* All mouse buttons can be used to raise color settings in the list of
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-01 21:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-08-21 11:43+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-27 08:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17174)\n"
21
22 #: src/cfg.c:494
23 #, c-format
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
26
27 #: src/cfg.c:542
28 msgid "The configuration file does not exist."
29 msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
30
31 #: src/cfg.c:545
32 #, c-format
33 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
34 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
35
36 #: src/cfg.c:569
37 #, c-format
38 msgid "Failed to save configuration file %s."
39 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:6
42 msgid "About"
43 msgstr "Névjegy"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
46 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:217
47 msgid "Preferences"
48 msgstr "Beállítások"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
51 #: src/glade/psensor.glade:28
52 msgid "Sensor Preferences"
53 msgstr "Érzékelő beállításai"
54
55 #: src/glade/psensor.glade:24
56 msgid "Quit"
57 msgstr "Kilépés"
58
59 #: src/glade/psensor.glade:84
60 msgid "Show"
61 msgstr "Megjelenítés"
62
63 #: src/glade/psensor.glade:186
64 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
65 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
66
67 #: src/glade/psensor.glade:201
68 msgid "_Psensor"
69 msgstr "_Psensor"
70
71 #: src/glade/psensor.glade:248
72 msgid "_Help"
73 msgstr "_Súgó"
74
75 #: src/glade/psensor.glade:312
76 msgid "Sensor"
77 msgstr "Érzékelő"
78
79 #: src/glade/psensor.glade:323
80 msgid "Value"
81 msgstr "Érték"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
84 msgctxt "psensor"
85 msgid "Right"
86 msgstr "Jobbra"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
89 msgid "Left"
90 msgstr "Balra"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
93 msgid "Top"
94 msgstr "Felül"
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
97 msgid "Bottom"
98 msgstr "Alul"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
101 msgid "Edit Preferences"
102 msgstr "Beállítások szerkesztése"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
105 msgid "Hide window decoration"
106 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
109 msgid "Keep window below"
110 msgstr "Ablak alul tartása"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
113 msgid "Enable menu"
114 msgstr "Menü engedélyezése"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
117 msgid "Enable Unity Launcher counter"
118 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
121 msgid "Celsius"
122 msgstr "Celsius"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
125 msgid "Fahrenheit"
126 msgstr "Fahrenheit"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
129 msgid "Temperature unit:"
130 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
133 msgid "Position of sensors table:"
134 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
137 msgid "Interface"
138 msgstr "Felület"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
141 msgid "Launch on session startup"
142 msgstr "Indítás a munkamenettel"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
145 msgid "Hide window on startup"
146 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
149 msgid "Restore window position and size"
150 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
153 msgid "Startup"
154 msgstr "Indítás"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
157 msgid "Foreground:"
158 msgstr "Előtér:"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
161 msgid "Background:"
162 msgstr "Háttér:"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
165 msgid "Background opacity:"
166 msgstr "Háttér átlátszósága:"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
169 msgid "<i>Min</i>"
170 msgstr "<i>Min</i>"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
173 msgid "<i>Max</i>"
174 msgstr "<i>Max</i>"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
177 msgid "Colors"
178 msgstr "Színek"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
181 msgid "Monitoring duration:"
182 msgstr "Figyelés hossza:"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
185 msgid "minute(s)"
186 msgstr "perc"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
189 msgid "second(s)"
190 msgstr "másodperc"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
193 msgid "Update interval:"
194 msgstr "Frissítési időköz:"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
197 msgid "Measures"
198 msgstr "Mérések"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
201 #: src/ui_sensorlist.c:364
202 msgid "Graph"
203 msgstr "Grafikon"
204
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
206 msgid "Measure update interval:"
207 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
208
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
210 msgid "Enable sensors logging"
211 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
212
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
214 msgid "Sensors logging interval:"
215 msgstr "Naplózás időköze:"
216
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
218 msgid "seconds(s)"
219 msgstr "másodperc"
220
221 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
222 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
223 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
224
225 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
226 msgid "Sensors"
227 msgstr "Érzékelők"
228
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
230 msgid "Edit Sensor Preferences"
231 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
232
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
234 msgid "Name"
235 msgstr "Név"
236
237 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
238 msgid "Type:"
239 msgstr "Típus:"
240
241 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:481 src/ui_notify.c:81
244 msgid "N/A"
245 msgstr "---"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
248 msgid "Sensor Information"
249 msgstr "Érzékelő információi"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
252 msgid "Chip:"
253 msgstr "Chip:"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
256 msgid "Name:"
257 msgstr "Név:"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
260 msgid "Id:"
261 msgstr "Azonosító:"
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
264 msgid "Draw sensor curve"
265 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
268 msgid "Color:"
269 msgstr "Szín:"
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
272 msgid "Alarm"
273 msgstr "Riasztás"
274
275 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
276 msgid "Activate desktop notifications"
277 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
278
279 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
280 msgid "High threshold:"
281 msgstr "Felső küszöbérték:"
282
283 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
284 msgid "Low threshold:"
285 msgstr "Alsó küszöbérték:"
286
287 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
288 msgid "Application Indicator"
289 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
290
291 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
292 msgid "Display sensor in the menu"
293 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
294
295 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
296 #, fuzzy
297 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
298 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
299
300 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
301 msgid "-1"
302 msgstr ""
303
304 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
305 #, fuzzy
306 msgid "Display sensor in the list of sensors"
307 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
308
309 #: src/lib/amd.c:168
310 msgid "AMD: cannot found ADL library."
311 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
312
313 #: src/lib/amd.c:195
314 msgid "AMD: missing ADL's API."
315 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
316
317 #: src/lib/amd.c:205
318 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
319 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
320
321 #: src/lib/amd.c:211
322 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
323 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
324
325 #: src/lib/amd.c:250
326 #, c-format
327 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
328 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
329
330 #: src/lib/amd.c:251
331 #, c-format
332 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
333 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
334
335 #: src/lib/cpu.c:46
336 msgid "CPU"
337 msgstr "Processzor"
338
339 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
340 msgid "Disk"
341 msgstr "Lemez"
342
343 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
344 #, c-format
345 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
346 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
347
348 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
349 msgid "hddtemp: failed to open socket."
350 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
351
352 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
353 msgid "hddtemp: failed to open connection."
354 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
355
356 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
357 #, c-format
358 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
359 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
360
361 #: src/lib/lmsensor.c:42
362 #, c-format
363 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
364 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
365
366 #: src/lib/lmsensor.c:123
367 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
368 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
369
370 #: src/lib/lmsensor.c:148
371 msgid "Intel CPU"
372 msgstr "Intel processzor"
373
374 #: src/lib/lmsensor.c:152
375 msgid "AMD CPU"
376 msgstr "AMD processzor"
377
378 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
379 msgid "NVIDIA GPU"
380 msgstr "NVIDIA videokártya"
381
382 #: src/lib/lmsensor.c:156
383 msgid "VIA CPU"
384 msgstr "VIA processzor"
385
386 #: src/lib/lmsensor.c:221
387 #, c-format
388 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
389 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
390
391 #: src/lib/plog.c:43
392 #, c-format
393 msgid "Cannot open log file: %s"
394 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
395
396 #: src/lib/nvidia.c:52
397 msgid ""
398 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
399 msgstr ""
400 "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
401 "videokártya hőmérsékletének lekérése."
402
403 #: src/lib/nvidia.c:95
404 msgid "Cannot open connection to X11 server."
405 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
406
407 #: src/lib/nvidia.c:103
408 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
409 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
410
411 #: src/lib/psensor.c:477 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
412 msgid "RPM"
413 msgstr "RPM"
414
415 #: src/lib/psensor.c:479
416 msgid "%"
417 msgstr "%"
418
419 #: src/lib/slog.c:87
420 msgid "HOME variable not set."
421 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
422
423 #: src/lib/slog.c:97
424 msgid "Sensor log file already open."
425 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
426
427 #: src/lib/slog.c:106
428 #, c-format
429 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
430 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
431
432 #: src/lib/slog.c:137
433 msgid "Sensor log file not open."
434 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
435
436 #: src/lib/slog.c:193
437 msgid "Sensor log not open, cannot close."
438 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
439
440 #: src/main.c:78 src/server/server.c:85
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
444 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
445 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
446 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
447 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
448 msgstr ""
449 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
450 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
451 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
452 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
453 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
454
455 #: src/main.c:89 src/server/server.c:95
456 #, c-format
457 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
458 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
459
460 #: src/main.c:91
461 msgid ""
462 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
463 "temperatures and fan speeds."
464 msgstr ""
465 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
466 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
467
468 #: src/main.c:95
469 msgid "Options:"
470 msgstr "Kapcsolók:"
471
472 #: src/main.c:96
473 msgid ""
474 "  -h, --help          display this help and exit\n"
475 "  -v, --version       display version information and exit"
476 msgstr ""
477 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
478 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
479
480 #: src/main.c:102
481 msgid ""
482 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
483 "                      example: http://hostname:3131"
484 msgstr ""
485 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
486 "                      például: http://gepnev:3131"
487
488 #: src/main.c:105
489 msgid ""
490 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
491 "                      hddtemp daemon"
492 msgstr ""
493 "  --use-libatasmart   atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
494 "figyelésére a\n"
495 "                      hddtemp démon helyett"
496
497 #: src/main.c:108
498 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
499 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
500
501 #: src/main.c:111
502 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
503 msgstr ""
504 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
505
506 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
507 #, c-format
508 msgid "Report bugs to: %s\n"
509 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
510
511 #: src/main.c:118 src/server/server.c:120
512 #, c-format
513 msgid "%s home page: <%s>\n"
514 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
515
516 #: src/main.c:453
517 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
518 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
519
520 #: src/main.c:515
521 msgid "Enables debug mode."
522 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
523
524 #: src/main.c:527 src/server/server.c:381
525 #, c-format
526 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
527 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
528
529 #: src/main.c:540
530 msgid "A Psensor instance already exists."
531 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
532
533 #: src/main.c:597
534 #, fuzzy
535 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
536 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
537
538 #: src/rsensor.c:107
539 #, c-format
540 msgid "Fail to connect to: %s"
541 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
542
543 #: src/rsensor.c:144
544 #, c-format
545 msgid "Invalid content: %s"
546 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
547
548 #: src/rsensor.c:184
549 #, c-format
550 msgid "Invalid JSON: %s"
551 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
552
553 #: src/server/server.c:55
554 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
555 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
556
557 #: src/server/server.c:61
558 msgid ""
559 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
560 msgstr ""
561 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
562 "p></body>"
563
564 #: src/server/server.c:97
565 msgid ""
566 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
567 msgstr ""
568 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
569 "távolról."
570
571 #: src/server/server.c:102
572 msgid ""
573 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
574 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
575 msgstr ""
576 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
577 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
578
579 #: src/server/server.c:106
580 msgid ""
581 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
582 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
583 msgstr ""
584 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
585 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
586
587 #: src/server/server.c:110
588 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
589 msgstr ""
590 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
591
592 #: src/server/server.c:112
593 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
594 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
595
596 #: src/server/server.c:113
597 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
598 msgstr ""
599 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
600
601 #: src/server/server.c:114
602 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
603 msgstr ""
604 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
605 "másodpercre"
606
607 #: src/server/server.c:298
608 #, c-format
609 msgid "HTTP Request: %s"
610 msgstr "HTTP-kérés: %s"
611
612 #: src/server/server.c:361
613 #, c-format
614 msgid "Enables debug mode: %d"
615 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
616
617 #: src/server/server.c:405
618 msgid "No sensors detected."
619 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
620
621 #: src/server/server.c:412
622 msgid "Failed to create Web server."
623 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
624
625 #: src/server/server.c:416
626 #, c-format
627 msgid "Web server started on port: %d"
628 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
629
630 #: src/server/server.c:417
631 #, c-format
632 msgid "WWW directory: %s"
633 msgstr "WWW könyvtár: %s"
634
635 #: src/server/server.c:418
636 #, c-format
637 msgid "URL: http://localhost:%d"
638 msgstr "URL: http://localhost:%d"
639
640 #: src/server/server.c:428
641 msgid "Failed to activate logging of sensors."
642 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
643
644 #: src/ui.c:84
645 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
646 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
647
648 #: src/ui.c:87
649 msgid ""
650 "Copyright(c) 2010-2014\n"
651 "jeanfi@gmail.com"
652 msgstr ""
653 "Copyright(c) 2010-2014\n"
654 "jeanfi@gmail.com"
655
656 #: src/ui.c:90
657 msgid "About Psensor"
658 msgstr "A Psensor névjegye"
659
660 #: src/ui.c:93
661 msgid "Psensor Homepage"
662 msgstr "A Psensor honlapja"
663
664 #: src/ui.c:216
665 msgid "Failed to load Psensor icon."
666 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
667
668 #: src/ui_sensorlist.c:253
669 msgid "Select foreground color"
670 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
671
672 #: src/ui_sensorlist.c:339
673 msgid "Min"
674 msgstr "Minimum"
675
676 #: src/ui_sensorlist.c:345
677 msgid "Max"
678 msgstr "Maximum"
679
680 #: src/ui_sensorlist.c:352
681 msgid "Color"
682 msgstr "Szín"
683
684 #: src/ui_notify.c:48
685 msgid "gettimeofday failed."
686 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
687
688 #: src/ui_notify.c:77
689 msgid "Temperature alert"
690 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
691
692 #: src/ui_notify.c:79
693 msgid "Fan alert"
694 msgstr "Ventilátor riasztás"
695
696 #: src/ui_sensorpref.c:248
697 msgid "Unknown"
698 msgstr "Ismeretlen"