgid "Enables debug mode."
334 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
335
336 #: src/main.c:530 src/server/server.c:371
337 #, c-format
338 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
339 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
340
341 #: src/main.c:543
342 msgid "A Psensor instance already exists."
343 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
344
345 #: src/rsensor.c:107
346 #, c-format
347 msgid "Fail to connect to: %s"
348 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
349
350 #: src/rsensor.c:144
351 #, c-format
352 msgid "Invalid content: %s"
353 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
354
355 #: src/rsensor.c:184
356 #, c-format
357 msgid "Invalid JSON: %s"
358 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
359
360 #: src/server/server.c:52
361 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
362 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
363
364 #: src/server/server.c:58
365 msgid ""
366 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
367 msgstr ""
368 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
369 "p></body>"
370
371 #: src/server/server.c:80
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
375 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
376 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
377 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
378 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
379 msgstr ""
380 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
381 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
382 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
383 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
384 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
385
386 #: src/server/server.c:92
387 msgid ""
388 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
389 msgstr ""
390 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
391 "távolról."
392
393 #: src/server/server.c:97
394 msgid ""
395 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
396 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
397 msgstr ""
398 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
399 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
400
401 #: src/server/server.c:101
402 msgid ""
403 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
404 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
405 msgstr ""
406 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
407 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
408
409 #: src/server/server.c:105
410 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
411 msgstr ""
412 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
413
414 #: src/server/server.c:107
415 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
416 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
417
418 #: src/server/server.c:294
419 #, c-format
420 msgid "HTTP Request: %s"
421 msgstr "HTTP-kérés: %s"
422
423 #: src/server/server.c:351
424 #, c-format
425 msgid "Enables debug mode: %d"
426 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
427
428 #: src/server/server.c:387
429 msgid "No sensors detected."
430 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
431
432 #: src/server/server.c:394
433 msgid "Failed to create Web server."
434 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
435
436 #: src/server/server.c:398
437 #, c-format
438 msgid "Web server started on port: %d"
439 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
440
441 #: src/server/server.c:399
442 #, c-format
443 msgid "WWW directory: %s"
444 msgstr "WWW könyvtár: %s"
445
446 #: src/server/server.c:400
447 #, c-format
448 msgid "URL: http://localhost:%d"
449 msgstr "URL: http://localhost:%d"
450
451 #: src/ui.c:81
452 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
453 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
454
455 #: src/ui.c:84
456 msgid ""
457 "Copyright(c) 2010-2012\n"
458 "jeanfi@gmail.com"
459 msgstr ""
460 "Copyright(c) 2010-2012\n"
461 "jeanfi@gmail.com"
462
463 #: src/ui.c:87
464 msgid "About Psensor"
465 msgstr "A Psensor névjegye"
466
467 #: src/ui.c:90
468 msgid "Psensor Homepage"
469 msgstr "A Psensor honlapja"
470
471 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
472 msgid "_Preferences"
473 msgstr "_Beállítások"
474
475 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
476 msgid "Preferences"
477 msgstr "Beállítások"
478
479 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
480 msgid "S_ensor Preferences"
481 msgstr "_Érzékelő beállításai"
482
483 #: src/ui.c:151
484 msgid "Sensor Preferences"
485 msgstr "Érzékelő beállításai"
486
487 #: src/ui.c:155
488 msgid "_Quit"
489 msgstr "_Kilépés"
490
491 #: src/ui.c:155
492 msgid "Quit"
493 msgstr "Kilépés"
494
495 #: src/ui.c:158
496 msgid "_Help"
497 msgstr "_Súgó"
498
499 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
500 msgid "_About"
501 msgstr "_Névjegy"
502
503 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
504 msgid "About"
505 msgstr "Névjegy"
506
507 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:187 src/ui_graph.c:99
508 #, c-format
509 msgid "building menus failed: %s"
510 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
511
512 #: src/ui.c:236
513 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
514 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
515
516 #: src/ui.c:244
517 msgid "Failed to load Psensor icon."
518 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
519
520 #: src/ui_sensorlist.c:235
521 msgid "Select foreground color"
522 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
523
524 #: src/ui_sensorlist.c:312
525 msgid "Sensor"
526 msgstr "Érzékelő"
527
528 #: src/ui_sensorlist.c:318
529 msgid "Value"
530 msgstr "Érték"
531
532 #: src/ui_sensorlist.c:324
533 msgid "Min"
534 msgstr "Minimum"
535
536 #: src/ui_sensorlist.c:330
537 msgid "Max"
538 msgstr "Maximum"
539
540 #: src/ui_sensorlist.c:337
541 msgid "Color"
542 msgstr "Szín"
543
544 #: src/ui_sensorlist.c:349
545 msgid "Enabled"
546 msgstr "Engedélyezés"
547
548 #: src/ui_appindicator.c:106
549 msgid "_Show"
550 msgstr "_Megjelenítés"
551
552 #: src/ui_appindicator.c:107
553 msgid "Show"
554 msgstr "Megjelenítés"
555
556 #: src/ui_appindicator.c:118
557 msgid "SensorPreferences"
558 msgstr "Érzékelőbeállítások"
559
560 #: src/ui_notify.c:48
561 msgid "gettimeofday failed."
562 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
563
564 #: src/ui_notify.c:77
565 msgid "Temperature alert"
566 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
567
568 #: src/ui_notify.c:79
569 msgid "Fan alert"
570 msgstr "Ventilátor riasztás"
571
572 #: src/ui_sensorpref.c:478
573 msgid "Sensor Name"
574 msgstr "Érzékelő neve"