1 # Hungarian translation for psensor
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
6 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
9 "Project-Id-Version: psensor\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 14:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-10-29 09:41+0000\n"
13 "Last-Translator: Bence Lukács <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list-request@gnome.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
24 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
25 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
28 msgid "The configuration file does not exist."
33 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
38 msgid "Failed to save configuration file %s."
39 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
41 #: src/glade/psensor.glade:6
45 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
46 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
50 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
51 #: src/glade/psensor.glade:28
52 msgid "Sensor Preferences"
53 msgstr "Érzékelő beállításai"
55 #: src/glade/psensor.glade:24
59 #: src/glade/psensor.glade:84
63 #: src/glade/psensor.glade:184
64 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
65 msgstr "Psensor - hőmérsékletfigyelő"
67 #: src/glade/psensor.glade:199
71 #: src/glade/psensor.glade:246
75 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
93 msgid "Edit Preferences"
94 msgstr "Beállítások szerkesztése"
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
97 msgid "Hide window decoration"
98 msgstr "Ablakdíszítés elrejtése"
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
101 msgid "Keep window below"
102 msgstr "Ablak alul tartása"
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
106 msgstr "Menü engedélyezése"
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
109 msgid "Enable Unity Launcher counter"
110 msgstr "Unity indítón lévő számláló engedélyezése"
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
121 msgid "Temperature unit:"
122 msgstr "Hőmérséklet mértékegysége:"
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
125 msgid "Position of sensors table:"
126 msgstr "Érzékelőtábla pozíciója:"
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
133 msgid "Launch on session startup"
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
137 msgid "Hide window on startup"
138 msgstr "Ablak elrejtése induláskor"
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
141 msgid "Restore window position and size"
142 msgstr "Ablak pozíciójának és méretének visszaállítása"
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
157 msgid "Background opacity:"
158 msgstr "Háttér átlátszósága:"
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
173 msgid "Monitoring duration:"
174 msgstr "Figyelés hossza:"
176 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
180 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
184 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
185 msgid "Update interval:"
186 msgstr "Frissítési időköz:"
188 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
192 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
193 #: src/ui_sensorlist.c:334
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
198 msgid "Measure update interval:"
199 msgstr "Mérések frissítési időköze:"
201 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
202 msgid "Enable sensors logging"
203 msgstr "Érzékelők naplózásának engedélyezése"
205 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
206 msgid "Sensors logging interval:"
207 msgstr "Naplózás időköze:"
209 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
211 msgstr "másodperc(ek)"
213 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
214 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
217 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
221 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
222 msgid "Edit Sensor Preferences"
223 msgstr "Érzékelő beállításainak szerkesztése"
225 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
229 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
240 msgid "Sensor Information"
241 msgstr "Érzékelő információi"
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
256 msgid "Draw sensor curve"
257 msgstr "Érzékelő görbéjének rajzolása"
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
268 msgid "Activate desktop notifications"
269 msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
272 msgid "High threshold:"
273 msgstr "Felső küszöbérték:"
275 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
276 msgid "Low threshold:"
277 msgstr "Alsó küszöbérték:"
279 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
280 msgid "Application Indicator"
283 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
284 msgid "Display sensor in the menu"
285 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
287 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
289 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
290 msgstr "Érzékelők megjelenítése az alkalmazásmenüben"
292 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
297 msgid "AMD: cannot found ADL library."
298 msgstr "AMD: Nem sikerült betölteni az ADL programkönyvtárat."
301 msgid "AMD: missing ADL's API."
302 msgstr "AMD: hiányzó ADL API."
305 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
306 msgstr "AMD: az ADL előkészítése meghiúsult."
309 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
310 msgstr "AMD: adapterek számainak lekérése meghiúsult"
314 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
319 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
326 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
330 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
332 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
333 msgstr "atasmart: sk_disk_open() hiba: %s."
335 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
336 msgid "hddtemp: failed to open socket."
337 msgstr "hddtemp: foglalat megnyitása meghiúsult."
339 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
340 msgid "hddtemp: failed to open connection."
341 msgstr "hddtemp: a kapcsolat megnyitása nem sikerült."
343 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
345 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
346 msgstr "hddtemp: rossz karakterlánc: %s."
348 #: src/lib/lmsensor.c:42
350 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
351 msgstr "lmsensor: alfunkció értékének lekérdezése meghiúsult %s: %s."
353 #: src/lib/lmsensor.c:123
354 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
355 msgstr "lmsensor: lmsensor_psensor_create hiba: rossz funkciótípus."
357 #: src/lib/lmsensor.c:148
361 #: src/lib/lmsensor.c:152
365 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
369 #: src/lib/lmsensor.c:156
373 #: src/lib/lmsensor.c:218
375 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
376 msgstr "lmsensor: előkészítési hiba: %s."
380 msgid "Cannot open log file: %s"
381 msgstr "A naplófájl megnyitása sikertelen: %s"
383 #: src/lib/nvidia.c:52
385 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
388 #: src/lib/nvidia.c:95
389 msgid "Cannot open connection to X11 server."
390 msgstr "Nem lehet létrehozni a kapcsolatot az X11 kiszolgálóval."
392 #: src/lib/nvidia.c:103
393 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
394 msgstr "NVIDIA információinak lekérése meghiúsult."
396 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
400 #: src/lib/psensor.c:488
405 msgid "HOME variable not set."
406 msgstr "HOME változó nincs beállítva."
409 msgid "Sensor log file already open."
410 msgstr "Az érzékelő naplófájlja már meg van nyitva."
412 #: src/lib/slog.c:105
414 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
415 msgstr "%s érzékelő naplófájlját nem lehet megnyitni"
417 #: src/lib/slog.c:136
418 msgid "Sensor log file not open."
419 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva."
421 #: src/lib/slog.c:192
422 msgid "Sensor log not open, cannot close."
423 msgstr "Az érzékelő naplófájlja nincs nyitva, nem lehet bezárni."
425 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
428 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
429 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
430 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
431 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
432 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
434 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
435 "Licenc: GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változata\n"
436 "<http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
437 "Ez egy szabad szoftver: szabadon terjesztheti és/vagy módosíthatja\n"
438 "NINCS GARANCIA, a jogszabályok által megengedett mértékben.\n"
440 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
442 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
443 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK]...\n"
447 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
448 "temperatures and fan speeds."
450 "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére, beleértve "
451 "a hőmérsékleteket és a ventilátor sebességét."
459 " -h, --help display this help and exit\n"
460 " -v, --version display version information and exit"
462 " -h, --help ezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
463 " -v, --version verzióinformációk megjelenítése, majd kilépés"
467 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
468 " example: http://hostname:3131"
470 " -u, --url=URL a psensor-server URL-címe,\n"
471 " például: http://gepnev:3131"
475 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
478 " --use-libatasmart atasmart függvénykönyvtár használata a lemezek "
480 " hddtemp démon helyett"
483 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
484 msgstr " -n, --new-instance új Psensor alkalmazás indításának kényszerítése"
487 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
489 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
491 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
493 msgid "Report bugs to: %s\n"
494 msgstr "A talált hibákat itt jelentse be: %s\n"
496 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
498 msgid "%s home page: <%s>\n"
499 msgstr "%s honlap: <%s>\n"
502 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
503 msgstr "A Psensor távoli érzékelők támogatása nélkül lett lefordítva."
506 msgid "Enables debug mode."
507 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése."
509 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
511 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
512 msgstr "További információkért adja ki a „%s --help” parancsot.\n"
515 msgid "A Psensor instance already exists."
516 msgstr "A Psensors egy példánya már létezik."
520 msgid "Fail to connect to: %s"
521 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni a következőhöz: %s"
525 msgid "Invalid content: %s"
526 msgstr "Érvénytelen tartalom: %s"
530 msgid "Invalid JSON: %s"
531 msgstr "Érvénytelen JSON: %s"
533 #: src/server/server.c:54
534 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
535 msgstr "<html><body><p>A kiszolgáló leállítást kért</p></body></html>"
537 #: src/server/server.c:60
539 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
541 "<html><body><p>Az oldal nem található - Ugrás a <a href='/'>Főoldalra</a></"
544 #: src/server/server.c:96
546 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
548 "A psensor-server egy HTTP kiszolgáló a hardver érzékelőinek figyelésére "
551 #: src/server/server.c:101
553 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
554 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
556 " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése, majd kilépés\n"
557 " -v, --version\t\tverzióinformáció megjelenítése, majd kilépés"
559 #: src/server/server.c:105
561 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
562 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
564 " -p,--port=PORT\twebkiszolgáló portja\n"
565 " -w,--wdir=DIR\t\ta webkiszolgáló oldalait tartalmazó mappa"
567 #: src/server/server.c:109
568 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
570 " -d, --debug=LEVEL hibakeresési szint beállítása, egész 0 és 3 között"
572 #: src/server/server.c:111
573 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
574 msgstr " -l, --log-file=ÚTVONAL a naplófájl ÚTVONALÁNAK beállítása"
576 #: src/server/server.c:112
577 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
579 " --sensor-log-file=ÚTVONAL érzékelők naplójának beállítása az ÚTVONALRA"
581 #: src/server/server.c:113
582 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
584 " --sensor-log-interval=S érzékelő naplózási gyakoriságának beállítása S "
587 #: src/server/server.c:297
589 msgid "HTTP Request: %s"
590 msgstr "HTTP-kérés: %s"
592 #: src/server/server.c:360
594 msgid "Enables debug mode: %d"
595 msgstr "Hibakeresési mód engedélyezése: %d"
597 #: src/server/server.c:402
598 msgid "No sensors detected."
599 msgstr "Nem találhatók érzékelők."
601 #: src/server/server.c:409
602 msgid "Failed to create Web server."
603 msgstr "Nem sikerült létrehozni a webkiszolgálót."
605 #: src/server/server.c:413
607 msgid "Web server started on port: %d"
608 msgstr "A webkiszolgáló elindult ezen a porton: %d"
610 #: src/server/server.c:414
612 msgid "WWW directory: %s"
613 msgstr "WWW könyvtár: %s"
615 #: src/server/server.c:415
617 msgid "URL: http://localhost:%d"
618 msgstr "URL: http://localhost:%d"
620 #: src/server/server.c:425
621 msgid "Failed to activate logging of sensors."
622 msgstr "Érzékelők naplózásának aktiválása meghiúsult."
625 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
626 msgstr "A Psensor egy GTK+ alkalmazás a hardver érzékelőinek figyelésére"
630 "Copyright(c) 2010-2014\n"
633 "Copyright(c) 2010-2014\n"
637 msgid "About Psensor"
638 msgstr "A Psensor névjegye"
641 msgid "Psensor Homepage"
642 msgstr "A Psensor honlapja"
645 msgid "Failed to load Psensor icon."
646 msgstr "Nem sikerült betölteni a Psensor ikont."
648 #: src/ui_sensorlist.c:245
649 msgid "Select foreground color"
650 msgstr "Előtérszín kiválasztása"
652 #: src/ui_sensorlist.c:297
656 #: src/ui_sensorlist.c:303
660 #: src/ui_sensorlist.c:309
664 #: src/ui_sensorlist.c:315
668 #: src/ui_sensorlist.c:322
672 #: src/ui_notify.c:48
673 msgid "gettimeofday failed."
674 msgstr "gettimeofday meghiúsult."
676 #: src/ui_notify.c:77
677 msgid "Temperature alert"
678 msgstr "Hőmérséklet riasztás"
680 #: src/ui_notify.c:79
682 msgstr "Ventilátor riasztás"
684 #: src/ui_sensorpref.c:234