1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-04 12:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
22 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
26 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
30 #: src/glade/psensor.glade:13
34 #: src/glade/psensor.glade:17
35 msgid "Sensor Preferences"
36 msgstr "Érzékelő beállításai"
38 #: src/glade/psensor.glade:96
39 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
40 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
42 #: src/glade/psensor.glade:111
47 #: src/glade/psensor.glade:158
51 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
52 msgid "Edit Preferences"
53 msgstr "Beállítások szerkesztése"
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
56 msgid "Position of sensors table:"
57 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
59 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
60 msgid "Hide window decoration"
61 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
63 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
64 msgid "Keep window below"
65 msgstr "Ablak alul tartása"
67 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
69 msgstr "Menü engedélyezése"
71 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
72 msgid "Enable Unity Launcher counter"
73 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
76 msgid "Hide window on startup"
77 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
80 msgid "Restore window position and size"
81 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
84 msgid "Temperature unit:"
85 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
100 msgid "Background opacity:"
101 msgstr "Háttér átlátszósága:"
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
116 msgid "Monitoring duration:"
117 msgstr "Figyelés hossza:"
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
128 msgid "Update interval:"
129 msgstr "Frissítési időköz:"
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:169
136 #: src/ui_sensorlist.c:333
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
141 msgid "Measure update interval:"
142 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
145 msgid "Enable sensors logging"
146 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
149 msgid "Sensors logging interval"
150 msgstr "Naplózás időköze"
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
154 msgstr "másodperc(ek)"
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:485 src/ui_notify.c:81
179 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
183 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
187 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
188 msgid "Activate desktop notifications"
189 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
191 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
192 msgid "Sensor Information"
193 msgstr "Érzékelő információi"
195 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
196 msgid "Draw sensor curve"
197 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
199 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
200 msgid "High threshold:"
201 msgstr "Felső küszöbérték:"
203 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
204 msgid "Low threshold:"
205 msgstr "Alsó küszöbérték:"
207 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
208 msgid "Ubuntu Application Indicator"
209 msgstr "Ubuntu Alkalmazásmenü"
211 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
212 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
213 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
232 msgid "AMD: cannot found ADL library."
233 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
236 msgid "AMD: missing ADL's API."
237 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
240 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
241 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
244 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
245 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
247 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
249 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
250 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
252 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
253 msgid "hddtemp: failed to open socket."
254 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
256 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
257 msgid "hddtemp: failed to open connection."
258 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
260 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
262 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
263 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
265 #: src/lib/lmsensor.c:42
267 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
268 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
270 #: src/lib/lmsensor.c:123
271 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
272 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
274 #: src/lib/lmsensor.c:218
276 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
277 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
281 msgid "Cannot open log file: %s"
282 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
284 #: src/lib/nvidia.c:54
287 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
288 msgstr "NVIDIA hőmérsékletének lekérése meghiúsult."
290 #: src/lib/nvidia.c:97
291 msgid "Cannot open connection to X11 server."
292 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
294 #: src/lib/nvidia.c:105
295 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
296 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
298 #: src/lib/psensor.c:481 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
302 #: src/lib/psensor.c:483
307 msgid "HOME variable not set."
308 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
311 msgid "Sensor log file already open."
312 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
316 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
317 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
319 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
320 msgid "gettimeofday failed."
321 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
323 #: src/lib/slog.c:116
324 msgid "Sensor log file not open."
325 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
327 #: src/lib/slog.c:172
328 msgid "Sensor log not open, cannot close."
329 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
334 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
335 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
336 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
337 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
338 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
340 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
341 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
342 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
343 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
344 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
346 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
348 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
349 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
353 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
354 "temperatures and fan speeds."
356 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
357 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
365 " -h, --help display this help and exit\n"
366 " -v, --version display version information and exit"
368 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
369 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
373 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
374 " example: http://hostname:3131"
376 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
377 " például: http://gepnev:3131"
381 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
384 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
386 " hddtemp démon helyett"
389 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
390 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
393 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
395 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
397 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
399 msgid "Report bugs to: %s\n"
400 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
402 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
404 msgid "%s home page: <%s>\n"
405 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
408 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
409 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
412 msgid "Enables debug mode."
413 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
415 #: src/main.c:526 src/server/server.c:377
417 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
418 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
421 msgid "A Psensor instance already exists."
422 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
426 msgid "Fail to connect to: %s"
427 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
431 msgid "Invalid content: %s"
432 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
436 msgid "Invalid JSON: %s"
437 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
439 #: src/server/server.c:53
440 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
441 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
443 #: src/server/server.c:59
445 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
447 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
450 #: src/server/server.c:83
453 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
454 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
455 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
456 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
457 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
459 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
460 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
461 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
462 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
463 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
465 #: src/server/server.c:95
467 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
469 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
472 #: src/server/server.c:100
474 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
475 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
477 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
478 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
480 #: src/server/server.c:104
482 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
483 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
485 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
486 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
488 #: src/server/server.c:108
489 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
491 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
493 #: src/server/server.c:110
494 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
495 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
497 #: src/server/server.c:111
498 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
500 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
502 #: src/server/server.c:112
503 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
505 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
508 #: src/server/server.c:296
510 msgid "HTTP Request: %s"
511 msgstr "HTTP-kérés: %s"
513 #: src/server/server.c:357
515 msgid "Enables debug mode: %d"
516 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
518 #: src/server/server.c:399
519 msgid "No sensors detected."
520 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
522 #: src/server/server.c:406
523 msgid "Failed to create Web server."
524 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
526 #: src/server/server.c:410
528 msgid "Web server started on port: %d"
529 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
531 #: src/server/server.c:411
533 msgid "WWW directory: %s"
534 msgstr "WWW könyvtár: %s"
536 #: src/server/server.c:412
538 msgid "URL: http://localhost:%d"
539 msgstr "URL: http://localhost:%d"
541 #: src/server/server.c:422
542 msgid "Failed to activate logging of sensors."
543 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
546 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
547 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
552 "Copyright(c) 2010-2013\n"
555 "Copyright(c) 2010-2012\n"
559 msgid "About Psensor"
560 msgstr "A Psensor névjegye"
563 msgid "Psensor Homepage"
564 msgstr "A Psensor honlapja"
567 msgid "Failed to load Psensor icon."
568 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
570 #: src/ui_sensorlist.c:245
571 msgid "Select foreground color"
572 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
574 #: src/ui_sensorlist.c:296
578 #: src/ui_sensorlist.c:302
582 #: src/ui_sensorlist.c:308
586 #: src/ui_sensorlist.c:314
590 #: src/ui_sensorlist.c:321
594 #: src/ui_appindicator.c:106
596 msgstr "_Megjelenítés"
598 #: src/ui_appindicator.c:107
600 msgstr "Megjelenítés"
602 #: src/ui_appindicator.c:111
604 msgstr "_Beállítások"
606 #: src/ui_appindicator.c:116
607 msgid "S_ensor Preferences"
608 msgstr "_Érzékelő beállításai"
610 #: src/ui_appindicator.c:118
611 msgid "SensorPreferences"
612 msgstr "Érzékelőbeállítások"
614 #: src/ui_appindicator.c:122
618 #: src/ui_appindicator.c:217
620 msgid "building menus failed: %s"
621 msgstr "menük építése meghiúsult: %s"
623 #: src/ui_notify.c:77
624 msgid "Temperature alert"
625 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
627 #: src/ui_notify.c:79
629 msgstr "Ventilátor riasztás"
631 #: src/ui_sensorpref.c:248
635 #~ msgid "Sensor Name"
636 #~ msgstr "Érzékelő neve"
642 #~ msgstr "Engedélyezés"
645 #~ msgid "Enable log of measures"
646 #~ msgstr "Menü engedélyezése"
649 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
650 #~ msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
653 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
654 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
657 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
658 #~ msgstr "gettimeofday meghiúsult."
661 #~ msgid "Enable indicator"
662 #~ msgstr "Engedélyezés"