1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 09:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n"
12 "Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Éditer la configuration"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des sondes:"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Activer le menu"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unité de température:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgstr "Arrière-plan:"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité du fond:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:667
117 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
118 msgid "Edit Sensor Preferences"
119 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
121 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
123 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
124 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
132 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
136 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
148 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
149 msgid "Activate desktop notifications"
150 msgstr "Activer les notifications du bureau"
152 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
153 msgid "Sensor Information"
154 msgstr "Information de la sonde"
156 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
157 msgid "Draw sensor curve"
158 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
161 msgid "High threshold:"
162 msgstr "Seuil supérieur:"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
165 msgid "Low threshold:"
166 msgstr "Seuil inférieur:"
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
169 msgid "Ubuntu Application Indicator"
172 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
173 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
177 msgid "AMD: cannot found ADL library."
178 msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
181 msgid "AMD: missing ADL's API."
182 msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
185 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
186 msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
189 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
190 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
192 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
194 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
195 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
197 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
198 msgid "hddtemp: failed to open socket."
199 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
201 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
202 msgid "hddtemp: failed to open connection."
203 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
205 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
207 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
208 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
210 #: src/lib/lmsensor.c:42
212 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
214 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
216 #: src/lib/lmsensor.c:124
217 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
219 "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
221 #: src/lib/lmsensor.c:206
223 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
224 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
228 msgid "Cannot open log file: %s"
229 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
231 #: src/lib/nvidia.c:54
232 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
233 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
235 #: src/lib/nvidia.c:92
236 msgid "Cannot open connection to X11 server."
237 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
239 #: src/lib/nvidia.c:100
240 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
241 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
243 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
247 #: src/lib/psensor.c:470
254 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
255 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
256 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
257 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
258 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
260 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
261 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
262 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
263 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
265 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
266 "autorisées par la loi applicable.\n"
268 #: src/main.c:88 src/server/server.c:90
270 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
271 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
275 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
276 "temperatures and fan speeds."
278 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
279 "thermiques et les ventilateurs."
287 " -h, --help display this help and exit\n"
288 " -v, --version display version information and exit"
290 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
291 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
295 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
296 " example: http://hostname:3131"
298 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
302 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
305 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
306 " des disks a la place du serveur hddtemp"
309 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
311 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
312 "l'application Psensor"
315 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
317 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
320 #: src/main.c:115 src/server/server.c:110
322 msgid "Report bugs to: %s\n"
323 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
325 #: src/main.c:117 src/server/server.c:112
327 msgid "%s home page: <%s>\n"
328 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
331 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
333 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
336 msgid "Enables debug mode."
337 msgstr "Active le mode de débogage."
339 #: src/main.c:532 src/server/server.c:371
341 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
342 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
345 msgid "A Psensor instance already exists."
346 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
350 msgid "Fail to connect to: %s"
351 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
355 msgid "Invalid content: %s"
356 msgstr "Contenu invalide: %s"
360 msgid "Invalid JSON: %s"
361 msgstr "JSON incorrect: %s"
363 #: src/server/server.c:52
364 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
365 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
367 #: src/server/server.c:58
369 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
371 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
374 #: src/server/server.c:80
377 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
378 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
379 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
380 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
381 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
383 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
384 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
385 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
386 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
388 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
389 "autorisées par la loi applicable.\n"
391 #: src/server/server.c:92
393 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
395 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
398 #: src/server/server.c:97
400 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
401 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
403 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
404 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
406 #: src/server/server.c:101
408 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
409 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
411 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
412 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
414 #: src/server/server.c:105
415 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
417 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
420 #: src/server/server.c:107
421 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
422 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
424 #: src/server/server.c:294
426 msgid "HTTP Request: %s"
427 msgstr "Requête HTTP: %s"
429 #: src/server/server.c:351
431 msgid "Enables debug mode: %d"
432 msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
434 #: src/server/server.c:387
435 msgid "No sensors detected."
436 msgstr "Aucune sonde détectée."
438 #: src/server/server.c:394
439 msgid "Failed to create Web server."
440 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
442 #: src/server/server.c:398
444 msgid "Web server started on port: %d"
445 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
447 #: src/server/server.c:399
449 msgid "WWW directory: %s"
450 msgstr "WWW répertoire: %s"
452 #: src/server/server.c:400
454 msgid "URL: http://localhost:%d"
455 msgstr "URL: http://localhost:%d"
458 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
460 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
461 "thermiques et les ventilateurs."
465 "Copyright(c) 2010-2012\n"
468 "Copyright(c) 2010-2012\n"
472 msgid "About Psensor"
473 msgstr "A propos de Psensor"
476 msgid "Psensor Homepage"
477 msgstr "Site internet de Psensor"
479 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
481 msgstr "_Configuration"
483 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
485 msgstr "Configuration"
487 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
488 msgid "S_ensor Preferences"
489 msgstr "Configuration Des Sondes"
492 msgid "Sensor Preferences"
493 msgstr "Configuration Des Sondes"
507 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
511 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
515 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
517 msgid "building menus failed: %s"
518 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
521 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
522 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
525 msgid "Failed to load Psensor icon."
526 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
528 #: src/ui_sensorlist.c:235
529 msgid "Select foreground color"
530 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
532 #: src/ui_sensorlist.c:312
536 #: src/ui_sensorlist.c:318
540 #: src/ui_sensorlist.c:324
544 #: src/ui_sensorlist.c:330
548 #: src/ui_sensorlist.c:337
552 #: src/ui_sensorlist.c:349
556 #: src/ui_appindicator.c:106
560 #: src/ui_appindicator.c:107
564 #: src/ui_appindicator.c:118
565 msgid "SensorPreferences"
566 msgstr "Configuration Des Sondes"
568 #: src/ui_notify.c:48
569 msgid "gettimeofday failed."
570 msgstr "Échec de gettimeofday."
572 #: src/ui_notify.c:77
573 msgid "Temperature alert"
574 msgstr "Alerte thermique"
576 #: src/ui_notify.c:79
578 msgstr "Alerte ventilateur"
580 #: src/ui_sensorpref.c:516
582 msgstr "Nom De La Sonde"
585 #~ msgid "Enable indicator"