regenerated build files and translation files
[psensor.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-24 23:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
22 #: src/cfg.c:501
23 #, c-format
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
26
27 #: src/cfg.c:548
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
30 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
31
32 #: src/cfg.c:573
33 #, c-format
34 msgid "Failed to save configuration file %s."
35 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt elmenteni: %s"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:6 src/glade/psensor-appindicator.glade:6
38 msgid "About"
39 msgstr "Névjegy"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor-appindicator.glade:10
42 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:11
43 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:20 src/ui_sensorlist.c:269
44 msgid "Preferences"
45 msgstr "Beállítások"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:14 src/glade/psensor-appindicator.glade:24
48 msgid "Quit"
49 msgstr "Kilépés"
50
51 #: src/glade/psensor.glade:18 src/glade/psensor-appindicator.glade:15
52 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:16
53 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:28
54 msgid "Sensor Preferences"
55 msgstr "Érzékelő beállításai"
56
57 #: src/glade/psensor.glade:99
58 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
59 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
60
61 #: src/glade/psensor.glade:114
62 msgid "_Psensor"
63 msgstr "_Psensor"
64
65 #: src/glade/psensor.glade:161
66 msgid "_Help"
67 msgstr "_Súgó"
68
69 #: src/glade/psensor.glade:225
70 msgid "Sensor"
71 msgstr "Érzékelő"
72
73 #: src/glade/psensor.glade:236
74 msgid "Value"
75 msgstr "Érték"
76
77 #: src/glade/psensor.glade:247
78 msgid "Min"
79 msgstr "Minimum"
80
81 #: src/glade/psensor.glade:258
82 msgid "Max"
83 msgstr "Maximum"
84
85 #: src/glade/psensor.glade:269
86 msgid "Color"
87 msgstr "Szín"
88
89 #: src/glade/psensor.glade:280 src/glade/psensor-pref.glade:753
90 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
91 msgid "Graph"
92 msgstr "Grafikon"
93
94 #: src/glade/psensor-appindicator.glade:84
95 msgid "Show"
96 msgstr "Megjelenítés"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
99 msgctxt "psensor"
100 msgid "Right"
101 msgstr "Jobbra"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
104 msgid "Left"
105 msgstr "Balra"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
108 msgid "Top"
109 msgstr "Felül"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
112 msgid "Bottom"
113 msgstr "Alul"
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
116 msgid "Edit Preferences"
117 msgstr "Beállítások szerkesztése"
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
120 msgid "Hide window decoration"
121 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
124 msgid "Keep window below"
125 msgstr "Ablak alul tartása"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
128 msgid "Enable menu"
129 msgstr "Menü engedélyezése"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
132 msgid "Enable Unity Launcher counter"
133 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
136 #, fuzzy
137 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
138 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
141 msgid "Celsius"
142 msgstr "Celsius"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
145 msgid "Fahrenheit"
146 msgstr "Fahrenheit"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:258
149 msgid "Temperature unit:"
150 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:275
153 msgid "Position of sensors table:"
154 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:292
157 msgid "Interface"
158 msgstr "Felület"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:308
161 msgid "Launch on session startup"
162 msgstr "Indítás a munkamenettel"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:327
165 msgid "Hide window on startup"
166 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:345
169 msgid "Restore window position and size"
170 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:374
173 msgid "Startup"
174 msgstr "Indítás"
175
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:416
177 msgid "Foreground:"
178 msgstr "Előtér:"
179
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:432
181 msgid "Background:"
182 msgstr "Háttér:"
183
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:464
185 msgid "Background opacity:"
186 msgstr "Háttér átlátszósága:"
187
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:480
189 msgid "Colors"
190 msgstr "Színek"
191
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:500
193 msgid "Monitoring duration:"
194 msgstr "Figyelés hossza:"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:516
197 msgid "Update interval:"
198 msgstr "Frissítési időköz:"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
201 msgid "Measures"
202 msgstr "Mérések"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
205 msgid "<i>Min</i>"
206 msgstr "<i>Min</i>"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
209 msgid "<i>Max</i>"
210 msgstr "<i>Max</i>"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:636 src/glade/psensor-pref.glade:813
213 msgid "second(s)"
214 msgstr "másodperc"
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:686
217 msgid "minute(s)"
218 msgstr "perc"
219
220 #: src/glade/psensor-pref.glade:702
221 msgid "Smooth curves"
222 msgstr ""
223
224 #: src/glade/psensor-pref.glade:728
225 msgid "Curves"
226 msgstr ""
227
228 #: src/glade/psensor-pref.glade:780
229 msgid "Measure update interval:"
230 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
231
232 #: src/glade/psensor-pref.glade:822
233 msgid "Enable sensors logging"
234 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
235
236 #: src/glade/psensor-pref.glade:866
237 msgid "Sensors logging interval:"
238 msgstr "Naplózás időköze:"
239
240 #: src/glade/psensor-pref.glade:881
241 msgid "seconds(s)"
242 msgstr "másodperc"
243
244 #: src/glade/psensor-pref.glade:896
245 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
246 msgstr "Parancsfájl futtatás riasztáskor:"
247
248 #: src/glade/psensor-pref.glade:934
249 msgid "Sensors"
250 msgstr "Érzékelők"
251
252 #: src/glade/psensor-pref.glade:952
253 msgid "Enable support of lm-sensors"
254 msgstr ""
255
256 #: src/glade/psensor-pref.glade:970
257 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
258 msgstr ""
259
260 #: src/glade/psensor-pref.glade:974
261 #, fuzzy
262 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
263 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
264
265 #: src/glade/psensor-pref.glade:989
266 msgid "Enable support of ATI ADL"
267 msgstr ""
268
269 #: src/glade/psensor-pref.glade:993
270 #, fuzzy
271 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
272 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
273
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1008
275 msgid "Enable support of gtop2"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/psensor-pref.glade:1012
279 #, fuzzy
280 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
281 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
282
283 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
284 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
285 msgstr ""
286
287 #: src/glade/psensor-pref.glade:1045
288 msgid "Enable support of libatasmart"
289 msgstr ""
290
291 #: src/glade/psensor-pref.glade:1049
292 #, fuzzy
293 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
294 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
295
296 #: src/glade/psensor-pref.glade:1064
297 msgid "Enable support of udisks2"
298 msgstr ""
299
300 #: src/glade/psensor-pref.glade:1068
301 #, fuzzy
302 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
303 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
304
305 #: src/glade/psensor-pref.glade:1090
306 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
307 msgstr ""
308
309 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
310 msgid "Hard disk drive"
311 msgstr ""
312
313 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
314 msgid "CPU and memory usage"
315 msgstr ""
316
317 #: src/glade/psensor-pref.glade:1152
318 msgid "GPU with proprietary driver"
319 msgstr ""
320
321 #: src/glade/psensor-pref.glade:1173
322 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
323 msgstr ""
324
325 #: src/glade/psensor-pref.glade:1194
326 msgid "Providers"
327 msgstr ""
328
329 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
330 msgid "Edit Sensor Preferences"
331 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
332
333 #: src/glade/sensor-edit.glade:97
334 msgid "Name"
335 msgstr "Név"
336
337 #: src/glade/sensor-edit.glade:164
338 msgid "Type:"
339 msgstr "Típus:"
340
341 #: src/glade/sensor-edit.glade:183 src/glade/sensor-edit.glade:220
342 #: src/glade/sensor-edit.glade:276 src/glade/sensor-edit.glade:575
343 #: src/glade/sensor-edit.glade:630 src/lib/psensor.c:430 src/ui_notify.c:81
344 msgid "N/A"
345 msgstr "---"
346
347 #: src/glade/sensor-edit.glade:202
348 msgid "Chip:"
349 msgstr "Chip:"
350
351 #: src/glade/sensor-edit.glade:239
352 msgid "Name:"
353 msgstr "Név:"
354
355 #: src/glade/sensor-edit.glade:258
356 msgid "Id:"
357 msgstr "Azonosító:"
358
359 #: src/glade/sensor-edit.glade:296
360 msgid "Min:"
361 msgstr ""
362
363 #: src/glade/sensor-edit.glade:315
364 msgid "Max:"
365 msgstr ""
366
367 #: src/glade/sensor-edit.glade:333 src/glade/sensor-edit.glade:351
368 msgid "label"
369 msgstr ""
370
371 #: src/glade/sensor-edit.glade:370
372 msgid "Details"
373 msgstr ""
374
375 #: src/glade/sensor-edit.glade:388
376 msgid "Draw sensor curve"
377 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
378
379 #: src/glade/sensor-edit.glade:417
380 msgid "Color:"
381 msgstr "Szín:"
382
383 #: src/glade/sensor-edit.glade:448
384 msgid "Display sensor in the list of sensors"
385 msgstr "Érzékelő megjelenítése az érzékelők listáján"
386
387 #: src/glade/sensor-edit.glade:499
388 msgid "Activate desktop notifications"
389 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
390
391 #: src/glade/sensor-edit.glade:528
392 msgid "High threshold:"
393 msgstr "Felső küszöbérték:"
394
395 #: src/glade/sensor-edit.glade:550
396 msgid "0"
397 msgstr ""
398
399 #: src/glade/sensor-edit.glade:604
400 msgid "-1"
401 msgstr "-1"
402
403 #: src/glade/sensor-edit.glade:656
404 msgid "Low threshold:"
405 msgstr "Alsó küszöbérték:"
406
407 #: src/glade/sensor-edit.glade:678
408 msgid "Alarm"
409 msgstr "Riasztás"
410
411 #: src/glade/sensor-edit.glade:697
412 msgid "Display sensor in the menu"
413 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
414
415 #: src/glade/sensor-edit.glade:701 src/glade/sensor-edit.glade:723
416 #, fuzzy
417 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
418 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
419
420 #: src/glade/sensor-edit.glade:719
421 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
422 msgstr "Érzékelők megjelenítése a címkén (fejlesztés alatt)"
423
424 #: src/glade/sensor-edit.glade:752
425 msgid "Application Indicator"
426 msgstr "Alkalmazás Indikátor"
427
428 #: src/graph.c:460
429 msgid "No graphs enabled"
430 msgstr ""
431
432 #: src/lib/amd.c:171
433 msgid "AMD: cannot found ADL library."
434 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
435
436 #: src/lib/amd.c:198
437 msgid "AMD: missing ADL's API."
438 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
439
440 #: src/lib/amd.c:208
441 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
442 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
443
444 #: src/lib/amd.c:214
445 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
446 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
447
448 #: src/lib/amd.c:253
449 #, c-format
450 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
451 msgstr "ADM/ATI adapterek száma: %d"
452
453 #: src/lib/amd.c:254
454 #, c-format
455 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
456 msgstr "Aktív ADM/ATI adapterek száma: %d"
457
458 #: src/lib/hdd_atasmart.c:70 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
459 msgid "Disk"
460 msgstr "Lemez"
461
462 #: src/lib/hdd_atasmart.c:153
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
465 msgstr "%s: sk_disk_open() hiba: %s."
466
467 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
468 #, c-format
469 msgid "%s: failed to open socket."
470 msgstr "%s: foglalat megnyitása meghiúsult."
471
472 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
473 #, c-format
474 msgid "%s: failed to open connection."
475 msgstr "%s: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
476
477 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
478 #, c-format
479 msgid "%s: wrong string: %s."
480 msgstr "%s: rossz karakterlánc: %s."
481
482 #: src/lib/lmsensor.c:73
483 #, c-format
484 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
485 msgstr "%s: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
486
487 #: src/lib/lmsensor.c:174
488 #, c-format
489 msgid "%s: Wrong feature type."
490 msgstr "%s: rossz funkciótípus."
491
492 #: src/lib/lmsensor.c:203
493 msgid "Intel CPU"
494 msgstr "Intel processzor"
495
496 #: src/lib/lmsensor.c:207
497 msgid "AMD CPU"
498 msgstr "AMD processzor"
499
500 #: src/lib/lmsensor.c:209
501 msgid "NVIDIA GPU"
502 msgstr "NVIDIA videokártya"
503
504 #: src/lib/lmsensor.c:211
505 msgid "VIA CPU"
506 msgstr "VIA processzor"
507
508 #: src/lib/lmsensor.c:213
509 msgid "ACPI"
510 msgstr ""
511
512 #: src/lib/lmsensor.c:245
513 #, c-format
514 msgid "%s: initialization failure: %s."
515 msgstr "%s: előkészítési hiba: %s."
516
517 #: src/lib/pgtop2.c:42
518 msgid "CPU usage"
519 msgstr ""
520
521 #: src/lib/pgtop2.c:47
522 msgid "CPU"
523 msgstr "Processzor"
524
525 #: src/lib/pgtop2.c:63
526 msgid "free memory"
527 msgstr ""
528
529 #: src/lib/pgtop2.c:64
530 msgid "memory"
531 msgstr ""
532
533 #: src/lib/plog.c:43
534 #, c-format
535 msgid "Cannot open log file: %s"
536 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
537
538 #: src/lib/nvidia.c:69
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
541 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
542
543 #: src/lib/nvidia.c:74
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
546 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
547
548 #: src/lib/nvidia.c:240
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
551 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
552
553 #: src/lib/nvidia.c:317
554 #, c-format
555 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
556 msgstr "%s: Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
557
558 #: src/lib/nvidia.c:325
559 #, c-format
560 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
561 msgstr "%s: NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
562
563 #: src/lib/nvidia.c:394
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
566 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
567
568 #: src/lib/psensor.c:426 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
569 msgid "RPM"
570 msgstr "RPM"
571
572 #: src/lib/psensor.c:428
573 msgid "%"
574 msgstr "%"
575
576 #: src/lib/slog.c:87
577 msgid "HOME variable not set."
578 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
579
580 #: src/lib/slog.c:96
581 msgid "Sensor log file already open."
582 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
583
584 #: src/lib/slog.c:105
585 #, c-format
586 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
587 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
588
589 #: src/lib/slog.c:136
590 msgid "Sensor log file not open."
591 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
592
593 #: src/lib/slog.c:192
594 msgid "Sensor log not open, cannot close."
595 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
596
597 #: src/main.c:61 src/server/server.c:88
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
601 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
602 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
603 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
604 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
605 msgstr ""
606 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
607 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
608 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
609 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
610 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
611
612 #: src/main.c:72 src/server/server.c:98
613 #, c-format
614 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
615 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
616
617 #: src/main.c:74
618 msgid ""
619 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
620 "temperatures and fan speeds."
621 msgstr ""
622 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
623 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
624
625 #: src/main.c:78
626 msgid "Options:"
627 msgstr "Kapcsolók:"
628
629 #: src/main.c:79
630 msgid ""
631 "  -h, --help          display this help and exit\n"
632 "  -v, --version       display version information and exit"
633 msgstr ""
634 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
635 "  -v, --version         verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
636
637 #: src/main.c:85
638 msgid ""
639 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
640 "                      example: http://hostname:3131"
641 msgstr ""
642 "  -u, --url=URL       a psensor-server URL-címe,\n"
643 "                      például: http://gepnev:3131"
644
645 #: src/main.c:88
646 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
647 msgstr "  -n, --new-instance  új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
648
649 #: src/main.c:91
650 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
651 msgstr ""
652 "  -d, --debug=LEVEL   hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
653
654 #: src/main.c:96 src/server/server.c:121
655 #, c-format
656 msgid "Report bugs to: %s\n"
657 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
658
659 #: src/main.c:98 src/server/server.c:123
660 #, c-format
661 msgid "%s home page: <%s>\n"
662 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
663
664 #: src/main.c:390
665 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
666 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
667
668 #: src/main.c:460
669 msgid "Enables debug mode."
670 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
671
672 #: src/main.c:472 src/server/server.c:422
673 #, c-format
674 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
675 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
676
677 #: src/main.c:485
678 msgid "A Psensor instance already exists."
679 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
680
681 #: src/main.c:527
682 #, fuzzy
683 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
684 msgstr "Nem sikerült a mappa létrehozása: %s - %s"
685
686 #: src/rsensor.c:115
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "%s: Fail to connect to: %s"
689 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
690
691 #: src/rsensor.c:152
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "%s: Invalid content: %s"
694 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
695
696 #: src/rsensor.c:192
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "%s: Invalid JSON: %s"
699 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
700
701 #: src/server/server.c:58
702 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
703 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
704
705 #: src/server/server.c:64
706 msgid ""
707 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
708 msgstr ""
709 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
710 "p></body>"
711
712 #: src/server/server.c:100
713 msgid ""
714 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
715 msgstr ""
716 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
717 "távolról."
718
719 #: src/server/server.c:105
720 msgid ""
721 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
722 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
723 msgstr ""
724 "  -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
725 "  -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
726
727 #: src/server/server.c:109
728 msgid ""
729 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
730 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
731 msgstr ""
732 "  -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
733 "  -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
734
735 #: src/server/server.c:113
736 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
737 msgstr ""
738 "  -d, --debug=LEVEL     hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
739
740 #: src/server/server.c:115
741 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
742 msgstr "  -l, --log-file=ÚTVONAL   a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
743
744 #: src/server/server.c:116
745 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
746 msgstr ""
747 "  --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
748
749 #: src/server/server.c:117
750 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
751 msgstr ""
752 "  --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
753 "másodpercre"
754
755 #: src/server/server.c:262
756 #, c-format
757 msgid "Resource access refused %s real path is %s"
758 msgstr ""
759
760 #: src/server/server.c:269
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Cannot get real path of %s"
763 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
764
765 #: src/server/server.c:339
766 #, c-format
767 msgid "HTTP Request: %s"
768 msgstr "HTTP-kérés: %s"
769
770 #: src/server/server.c:402
771 #, c-format
772 msgid "Enables debug mode: %d"
773 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
774
775 #: src/server/server.c:431
776 #, c-format
777 msgid "Webserver directory does not exist.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/server/server.c:452
781 msgid "No sensors detected."
782 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
783
784 #: src/server/server.c:459
785 msgid "Failed to create Web server."
786 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
787
788 #: src/server/server.c:463
789 #, c-format
790 msgid "Web server started on port: %d"
791 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
792
793 #: src/server/server.c:464
794 #, c-format
795 msgid "WWW directory: %s"
796 msgstr "WWW könyvtár: %s"
797
798 #: src/server/server.c:465
799 #, c-format
800 msgid "URL: http://localhost:%d"
801 msgstr "URL: http://localhost:%d"
802
803 #: src/server/server.c:475
804 msgid "Failed to activate logging of sensors."
805 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
806
807 #: src/ui.c:213
808 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
809 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
810
811 #: src/ui.c:216
812 #, fuzzy
813 msgid "Copyright(c) 2010-2016 jeanfi@gmail.com"
814 msgstr "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
815
816 #: src/ui.c:222
817 msgid "About Psensor"
818 msgstr "A Psensor névjegye"
819
820 #: src/ui.c:223
821 msgid "translator-credits"
822 msgstr ""
823 "Launchpad Contributions:\n"
824 "  Bence Lukács https://launchpad.net/~lukacs-bence1\n"
825 "  Gabor Kelemen https://launchpad.net/~kelemeng\n"
826 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
827 "  Richard Somlói https://launchpad.net/~ricsipontaz"
828
829 #: src/ui.c:226
830 msgid "Psensor Homepage"
831 msgstr "A Psensor honlapja"
832
833 #: src/ui.c:363
834 msgid "Failed to load Psensor icon."
835 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikonját."
836
837 #: src/ui_sensorlist.c:259
838 msgid "Hide"
839 msgstr ""
840
841 #: src/ui_sensorlist.c:303
842 #, fuzzy
843 msgid "Select sensor color"
844 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
845
846 #: src/ui_appindicator.c:148
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Failed to load glade file %s: %s"
849 msgstr "Nem sikerült a konfigurációs fájlt beolvasni: %s"
850
851 #: src/ui_notify.c:48
852 msgid "gettimeofday failed."
853 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
854
855 #: src/ui_notify.c:77
856 msgid "Temperature alert"
857 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
858
859 #: src/ui_notify.c:79
860 #, fuzzy
861 msgid "Fan speed alert"
862 msgstr "Ventilátor riasztás"
863
864 #: src/ui_sensorpref.c:290 src/ui_sensorpref.c:296 src/ui_sensorpref.c:304
865 msgid "Unknown"
866 msgstr "Ismeretlen"
867
868 #~ msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
869 #~ msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
870
871 #~ msgid "The configuration file does not exist."
872 #~ msgstr "A konfigurációs fájl nem létezik."
873
874 #~ msgid "Sensor Information"
875 #~ msgstr "Érzékelő információi"
876
877 #~ msgid ""
878 #~ "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU "
879 #~ "temperature."
880 #~ msgstr ""
881 #~ "Az NVIDIA zár eszközmeghajtó nincs használatban vagy csak nem sikerült a "
882 #~ "videokártya hőmérsékletének lekérése."