implemented sensor logging
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-08-26 14:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n"
12 "Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Éditer la configuration"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des sondes:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Activer le menu"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unité de température:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interface"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Avant-plan:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Arrière-plan:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité du fond:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Couleurs"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minutes(s)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "seconde(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Mesures"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Graphe"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 #, fuzzy
115 msgid "Enable log of measures"
116 msgstr "Activer le menu"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:689
119 msgid "Sensors"
120 msgstr "Sondes"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
123 msgid "Edit Sensor Preferences"
124 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
125
126 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
127 #: src/glade/sensor-edit.glade:326 src/glade/sensor-edit.glade:422
128 #: src/lib/psensor.c:472 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
129 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
130 msgid "N/A"
131 msgstr "N/A"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
134 msgid "Name:"
135 msgstr "Nom:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
138 msgid "Type:"
139 msgstr "Type:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
142 msgid "Id:"
143 msgstr "Id:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
146 msgid "Color:"
147 msgstr "Couleur:"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
150 msgid "Alarm"
151 msgstr "Alarme"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
154 msgid "Activate desktop notifications"
155 msgstr "Activer les notifications du bureau"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:266
158 msgid "Sensor Information"
159 msgstr "Information de la sonde"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:279
162 msgid "Draw sensor curve"
163 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
166 msgid "High threshold:"
167 msgstr "Seuil supérieur:"
168
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
170 msgid "Low threshold:"
171 msgstr "Seuil inférieur:"
172
173 #: src/glade/sensor-edit.glade:443
174 msgid "Ubuntu Application Indicator"
175 msgstr ""
176
177 #: src/glade/sensor-edit.glade:458
178 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
179 msgstr ""
180
181 #: src/lib/amd.c:150
182 msgid "AMD: cannot found ADL library."
183 msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
184
185 #: src/lib/amd.c:174
186 msgid "AMD: missing ADL's API."
187 msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
188
189 #: src/lib/amd.c:182
190 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
191 msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
192
193 #: src/lib/amd.c:189
194 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
195 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
196
197 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
198 #, c-format
199 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
200 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
201
202 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
203 msgid "hddtemp: failed to open socket."
204 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
205
206 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
207 msgid "hddtemp: failed to open connection."
208 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
209
210 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
211 #, c-format
212 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
213 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
214
215 #: src/lib/lmsensor.c:42
216 #, c-format
217 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
218 msgstr ""
219 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
220
221 #: src/lib/lmsensor.c:124
222 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
223 msgstr ""
224 "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
225
226 #: src/lib/lmsensor.c:206
227 #, c-format
228 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
229 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
230
231 #: src/lib/log.c:37
232 #, c-format
233 msgid "Cannot open log file: %s"
234 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
235
236 #: src/lib/nvidia.c:54
237 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
238 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
239
240 #: src/lib/nvidia.c:92
241 msgid "Cannot open connection to X11 server."
242 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
243
244 #: src/lib/nvidia.c:100
245 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
246 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
247
248 #: src/lib/psensor.c:468 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
249 msgid "RPM"
250 msgstr "RPM"
251
252 #: src/lib/psensor.c:470
253 msgid "%"
254 msgstr "%"
255
256 #: src/lib/slog.c:59
257 msgid "slog_get_default_path: no HOME variable"
258 msgstr ""
259
260 #: src/lib/slog.c:69
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
263 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
264
265 #: src/lib/slog.c:74
266 #, fuzzy
267 msgid "slog_init: gettimeofday failed."
268 msgstr "Échec de gettimeofday."
269
270 #: src/lib/slog.c:101
271 #, fuzzy
272 msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
273 msgstr "Échec de gettimeofday."
274
275 #: src/main.c:77
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
279 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
280 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
281 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
282 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
283 msgstr ""
284 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
285 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
286 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
287 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
288 "redistribuer.\n"
289 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
290 "autorisées par la loi applicable.\n"
291
292 #: src/main.c:88 src/server/server.c:92
293 #, c-format
294 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
295 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
296
297 #: src/main.c:90
298 msgid ""
299 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
300 "temperatures and fan speeds."
301 msgstr ""
302 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
303 "thermiques et les ventilateurs."
304
305 #: src/main.c:94
306 msgid "Options:"
307 msgstr "Options:"
308
309 #: src/main.c:95
310 msgid ""
311 "  -h, --help          display this help and exit\n"
312 "  -v, --version       display version information and exit"
313 msgstr ""
314 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
315 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
316
317 #: src/main.c:101
318 msgid ""
319 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
320 "                      example: http://hostname:3131"
321 msgstr ""
322 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
323
324 #: src/main.c:104
325 msgid ""
326 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
327 "                      hddtemp daemon"
328 msgstr ""
329 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
330 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
331
332 #: src/main.c:107
333 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
334 msgstr ""
335 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
336 "l'application Psensor"
337
338 #: src/main.c:110
339 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
340 msgstr ""
341 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
342 "et 3"
343
344 #: src/main.c:115 src/server/server.c:113
345 #, c-format
346 msgid "Report bugs to: %s\n"
347 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
348
349 #: src/main.c:117 src/server/server.c:115
350 #, c-format
351 msgid "%s home page: <%s>\n"
352 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
353
354 #: src/main.c:457
355 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
356 msgstr ""
357 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
358
359 #: src/main.c:520
360 msgid "Enables debug mode."
361 msgstr "Active le mode de débogage."
362
363 #: src/main.c:532 src/server/server.c:377
364 #, c-format
365 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
366 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
367
368 #: src/main.c:545
369 msgid "A Psensor instance already exists."
370 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
371
372 #: src/rsensor.c:107
373 #, c-format
374 msgid "Fail to connect to: %s"
375 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
376
377 #: src/rsensor.c:144
378 #, c-format
379 msgid "Invalid content: %s"
380 msgstr "Contenu invalide: %s"
381
382 #: src/rsensor.c:184
383 #, c-format
384 msgid "Invalid JSON: %s"
385 msgstr "JSON incorrect: %s"
386
387 #: src/server/server.c:53
388 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
389 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
390
391 #: src/server/server.c:59
392 msgid ""
393 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
394 msgstr ""
395 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
396 "body>"
397
398 #: src/server/server.c:82
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
402 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
403 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
404 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
405 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
406 msgstr ""
407 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
408 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
409 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
410 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
411 "redistribuer.\n"
412 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
413 "autorisées par la loi applicable.\n"
414
415 #: src/server/server.c:94
416 msgid ""
417 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
418 msgstr ""
419 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
420 "matérielles."
421
422 #: src/server/server.c:99
423 msgid ""
424 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
425 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
426 msgstr ""
427 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
428 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
429
430 #: src/server/server.c:103
431 msgid ""
432 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
433 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
434 msgstr ""
435 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
436 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
437
438 #: src/server/server.c:107
439 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
440 msgstr ""
441 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
442 "et 3"
443
444 #: src/server/server.c:109
445 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
446 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
447
448 #: src/server/server.c:110
449 #, fuzzy
450 msgid "  -s, --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
451 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
452
453 #: src/server/server.c:297
454 #, c-format
455 msgid "HTTP Request: %s"
456 msgstr "Requête HTTP: %s"
457
458 #: src/server/server.c:354
459 #, c-format
460 msgid "Enables debug mode: %d"
461 msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
462
463 #: src/server/server.c:393
464 msgid "No sensors detected."
465 msgstr "Aucune sonde détectée."
466
467 #: src/server/server.c:400
468 msgid "Failed to create Web server."
469 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
470
471 #: src/server/server.c:404
472 #, c-format
473 msgid "Web server started on port: %d"
474 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
475
476 #: src/server/server.c:405
477 #, c-format
478 msgid "WWW directory: %s"
479 msgstr "WWW répertoire: %s"
480
481 #: src/server/server.c:406
482 #, c-format
483 msgid "URL: http://localhost:%d"
484 msgstr "URL: http://localhost:%d"
485
486 #: src/ui.c:81
487 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
488 msgstr ""
489 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
490 "thermiques et les ventilateurs."
491
492 #: src/ui.c:84
493 msgid ""
494 "Copyright(c) 2010-2012\n"
495 "jeanfi@gmail.com"
496 msgstr ""
497 "Copyright(c) 2010-2012\n"
498 "jeanfi@gmail.com"
499
500 #: src/ui.c:87
501 msgid "About Psensor"
502 msgstr "A propos de Psensor"
503
504 #: src/ui.c:90
505 msgid "Psensor Homepage"
506 msgstr "Site internet de Psensor"
507
508 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
509 msgid "_Preferences"
510 msgstr "_Configuration"
511
512 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
513 msgid "Preferences"
514 msgstr "Configuration"
515
516 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
517 msgid "S_ensor Preferences"
518 msgstr "Configuration Des Sondes"
519
520 #: src/ui.c:151
521 msgid "Sensor Preferences"
522 msgstr "Configuration Des Sondes"
523
524 #: src/ui.c:155
525 msgid "_Quit"
526 msgstr "Quitter"
527
528 #: src/ui.c:155
529 msgid "Quit"
530 msgstr "Quitter"
531
532 #: src/ui.c:158
533 msgid "_Help"
534 msgstr "Aide"
535
536 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
537 msgid "_About"
538 msgstr "À propos"
539
540 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
541 msgid "About"
542 msgstr "A propos"
543
544 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
545 #, c-format
546 msgid "building menus failed: %s"
547 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
548
549 #: src/ui.c:236
550 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
551 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
552
553 #: src/ui.c:244
554 msgid "Failed to load Psensor icon."
555 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
556
557 #: src/ui_sensorlist.c:235
558 msgid "Select foreground color"
559 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
560
561 #: src/ui_sensorlist.c:312
562 msgid "Sensor"
563 msgstr "Sonde"
564
565 #: src/ui_sensorlist.c:318
566 msgid "Value"
567 msgstr "Valeur"
568
569 #: src/ui_sensorlist.c:324
570 msgid "Min"
571 msgstr "Min"
572
573 #: src/ui_sensorlist.c:330
574 msgid "Max"
575 msgstr "Max"
576
577 #: src/ui_sensorlist.c:337
578 msgid "Color"
579 msgstr "Couleur"
580
581 #: src/ui_sensorlist.c:349
582 msgid "Enabled"
583 msgstr "Activée"
584
585 #: src/ui_appindicator.c:106
586 msgid "_Show"
587 msgstr "Montrer"
588
589 #: src/ui_appindicator.c:107
590 msgid "Show"
591 msgstr "Montrer"
592
593 #: src/ui_appindicator.c:118
594 msgid "SensorPreferences"
595 msgstr "Configuration Des Sondes"
596
597 #: src/ui_notify.c:48
598 msgid "gettimeofday failed."
599 msgstr "Échec de gettimeofday."
600
601 #: src/ui_notify.c:77
602 msgid "Temperature alert"
603 msgstr "Alerte thermique"
604
605 #: src/ui_notify.c:79
606 msgid "Fan alert"
607 msgstr "Alerte ventilateur"
608
609 #: src/ui_sensorpref.c:516
610 msgid "Sensor Name"
611 msgstr "Nom De La Sonde"
612
613 #, fuzzy
614 #~ msgid "Enable indicator"
615 #~ msgstr "Activée"