code style, cleanup, changed to bool return type
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-21 15:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
22 #: src/cfg.c:510
23 #, c-format
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
26
27 #: src/cfg.c:557
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
31
32 #: src/cfg.c:580
33 #, c-format
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:6
38 msgid "About"
39 msgstr "Névjegy"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
42 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
43 msgid "Preferences"
44 msgstr "Beállítások"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
47 #: src/glade/psensor.glade:28
48 msgid "Sensor Preferences"
49 msgstr "Érzékelő beállításai"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:24
52 msgid "Quit"
53 msgstr "Kilépés"
54
55 #: src/glade/psensor.glade:84
56 msgid "Show"
57 msgstr "Megjelenítés"
58
59 #: src/glade/psensor.glade:186
60 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
61 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
62
63 #: src/glade/psensor.glade:201
64 msgid "_Psensor"
65 msgstr "_Psensor"
66
67 #: src/glade/psensor.glade:248
68 msgid "_Help"
69 msgstr "_Súgó"
70
71 #: src/glade/psensor.glade:312
72 msgid "Sensor"
73 msgstr "Érzékelő"
74
75 #: src/glade/psensor.glade:323
76 msgid "Value"
77 msgstr "Érték"
78
79 #: src/glade/psensor.glade:334
80 msgid "Min"
81 msgstr "Minimum"
82
83 #: src/glade/psensor.glade:345
84 msgid "Max"
85 msgstr "Maximum"
86
87 #: src/glade/psensor.glade:356
88 msgid "Color"
89 msgstr "Szín"
90
91 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:787
92 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
93 msgid "Graph"
94 msgstr "Grafikon"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
97 msgctxt "psensor"
98 msgid "Right"
99 msgstr "Jobbra"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
102 msgid "Left"
103 msgstr "Balra"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
106 msgid "Top"
107 msgstr "Felül"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
110 msgid "Bottom"
111 msgstr "Alul"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
114 msgid "Edit Preferences"
115 msgstr "Beállítások szerkesztése"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
118 msgid "Hide window decoration"
119 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
122 msgid "Keep window below"
123 msgstr "Ablak alul tartása"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
126 msgid "Enable menu"
127 msgstr "Menü engedélyezése"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
130 msgid "Enable Unity Launcher counter"
131 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:214
134 msgid "Celsius"
135 msgstr "Celsius"
136
137 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
138 msgid "Fahrenheit"
139 msgstr "Fahrenheit"
140
141 #: src/glade/psensor-pref.glade:259
142 msgid "Temperature unit:"
143 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
144
145 #: src/glade/psensor-pref.glade:277
146 msgid "Position of sensors table:"
147 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
148
149 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
150 msgid "Interface"
151 msgstr "Felület"
152
153 #: src/glade/psensor-pref.glade:312
154 msgid "Launch on session startup"
155 msgstr "Indítás a munkamenettel"
156
157 #: src/glade/psensor-pref.glade:333
158 msgid "Hide window on startup"
159 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
160
161 #: src/glade/psensor-pref.glade:353
162 msgid "Restore window position and size"
163 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
164
165 #: src/glade/psensor-pref.glade:384
166 msgid "Startup"
167 msgstr "Indítás"
168
169 #: src/glade/psensor-pref.glade:428
170 msgid "Foreground:"
171 msgstr "Előtér:"
172
173 #: src/glade/psensor-pref.glade:446
174 msgid "Background:"
175 msgstr "Háttér:"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:482
178 msgid "Background opacity:"
179 msgstr "Háttér átlátszósága:"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
182 msgid "Colors"
183 msgstr "Színek"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:521
186 msgid "Monitoring duration:"
187 msgstr "Figyelés hossza:"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:539
190 msgid "Update interval:"
191 msgstr "Frissítési időköz:"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:557
194 msgid "Measures"
195 msgstr "Mérések"
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:584
198 msgid "<i>Min</i>"
199 msgstr "<i>Min</i>"
200
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:611
202 msgid "<i>Max</i>"
203 msgstr "<i>Max</i>"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:664 src/glade/psensor-pref.glade:851
206 msgid "second(s)"
207 msgstr "másodperc"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:716
210 msgid "minute(s)"
211 msgstr "perc"
212
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:734
214 msgid "Smooth curves"
215 msgstr ""
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:761
218 msgid "Curves"
219 msgstr ""
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:814
222 msgid "Measure update interval:"
223 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:862
226 msgid "Enable sensors logging"
227 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
228
229 #: src/glade/psensor-pref.glade:909
230 msgid "Sensors logging interval:"
231 msgstr "Naplózás időköze:"
232
233 #: src/glade/psensor-pref.glade:926
234 msgid "seconds(s)"
235 msgstr "másodperc"
236
237 #: src/glade/psensor-pref.glade:943
238 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
239 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
240
241 #: src/glade/psensor-pref.glade:984
242 msgid "Sensors"
243 msgstr "Érzékelők"
244
245 #: src/glade/psensor-pref.glade:1002
246 msgid "Enable support of lm-sensors"
247 msgstr ""
248
249 #: src/glade/psensor-pref.glade:1022
250 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
251 msgstr ""
252
253 #: src/glade/psensor-pref.glade:1042
254 msgid "Enable support of ATI ADL"
255 msgstr ""
256
257 #: src/glade/psensor-pref.glade:1062
258 msgid "Enable support of gtop2"
259 msgstr ""
260
261 #: src/glade/psensor-pref.glade:1082
262 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
263 msgstr ""
264
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:1102
266 msgid "Enable support of libatasmart"
267 msgstr ""
268
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:1122
270 msgid "Enable support of udisks2"
271 msgstr ""
272
273 #: src/glade/psensor-pref.glade:1149
274 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
275 msgstr ""
276
277 #: src/glade/psensor-pref.glade:1171
278 msgid "Hard disk drive"
279 msgstr ""
280
281 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
282 msgid "CPU and memory usage"
283 msgstr ""
284
285 #: src/glade/psensor-pref.glade:1217
286 msgid "GPU with proprietary driver"
287 msgstr ""
288
289 #: src/glade/psensor-pref.glade:1240
290 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
291 msgstr ""
292
293 #: src/glade/psensor-pref.glade:1263
294 msgid "Providers"
295 msgstr ""
296
297 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
298 msgid "Edit Sensor Preferences"
299 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
300
301 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
302 msgid "Name"
303 msgstr "Név"
304
305 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
306 msgid "Type:"
307 msgstr "Típus:"
308
309 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
310 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
311 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:471 src/ui_notify.c:81
312 msgid "N/A"
313 msgstr "---"
314
315 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
316 msgid "Chip:"
317 msgstr "Chip:"
318
319 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
320 msgid "Name:"
321 msgstr "Név:"
322
323 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
324 msgid "Id:"
325 msgstr "Azonosító:"
326
327 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
328 msgid "Details"
329 msgstr ""
330
331 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
332 msgid "Draw sensor curve"
333 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
334
335 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
336 msgid "Color:"
337 msgstr "Szín:"
338
339 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
340 msgid "Display sensor in the list of sensors"
341 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
342
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
344 msgid "Activate desktop notifications"
345 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
348 msgid "High threshold:"
349 msgstr "Felső küszöbérték:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
352 msgid "0"
353 msgstr ""
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
356 msgid "-1"
357 msgstr "-1"
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
360 msgid "Low threshold:"
361 msgstr "Alsó küszöbérték:"
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
364 msgid "Alarm"
365 msgstr "Riasztás"
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
368 msgid "Display sensor in the menu"
369 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:650
372 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
373 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:682
376 msgid "Application Indicator"
377 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
378
379 #: src/lib/amd.c:171
380 msgid "AMD: cannot found ADL library."
381 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
382
383 #: src/lib/amd.c:198
384 msgid "AMD: missing ADL's API."
385 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
386
387 #: src/lib/amd.c:208
388 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
389 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
390
391 #: src/lib/amd.c:214
392 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
393 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
394
395 #: src/lib/amd.c:253
396 #, c-format
397 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
398 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
399
400 #: src/lib/amd.c:254
401 #, c-format
402 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
403 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
404
405 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
406 msgid "Disk"
407 msgstr "Lemez"
408
409 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
412 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
413
414 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
415 msgid "hddtemp: failed to open socket."
416 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
417
418 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
419 msgid "hddtemp: failed to open connection."
420 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
421
422 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:189 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
423 #, c-format
424 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
425 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
426
427 #: src/lib/lmsensor.c:44
428 #, c-format
429 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
430 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
431
432 #: src/lib/lmsensor.c:137
433 #, c-format
434 msgid "%s: Wrong feature type."
435 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
436
437 #: src/lib/lmsensor.c:166
438 msgid "Intel CPU"
439 msgstr "Intel processzor"
440
441 #: src/lib/lmsensor.c:170
442 msgid "AMD CPU"
443 msgstr "AMD processzor"
444
445 #: src/lib/lmsensor.c:172
446 msgid "NVIDIA GPU"
447 msgstr "NVIDIA videokártya"
448
449 #: src/lib/lmsensor.c:174
450 msgid "VIA CPU"
451 msgstr "VIA processzor"
452
453 #: src/lib/lmsensor.c:176
454 msgid "ACPI"
455 msgstr ""
456
457 #: src/lib/lmsensor.c:201
458 #, c-format
459 msgid "%s: initialization failure: %s."
460 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
461
462 #: src/lib/pgtop2.c:42
463 msgid "CPU usage"
464 msgstr ""
465
466 #: src/lib/pgtop2.c:47
467 msgid "CPU"
468 msgstr "Processzor"
469
470 #: src/lib/pgtop2.c:63
471 msgid "free memory"
472 msgstr ""
473
474 #: src/lib/pgtop2.c:64
475 msgid "memory"
476 msgstr ""
477
478 #: src/lib/plog.c:43
479 #, c-format
480 msgid "Cannot open log file: %s"
481 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
482
483 #: src/lib/nvidia.c:58
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
486 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
487
488 #: src/lib/nvidia.c:63
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
491 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
492
493 #: src/lib/nvidia.c:226
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
496 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
497
498 #: src/lib/nvidia.c:293
499 #, c-format
500 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
501 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
502
503 #: src/lib/nvidia.c:301
504 #, c-format
505 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
506 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
507
508 #: src/lib/nvidia.c:370
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
511 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
512
513 #: src/lib/psensor.c:467 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
514 msgid "RPM"
515 msgstr "RPM"
516
517 #: src/lib/psensor.c:469
518 msgid "%"
519 msgstr "%"
520
521 #: src/lib/slog.c:87
522 msgid "HOME variable not set."
523 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
524
525 #: src/lib/slog.c:96
526 msgid "Sensor log file already open."
527 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
528
529 #: src/lib/slog.c:105
530 #, c-format
531 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
532 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
533
534 #: src/lib/slog.c:136
535 msgid "Sensor log file not open."
536 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
537
538 #: src/lib/slog.c:192
539 msgid "Sensor log not open, cannot close."
540 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
541
542 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
546 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
547 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
548 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
549 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
550 msgstr ""
551 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
552 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
553 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
554 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
555 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
556
557 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
558 #, c-format
559 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
560 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
561
562 #: src/main.c:93
563 msgid ""
564 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
565 "temperatures and fan speeds."
566 msgstr ""
567 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
568 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
569
570 #: src/main.c:97
571 msgid "Options:"
572 msgstr "Kapcsolók:"
573
574 #: src/main.c:98
575 msgid ""
576 "  -h, --help          display this help and exit\n"
577 "  -v, --version       display version information and exit"
578 msgstr ""
579 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
580 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
581
582 #: src/main.c:104
583 msgid ""
584 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
585 "                      example: http://hostname:3131"
586 msgstr ""
587 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
588 "                      például: http://gepnev:3131"
589
590 #: src/main.c:107
591 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
592 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
593
594 #: src/main.c:110
595 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
596 msgstr ""
597 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
598
599 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
600 #, c-format
601 msgid "Report bugs to: %s\n"
602 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
603
604 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
605 #, c-format
606 msgid "%s home page: <%s>\n"
607 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
608
609 #: src/main.c:473
610 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
611 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
612
613 #: src/main.c:551
614 msgid "Enables debug mode."
615 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
616
617 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
618 #, c-format
619 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
620 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
621
622 #: src/main.c:576
623 msgid "A Psensor instance already exists."
624 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
625
626 #: src/main.c:631
627 #, fuzzy
628 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
629 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
630
631 #: src/main.c:654 src/ui.c:97
632 msgid "translator-credits"
633 msgstr ""
634 "Launchpad Contributions:\n"
635 "  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
636 "  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
637 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
638 "  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
639
640 #: src/rsensor.c:107
641 #, c-format
642 msgid "Fail to connect to: %s"
643 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
644
645 #: src/rsensor.c:144
646 #, c-format
647 msgid "Invalid content: %s"
648 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
649
650 #: src/rsensor.c:184
651 #, c-format
652 msgid "Invalid JSON: %s"
653 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
654
655 #: src/server/server.c:57
656 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
657 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
658
659 #: src/server/server.c:63
660 msgid ""
661 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
662 msgstr ""
663 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
664 "p></body>"
665
666 #: src/server/server.c:99
667 msgid ""
668 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
669 msgstr ""
670 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
671 "távolról."
672
673 #: src/server/server.c:104
674 msgid ""
675 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
676 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
677 msgstr ""
678 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
679 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
680
681 #: src/server/server.c:108
682 msgid ""
683 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
684 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
685 msgstr ""
686 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
687 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
688
689 #: src/server/server.c:112
690 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
691 msgstr ""
692 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
693
694 #: src/server/server.c:114
695 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
696 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
697
698 #: src/server/server.c:115
699 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
700 msgstr ""
701 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
702
703 #: src/server/server.c:116
704 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
705 msgstr ""
706 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
707 "másodpercre"
708
709 #: src/server/server.c:301
710 #, c-format
711 msgid "HTTP Request: %s"
712 msgstr "HTTP-kérés: %s"
713
714 #: src/server/server.c:364
715 #, c-format
716 msgid "Enables debug mode: %d"
717 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
718
719 #: src/server/server.c:408
720 msgid "No sensors detected."
721 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
722
723 #: src/server/server.c:415
724 msgid "Failed to create Web server."
725 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
726
727 #: src/server/server.c:419
728 #, c-format
729 msgid "Web server started on port: %d"
730 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
731
732 #: src/server/server.c:420
733 #, c-format
734 msgid "WWW directory: %s"
735 msgstr "WWW könyvtár: %s"
736
737 #: src/server/server.c:421
738 #, c-format
739 msgid "URL: http://localhost:%d"
740 msgstr "URL: http://localhost:%d"
741
742 #: src/server/server.c:431
743 msgid "Failed to activate logging of sensors."
744 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
745
746 #: src/ui.c:87
747 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
748 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
749
750 #: src/ui.c:90
751 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
752 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
753
754 #: src/ui.c:96
755 msgid "About Psensor"
756 msgstr "A Psensor névjegye"
757
758 #: src/ui.c:100
759 msgid "Psensor Homepage"
760 msgstr "A Psensor honlapja"
761
762 #: src/ui.c:223
763 msgid "Failed to load Psensor icon."
764 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
765
766 #: src/ui_sensorlist.c:254
767 msgid "Hide"
768 msgstr ""
769
770 #: src/ui_sensorlist.c:296
771 #, fuzzy
772 msgid "Select sensor color"
773 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
774
775 #: src/ui_notify.c:48
776 msgid "gettimeofday failed."
777 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
778
779 #: src/ui_notify.c:77
780 msgid "Temperature alert"
781 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
782
783 #: src/ui_notify.c:79
784 #, fuzzy
785 msgid "Fan speed alert"
786 msgstr "Ventilátor riasztás"
787
788 #: src/ui_sensorpref.c:248
789 msgid "Unknown"
790 msgstr "Ismeretlen"
791
792 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
793 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
794
795 #~ msgid "The configuration file does not exist."
796 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
797
798 #~ msgid "Sensor Information"
799 #~ msgstr "Érzékelő információi"
800
801 #~ msgid ""
802 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
803 #~ "temperature."
804 #~ msgstr ""
805 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
806 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."