added gsettings schema
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-06 08:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/cfg.c:515
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
25
26 #: src/cfg.c:563
27 msgid "The configuration file does not exist."
28 msgstr ""
29
30 #: src/cfg.c:566
31 #, c-format
32 msgid "Failed to parse configuration file: %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/cfg.c:591
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Failed to save configuration file %s."
38 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
39
40 #: src/glade/psensor.glade:6
41 msgid "About"
42 msgstr "À propos"
43
44 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
45 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
46 msgid "Preferences"
47 msgstr "Préférences"
48
49 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
50 #: src/glade/psensor.glade:28
51 msgid "Sensor Preferences"
52 msgstr "Préférences des capteurs"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:24
55 msgid "Quit"
56 msgstr "Quitter"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:84
59 msgid "Show"
60 msgstr "Afficher"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:184
63 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
64 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
65
66 #: src/glade/psensor.glade:199
67 msgid "_Psensor"
68 msgstr ""
69
70 #: src/glade/psensor.glade:246
71 msgid "_Help"
72 msgstr "_Aide"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
75 msgctxt "psensor"
76 msgid "Right"
77 msgstr "Droite"
78
79 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
80 msgid "Left"
81 msgstr "Gauche"
82
83 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
84 msgid "Top"
85 msgstr "Haut"
86
87 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
88 msgid "Bottom"
89 msgstr "Bas"
90
91 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
92 msgid "Edit Preferences"
93 msgstr "Modifier les préférences"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
96 msgid "Hide window decoration"
97 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
98
99 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
100 msgid "Keep window below"
101 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
102
103 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
104 msgid "Enable menu"
105 msgstr "Activer le menu"
106
107 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
108 msgid "Enable Unity Launcher counter"
109 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
110
111 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
112 msgid "Celsius"
113 msgstr ""
114
115 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
116 msgid "Fahrenheit"
117 msgstr ""
118
119 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
120 msgid "Temperature unit:"
121 msgstr "Unité de température :"
122
123 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
124 msgid "Position of sensors table:"
125 msgstr "Position de la table des capteurs :"
126
127 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
128 msgid "Interface"
129 msgstr "Interface"
130
131 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
132 msgid "Launch on session startup"
133 msgstr ""
134
135 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
136 msgid "Hide window on startup"
137 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
140 msgid "Restore window position and size"
141 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
144 msgid "Startup"
145 msgstr ""
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
148 msgid "Foreground:"
149 msgstr "Avant-plan :"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
152 msgid "Background:"
153 msgstr "Arrière-plan :"
154
155 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
156 msgid "Background opacity:"
157 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
158
159 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
160 msgid "<i>Min</i>"
161 msgstr "<i>Min</i>"
162
163 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
164 msgid "<i>Max</i>"
165 msgstr "<i>Max</i>"
166
167 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
168 msgid "Colors"
169 msgstr "Couleurs"
170
171 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
172 msgid "Monitoring duration:"
173 msgstr "Durée de surveillance :"
174
175 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
176 msgid "minute(s)"
177 msgstr "minutes(s)"
178
179 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
180 msgid "second(s)"
181 msgstr "seconde(s)"
182
183 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
184 msgid "Update interval:"
185 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
186
187 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
188 msgid "Measures"
189 msgstr "Mesures"
190
191 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
192 #: src/ui_sensorlist.c:335
193 msgid "Graph"
194 msgstr "Graphe"
195
196 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
197 msgid "Measure update interval:"
198 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
199
200 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
201 msgid "Enable sensors logging"
202 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
203
204 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
205 msgid "Sensors logging interval:"
206 msgstr "Interval de journallisation des capteurs :"
207
208 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
209 msgid "seconds(s)"
210 msgstr "seconde(s)"
211
212 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
213 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
214 msgstr ""
215
216 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
217 msgid "Sensors"
218 msgstr "Capteurs"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
221 msgid "Edit Sensor Preferences"
222 msgstr "Préférences des capteurs"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nom :"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
229 msgid "Type:"
230 msgstr "Type :"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
233 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
234 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:490 src/ui_notify.c:81
235 msgid "N/A"
236 msgstr "N/A"
237
238 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
239 msgid "Sensor Information"
240 msgstr "Informations du capteur"
241
242 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
243 msgid "Chip:"
244 msgstr "Puce :"
245
246 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
247 msgid "Name:"
248 msgstr "Nom :"
249
250 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
251 msgid "Id:"
252 msgstr "Id :"
253
254 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
255 msgid "Draw sensor curve"
256 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
257
258 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
259 msgid "Color:"
260 msgstr "Couleur :"
261
262 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
263 msgid "Alarm"
264 msgstr "Alarme"
265
266 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
267 msgid "Activate desktop notifications"
268 msgstr "Activer les notifications du bureau"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
271 msgid "High threshold:"
272 msgstr "Seuil supérieur :"
273
274 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
275 msgid "Low threshold:"
276 msgstr "Seuil inférieur :"
277
278 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
279 msgid "Application Indicator"
280 msgstr "Indicateur d'application"
281
282 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
283 msgid "Display sensor in the menu"
284 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
285
286 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
287 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
288 msgstr ""
289
290 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
291 msgid "-1"
292 msgstr ""
293
294 #: src/lib/amd.c:168
295 msgid "AMD: cannot found ADL library."
296 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
297
298 #: src/lib/amd.c:195
299 msgid "AMD: missing ADL's API."
300 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
301
302 #: src/lib/amd.c:205
303 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
304 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
305
306 #: src/lib/amd.c:211
307 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
308 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
309
310 #: src/lib/amd.c:250
311 #, c-format
312 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
313 msgstr ""
314
315 #: src/lib/amd.c:251
316 #, c-format
317 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
318 msgstr ""
319
320 #: src/lib/cpu.c:46
321 msgid "CPU"
322 msgstr "Processeur"
323
324 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
325 msgid "Disk"
326 msgstr "Disque"
327
328 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
329 #, c-format
330 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
331 msgstr "atasmart : échec de sk_disk_open() : %s."
332
333 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
334 msgid "hddtemp: failed to open socket."
335 msgstr "hddtemp : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
336
337 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
338 msgid "hddtemp: failed to open connection."
339 msgstr "hddtemp : échec de l'ouverture de la connexion."
340
341 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
342 #, c-format
343 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
344 msgstr "hddtemp : mauvaise chaîne: %s."
345
346 #: src/lib/lmsensor.c:42
347 #, c-format
348 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
349 msgstr ""
350 "lmsensor : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
351
352 #: src/lib/lmsensor.c:123
353 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
354 msgstr ""
355 "lmsensor : échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
356
357 #: src/lib/lmsensor.c:148
358 msgid "Intel CPU"
359 msgstr "Processeur Intel"
360
361 #: src/lib/lmsensor.c:152
362 msgid "AMD CPU"
363 msgstr ""
364
365 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
366 msgid "NVIDIA GPU"
367 msgstr "Processeur graphique NVIDIA"
368
369 #: src/lib/lmsensor.c:156
370 msgid "VIA CPU"
371 msgstr ""
372
373 #: src/lib/lmsensor.c:218
374 #, c-format
375 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
376 msgstr "lmsensor : échec de l'initialisation: %s."
377
378 #: src/lib/plog.c:43
379 #, c-format
380 msgid "Cannot open log file: %s"
381 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
382
383 #: src/lib/nvidia.c:52
384 msgid ""
385 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
386 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
387
388 #: src/lib/nvidia.c:95
389 msgid "Cannot open connection to X11 server."
390 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
391
392 #: src/lib/nvidia.c:103
393 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
394 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
395
396 #: src/lib/psensor.c:486 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
397 msgid "RPM"
398 msgstr "Tr/mn"
399
400 #: src/lib/psensor.c:488
401 msgid "%"
402 msgstr "%"
403
404 #: src/lib/slog.c:86
405 msgid "HOME variable not set."
406 msgstr "Variable home non définie."
407
408 #: src/lib/slog.c:96
409 msgid "Sensor log file already open."
410 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
411
412 #: src/lib/slog.c:105
413 #, c-format
414 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
415 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
416
417 #: src/lib/slog.c:136
418 msgid "Sensor log file not open."
419 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
420
421 #: src/lib/slog.c:192
422 msgid "Sensor log not open, cannot close."
423 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
424
425 #: src/main.c:77 src/server/server.c:84
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
429 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
430 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
431 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
432 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
433 msgstr ""
434 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
435 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
436 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
437 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
438 "redistribuer.\n"
439 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
440 "autorisées par la loi.\n"
441
442 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
443 #, c-format
444 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
445 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
446
447 #: src/main.c:90
448 msgid ""
449 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
450 "temperatures and fan speeds."
451 msgstr ""
452 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
453 "les vitesses de ventilateurs."
454
455 #: src/main.c:94
456 msgid "Options:"
457 msgstr "Options :"
458
459 #: src/main.c:95
460 msgid ""
461 "  -h, --help          display this help and exit\n"
462 "  -v, --version       display version information and exit"
463 msgstr ""
464 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
465 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
466
467 #: src/main.c:101
468 msgid ""
469 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
470 "                      example: http://hostname:3131"
471 msgstr ""
472 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
473
474 #: src/main.c:104
475 msgid ""
476 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
477 "                      hddtemp daemon"
478 msgstr ""
479 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
480 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
481
482 #: src/main.c:107
483 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
484 msgstr ""
485 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
486 "l'application Psensor"
487
488 #: src/main.c:110
489 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
490 msgstr ""
491 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
492 "et 3"
493
494 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
495 #, c-format
496 msgid "Report bugs to: %s\n"
497 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
498
499 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
500 #, c-format
501 msgid "%s home page: <%s>\n"
502 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
503
504 #: src/main.c:450
505 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
506 msgstr ""
507 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
508
509 #: src/main.c:513
510 msgid "Enables debug mode."
511 msgstr "Active le mode de débogage."
512
513 #: src/main.c:525 src/server/server.c:380
514 #, c-format
515 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
516 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
517
518 #: src/main.c:538
519 msgid "A Psensor instance already exists."
520 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
521
522 #: src/rsensor.c:107
523 #, c-format
524 msgid "Fail to connect to: %s"
525 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
526
527 #: src/rsensor.c:144
528 #, c-format
529 msgid "Invalid content: %s"
530 msgstr "Contenu invalide : %s"
531
532 #: src/rsensor.c:184
533 #, c-format
534 msgid "Invalid JSON: %s"
535 msgstr "JSON invalide : %s"
536
537 #: src/server/server.c:54
538 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
539 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
540
541 #: src/server/server.c:60
542 msgid ""
543 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
544 msgstr ""
545 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
546 "body>"
547
548 #: src/server/server.c:96
549 msgid ""
550 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
551 msgstr ""
552 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
553 "matérielles."
554
555 #: src/server/server.c:101
556 msgid ""
557 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
558 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
559 msgstr ""
560 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
561 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
562
563 #: src/server/server.c:105
564 msgid ""
565 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
566 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
567 msgstr ""
568 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
569 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
570
571 #: src/server/server.c:109
572 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
573 msgstr ""
574 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
575 "et 3"
576
577 #: src/server/server.c:111
578 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
579 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
580
581 #: src/server/server.c:112
582 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
583 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
584
585 #: src/server/server.c:113
586 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
587 msgstr ""
588 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
589 "à S (secondes)"
590
591 #: src/server/server.c:297
592 #, c-format
593 msgid "HTTP Request: %s"
594 msgstr "Requête HTTP : %s"
595
596 #: src/server/server.c:360
597 #, c-format
598 msgid "Enables debug mode: %d"
599 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
600
601 #: src/server/server.c:402
602 msgid "No sensors detected."
603 msgstr "Aucun capteur détecté."
604
605 #: src/server/server.c:409
606 msgid "Failed to create Web server."
607 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
608
609 #: src/server/server.c:413
610 #, c-format
611 msgid "Web server started on port: %d"
612 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
613
614 #: src/server/server.c:414
615 #, c-format
616 msgid "WWW directory: %s"
617 msgstr "WWW répertoire : %s"
618
619 #: src/server/server.c:415
620 #, c-format
621 msgid "URL: http://localhost:%d"
622 msgstr "URL: http://localhost:%d"
623
624 #: src/server/server.c:425
625 msgid "Failed to activate logging of sensors."
626 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
627
628 #: src/ui.c:84
629 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
630 msgstr ""
631 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
632 "les ventilateurs."
633
634 #: src/ui.c:87
635 msgid ""
636 "Copyright(c) 2010-2014\n"
637 "jeanfi@gmail.com"
638 msgstr ""
639 "Copyright © 2010-2014\n"
640 "jeanfi@gmail.com"
641
642 #: src/ui.c:90
643 msgid "About Psensor"
644 msgstr "À propos de Psensor"
645
646 #: src/ui.c:93
647 msgid "Psensor Homepage"
648 msgstr "Site internet de Psensor"
649
650 #: src/ui.c:217
651 msgid "Failed to load Psensor icon."
652 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
653
654 #: src/ui_sensorlist.c:245
655 msgid "Select foreground color"
656 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
657
658 #: src/ui_sensorlist.c:298
659 msgid "Sensor"
660 msgstr "Capteur"
661
662 #: src/ui_sensorlist.c:304
663 msgid "Value"
664 msgstr "Valeur"
665
666 #: src/ui_sensorlist.c:310
667 msgid "Min"
668 msgstr "Min"
669
670 #: src/ui_sensorlist.c:316
671 msgid "Max"
672 msgstr "Max"
673
674 #: src/ui_sensorlist.c:323
675 msgid "Color"
676 msgstr "Couleur"
677
678 #: src/ui_notify.c:48
679 msgid "gettimeofday failed."
680 msgstr "Échec de gettimeofday."
681
682 #: src/ui_notify.c:77
683 msgid "Temperature alert"
684 msgstr "Alerte thermique"
685
686 #: src/ui_notify.c:79
687 msgid "Fan alert"
688 msgstr "Alerte ventilateur"
689
690 #: src/ui_sensorpref.c:234
691 msgid "Unknown"
692 msgstr "Inconnu"