Added calling script when an alarm is raised.
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:55+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-20 19:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-20 08:44+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16626)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "À propos"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:209 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Préférences"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13 src/ui_appindicator.c:130
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Quitter"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Préférences des capteurs"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 msgid "_Psensor"
43 msgstr ""
44
45 #: src/glade/psensor.glade:158
46 msgid "_Help"
47 msgstr "_Aide"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
50 msgid "Edit Preferences"
51 msgstr "Préférences"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:72
54 msgid "Position of sensors table:"
55 msgstr "Position de la table des capteurs:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:81
58 msgid "Hide window decoration"
59 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:98
62 msgid "Keep window below"
63 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:115
66 msgid "Enable menu"
67 msgstr "Activer le menu"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:132
70 msgid "Enable Unity Launcher counter"
71 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:149
74 msgid "Hide window on startup"
75 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
78 msgid "Restore window position and size"
79 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
82 msgid "Temperature unit:"
83 msgstr "Unité de température:"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:238
86 msgid "Interface"
87 msgstr "Interface"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:276
90 msgid "Foreground:"
91 msgstr "Avant-plan:"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:291
94 msgid "Background:"
95 msgstr "Arrière-plan:"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:325
98 msgid "Background opacity:"
99 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:348
102 msgid "<i>Min</i>"
103 msgstr "<i>Min</i>"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:375
106 msgid "<i>Max</i>"
107 msgstr "<i>Max</i>"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:401
110 msgid "Colors"
111 msgstr "Couleurs"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:419
114 msgid "Monitoring duration:"
115 msgstr "Durée de surveillance:"
116
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:457
118 msgid "minute(s)"
119 msgstr "minutes(s)"
120
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:474 src/glade/psensor-pref.glade:626
122 msgid "second(s)"
123 msgstr "seconde(s)"
124
125 #: src/glade/psensor-pref.glade:510
126 msgid "Update interval:"
127 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
128
129 #: src/glade/psensor-pref.glade:528
130 msgid "Measures"
131 msgstr "Mesures"
132
133 #: src/glade/psensor-pref.glade:564 src/glade/sensor-edit.glade:169
134 #: src/ui_sensorlist.c:334
135 msgid "Graph"
136 msgstr "Graphe"
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:588
139 msgid "Measure update interval:"
140 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
143 msgid "Enable sensors logging"
144 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:684
147 msgid "Sensors logging interval"
148 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:701
151 msgid "seconds(s)"
152 msgstr "seconde(s)"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:718
155 msgid "Script executed when an alarm is raised"
156 msgstr ""
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:751
159 msgid "Sensors"
160 msgstr "Capteurs"
161
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
163 msgid "Edit Sensor Preferences"
164 msgstr "Préférences des capteurs"
165
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:87
167 msgid "Name"
168 msgstr "Nom:"
169
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:138
171 msgid "Type:"
172 msgstr "Type:"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:153 src/glade/sensor-edit.glade:294
175 #: src/glade/sensor-edit.glade:388 src/glade/sensor-edit.glade:459
176 #: src/glade/sensor-edit.glade:508 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
177 msgid "N/A"
178 msgstr "N/A"
179
180 #: src/glade/sensor-edit.glade:187
181 msgid "Color:"
182 msgstr "Couleur:"
183
184 #: src/glade/sensor-edit.glade:201
185 msgid "Alarm"
186 msgstr "Alarme"
187
188 #: src/glade/sensor-edit.glade:216
189 msgid "Activate desktop notifications"
190 msgstr "Activer les notifications du bureau"
191
192 #: src/glade/sensor-edit.glade:236
193 msgid "Sensor Information"
194 msgstr "Informations du capteur"
195
196 #: src/glade/sensor-edit.glade:249
197 msgid "Draw sensor curve"
198 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
199
200 #: src/glade/sensor-edit.glade:333
201 msgid "High threshold:"
202 msgstr "Seuil supérieur:"
203
204 #: src/glade/sensor-edit.glade:348
205 msgid "Low threshold:"
206 msgstr "Seuil inférieur:"
207
208 #: src/glade/sensor-edit.glade:409
209 msgid "Ubuntu Application Indicator"
210 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
211
212 #: src/glade/sensor-edit.glade:424
213 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
214 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
215
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:444
217 msgid "Chip:"
218 msgstr "Puce :"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:489
221 msgid "Id:"
222 msgstr "Id:"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:523
225 msgid "Details"
226 msgstr "Détails"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:541
229 msgid "Name:"
230 msgstr "Nom:"
231
232 #: src/lib/amd.c:170
233 msgid "AMD: cannot found ADL library."
234 msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
235
236 #: src/lib/amd.c:197
237 msgid "AMD: missing ADL's API."
238 msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
239
240 #: src/lib/amd.c:207
241 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
242 msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
243
244 #: src/lib/amd.c:213
245 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
246 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
247
248 #: src/lib/amd.c:252
249 #, c-format
250 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
251 msgstr ""
252
253 #: src/lib/amd.c:253
254 #, c-format
255 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
256 msgstr ""
257
258 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
259 #, c-format
260 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
261 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
262
263 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
264 msgid "hddtemp: failed to open socket."
265 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
266
267 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
268 msgid "hddtemp: failed to open connection."
269 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
270
271 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
272 #, c-format
273 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
274 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne: %s."
275
276 #: src/lib/lmsensor.c:42
277 #, c-format
278 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
279 msgstr ""
280 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
281
282 #: src/lib/lmsensor.c:123
283 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
284 msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
285
286 #: src/lib/lmsensor.c:218
287 #, c-format
288 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
289 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
290
291 #: src/lib/log.c:37
292 #, c-format
293 msgid "Cannot open log file: %s"
294 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
295
296 #: src/lib/nvidia.c:54
297 msgid ""
298 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
299 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
300
301 #: src/lib/nvidia.c:97
302 msgid "Cannot open connection to X11 server."
303 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
304
305 #: src/lib/nvidia.c:105
306 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
307 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
308
309 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
310 msgid "RPM"
311 msgstr "Tr/min"
312
313 #: src/lib/psensor.c:484
314 msgid "%"
315 msgstr "%"
316
317 #: src/lib/slog.c:64
318 msgid "HOME variable not set."
319 msgstr "Variable home non définie."
320
321 #: src/lib/slog.c:74
322 msgid "Sensor log file already open."
323 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
324
325 #: src/lib/slog.c:83
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
328 msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
329
330 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
331 msgid "gettimeofday failed."
332 msgstr "Échec de gettimeofday."
333
334 #: src/lib/slog.c:116
335 msgid "Sensor log file not open."
336 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
337
338 #: src/lib/slog.c:172
339 msgid "Sensor log not open, cannot close."
340 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
341
342 #: src/main.c:77
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
346 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
347 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
348 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
349 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
350 msgstr ""
351 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
352 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
353 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
354 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
355 "redistribuer.\n"
356 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
357 "autorisées par la loi.\n"
358
359 #: src/main.c:88 src/server/server.c:93
360 #, c-format
361 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
362 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
363
364 #: src/main.c:90
365 msgid ""
366 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
367 "temperatures and fan speeds."
368 msgstr ""
369 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
370 "les vitesses de ventilateurs."
371
372 #: src/main.c:94
373 msgid "Options:"
374 msgstr "Options:"
375
376 #: src/main.c:95
377 msgid ""
378 "  -h, --help          display this help and exit\n"
379 "  -v, --version       display version information and exit"
380 msgstr ""
381 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
382 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
383
384 #: src/main.c:101
385 msgid ""
386 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
387 "                      example: http://hostname:3131"
388 msgstr ""
389 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
390
391 #: src/main.c:104
392 msgid ""
393 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
394 "                      hddtemp daemon"
395 msgstr ""
396 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
397 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
398
399 #: src/main.c:107
400 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
401 msgstr ""
402 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
403 "l'application Psensor"
404
405 #: src/main.c:110
406 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
407 msgstr ""
408 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
409 "et 3"
410
411 #: src/main.c:115 src/server/server.c:116
412 #, c-format
413 msgid "Report bugs to: %s\n"
414 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
415
416 #: src/main.c:117 src/server/server.c:118
417 #, c-format
418 msgid "%s home page: <%s>\n"
419 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
420
421 #: src/main.c:454
422 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
423 msgstr ""
424 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
425
426 #: src/main.c:517
427 msgid "Enables debug mode."
428 msgstr "Active le mode de débogage."
429
430 #: src/main.c:529 src/server/server.c:379
431 #, c-format
432 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
433 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
434
435 #: src/main.c:542
436 msgid "A Psensor instance already exists."
437 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
438
439 #: src/rsensor.c:107
440 #, c-format
441 msgid "Fail to connect to: %s"
442 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
443
444 #: src/rsensor.c:144
445 #, c-format
446 msgid "Invalid content: %s"
447 msgstr "Contenu invalide: %s"
448
449 #: src/rsensor.c:184
450 #, c-format
451 msgid "Invalid JSON: %s"
452 msgstr "JSON invalide: %s"
453
454 #: src/server/server.c:53
455 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
456 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
457
458 #: src/server/server.c:59
459 msgid ""
460 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
461 msgstr ""
462 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
463 "body>"
464
465 #: src/server/server.c:83
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
469 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
470 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
471 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
472 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
473 msgstr ""
474 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
475 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
476 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
477 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
478 "redistribuer.\n"
479 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
480 "autorisées par la loi.\n"
481
482 #: src/server/server.c:95
483 msgid ""
484 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
485 msgstr ""
486 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
487 "matérielles."
488
489 #: src/server/server.c:100
490 msgid ""
491 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
492 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
493 msgstr ""
494 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
495 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
496
497 #: src/server/server.c:104
498 msgid ""
499 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
500 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
501 msgstr ""
502 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
503 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
504
505 #: src/server/server.c:108
506 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
507 msgstr ""
508 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
509 "et 3"
510
511 #: src/server/server.c:110
512 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
513 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
514
515 #: src/server/server.c:111
516 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
517 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
518
519 #: src/server/server.c:112
520 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
521 msgstr ""
522 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
523 "à S (secondes)"
524
525 #: src/server/server.c:296
526 #, c-format
527 msgid "HTTP Request: %s"
528 msgstr "Requête HTTP: %s"
529
530 #: src/server/server.c:359
531 #, c-format
532 msgid "Enables debug mode: %d"
533 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
534
535 #: src/server/server.c:401
536 msgid "No sensors detected."
537 msgstr "Aucun capteur détecté."
538
539 #: src/server/server.c:408
540 msgid "Failed to create Web server."
541 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
542
543 #: src/server/server.c:412
544 #, c-format
545 msgid "Web server started on port: %d"
546 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
547
548 #: src/server/server.c:413
549 #, c-format
550 msgid "WWW directory: %s"
551 msgstr "WWW répertoire: %s"
552
553 #: src/server/server.c:414
554 #, c-format
555 msgid "URL: http://localhost:%d"
556 msgstr "URL: http://localhost:%d"
557
558 #: src/server/server.c:424
559 msgid "Failed to activate logging of sensors."
560 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
561
562 #: src/ui.c:84
563 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
564 msgstr ""
565 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
566 "les ventilateurs."
567
568 #: src/ui.c:87
569 msgid ""
570 "Copyright(c) 2010-2013\n"
571 "jeanfi@gmail.com"
572 msgstr ""
573 "Copyright © 2010-2013\n"
574 "jeanfi@gmail.com"
575
576 #: src/ui.c:90
577 msgid "About Psensor"
578 msgstr "À propos de Psensor"
579
580 #: src/ui.c:93
581 msgid "Psensor Homepage"
582 msgstr "Site internet de Psensor"
583
584 #: src/ui.c:217
585 msgid "Failed to load Psensor icon."
586 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
587
588 #: src/ui_sensorlist.c:245
589 msgid "Select foreground color"
590 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
591
592 #: src/ui_sensorlist.c:297
593 msgid "Sensor"
594 msgstr "Capteur"
595
596 #: src/ui_sensorlist.c:303
597 msgid "Value"
598 msgstr "Valeur"
599
600 #: src/ui_sensorlist.c:309
601 msgid "Min"
602 msgstr "Min"
603
604 #: src/ui_sensorlist.c:315
605 msgid "Max"
606 msgstr "Max"
607
608 #: src/ui_sensorlist.c:322
609 msgid "Color"
610 msgstr "Couleur"
611
612 #: src/ui_appindicator.c:106
613 msgid "_Show"
614 msgstr "_Afficher"
615
616 #: src/ui_appindicator.c:107
617 msgid "Show"
618 msgstr "Afficher"
619
620 #: src/ui_appindicator.c:111
621 msgid "_Preferences"
622 msgstr "_Préférences"
623
624 #: src/ui_appindicator.c:116
625 msgid "S_ensor Preferences"
626 msgstr "Préférences des capteurs"
627
628 #: src/ui_appindicator.c:118
629 msgid "SensorPreferences"
630 msgstr "Configuration des capteurs"
631
632 #: src/ui_appindicator.c:122
633 msgid "_About"
634 msgstr "À _propos"
635
636 #: src/ui_appindicator.c:129
637 msgid "_Quit"
638 msgstr "_Quitter"
639
640 #: src/ui_appindicator.c:220
641 #, c-format
642 msgid "building menus failed: %s"
643 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
644
645 #: src/ui_notify.c:77
646 msgid "Temperature alert"
647 msgstr "Alerte thermique"
648
649 #: src/ui_notify.c:79
650 msgid "Fan alert"
651 msgstr "Alerte ventilateur"
652
653 #: src/ui_sensorpref.c:248
654 msgid "Unknown"
655 msgstr "Inconnu"
656
657 #~ msgid "Sensor Name"
658 #~ msgstr "Nom de la Sonde"
659
660 #~ msgid "Enabled"
661 #~ msgstr "Activé"
662
663 #, fuzzy
664 #~ msgid "Enable log of measures"
665 #~ msgstr "Activer le menu"
666
667 #, fuzzy
668 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
669 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
670
671 #, fuzzy
672 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
673 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
674
675 #, fuzzy
676 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
677 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
678
679 #, fuzzy
680 #~ msgid "Enable indicator"
681 #~ msgstr "Activée"