Fixed typo (celcius=>celsius)
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-19 08:15+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "À propos"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Préférences"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Préférences des capteurs"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Quitter"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Afficher"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr ""
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Aide"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr "Droite"
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr "Gauche"
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr "Haut"
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr "Bas"
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Modifier les préférences"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Activer le menu"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Unité de température :"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Position de la table des capteurs :"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Interface"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Avant-plan :"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Arrière-plan :"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Max</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Couleurs"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Durée de surveillance :"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minutes(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "seconde(s)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Mesures"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Graphe"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr "Interval de journallisation des capteurs :"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
190 msgid "seconds(s)"
191 msgstr "seconde(s)"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
195 msgstr ""
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
198 msgid "Sensors"
199 msgstr "Capteurs"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Préférences des capteurs"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nom :"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
210 msgid "Type:"
211 msgstr "Type :"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
216 msgid "N/A"
217 msgstr "N/A"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Informations du capteur"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
224 msgid "Chip:"
225 msgstr "Puce :"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Nom :"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
232 msgid "Id:"
233 msgstr "Id :"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
240 msgid "Color:"
241 msgstr "Couleur :"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
244 msgid "Alarm"
245 msgstr "Alarme"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Activer les notifications du bureau"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Seuil supérieur :"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Seuil inférieur :"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr "Indicateur d'application"
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
269 msgstr ""
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
272 msgid "-1"
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/amd.c:170
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
278
279 #: src/lib/amd.c:197
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
282
283 #: src/lib/amd.c:207
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
286
287 #: src/lib/amd.c:213
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
290
291 #: src/lib/amd.c:252
292 #, c-format
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
294 msgstr ""
295
296 #: src/lib/amd.c:253
297 #, c-format
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/cpu.c:46
302 msgid "CPU"
303 msgstr "Processeur"
304
305 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
306 msgid "Disk"
307 msgstr "Disque"
308
309 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
310 #, c-format
311 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
312 msgstr "atasmart : échec de sk_disk_open() : %s."
313
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
315 msgid "hddtemp: failed to open socket."
316 msgstr "hddtemp : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
317
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
319 msgid "hddtemp: failed to open connection."
320 msgstr "hddtemp : échec de l'ouverture de la connexion."
321
322 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
323 #, c-format
324 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
325 msgstr "hddtemp : mauvaise chaîne: %s."
326
327 #: src/lib/lmsensor.c:42
328 #, c-format
329 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
330 msgstr ""
331 "lmsensor : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
332
333 #: src/lib/lmsensor.c:123
334 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
335 msgstr ""
336 "lmsensor : échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
337
338 #: src/lib/lmsensor.c:148
339 msgid "Intel CPU"
340 msgstr "Processeur Intel"
341
342 #: src/lib/lmsensor.c:152
343 msgid "AMD CPU"
344 msgstr ""
345
346 #: src/lib/lmsensor.c:154
347 msgid "Nvidia GPU"
348 msgstr "Processeur graphique NVidia"
349
350 #: src/lib/lmsensor.c:156
351 msgid "VIA CPU"
352 msgstr ""
353
354 #: src/lib/lmsensor.c:218
355 #, c-format
356 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
357 msgstr "lmsensor : échec de l'initialisation: %s."
358
359 #: src/lib/plog.c:43
360 #, c-format
361 msgid "Cannot open log file: %s"
362 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
363
364 #: src/lib/nvidia.c:54
365 msgid ""
366 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
367 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
368
369 #: src/lib/nvidia.c:75
370 msgid "NVidia GPU"
371 msgstr "Processeur graphique NVidia"
372
373 #: src/lib/nvidia.c:97
374 msgid "Cannot open connection to X11 server."
375 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
376
377 #: src/lib/nvidia.c:105
378 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
379 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
380
381 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
382 msgid "RPM"
383 msgstr "Tr/mn"
384
385 #: src/lib/psensor.c:484
386 msgid "%"
387 msgstr "%"
388
389 #: src/lib/slog.c:86
390 msgid "HOME variable not set."
391 msgstr "Variable home non définie."
392
393 #: src/lib/slog.c:96
394 msgid "Sensor log file already open."
395 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
396
397 #: src/lib/slog.c:105
398 #, c-format
399 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
400 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
401
402 #: src/lib/slog.c:136
403 msgid "Sensor log file not open."
404 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
405
406 #: src/lib/slog.c:192
407 msgid "Sensor log not open, cannot close."
408 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
409
410 #: src/main.c:77
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
414 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
415 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
416 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
417 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
418 msgstr ""
419 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
420 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
421 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
422 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
423 "redistribuer.\n"
424 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
425 "autorisées par la loi.\n"
426
427 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
428 #, c-format
429 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
430 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
431
432 #: src/main.c:90
433 msgid ""
434 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
435 "temperatures and fan speeds."
436 msgstr ""
437 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
438 "les vitesses de ventilateurs."
439
440 #: src/main.c:94
441 msgid "Options:"
442 msgstr "Options :"
443
444 #: src/main.c:95
445 msgid ""
446 "  -h, --help          display this help and exit\n"
447 "  -v, --version       display version information and exit"
448 msgstr ""
449 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
450 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
451
452 #: src/main.c:101
453 msgid ""
454 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
455 "                      example: http://hostname:3131"
456 msgstr ""
457 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
458
459 #: src/main.c:104
460 msgid ""
461 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
462 "                      hddtemp daemon"
463 msgstr ""
464 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
465 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
466
467 #: src/main.c:107
468 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
469 msgstr ""
470 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
471 "l'application Psensor"
472
473 #: src/main.c:110
474 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
475 msgstr ""
476 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
477 "et 3"
478
479 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
480 #, c-format
481 msgid "Report bugs to: %s\n"
482 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
483
484 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
485 #, c-format
486 msgid "%s home page: <%s>\n"
487 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
488
489 #: src/main.c:454
490 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
491 msgstr ""
492 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
493
494 #: src/main.c:517
495 msgid "Enables debug mode."
496 msgstr "Active le mode de débogage."
497
498 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
499 #, c-format
500 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
501 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
502
503 #: src/main.c:542
504 msgid "A Psensor instance already exists."
505 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
506
507 #: src/rsensor.c:107
508 #, c-format
509 msgid "Fail to connect to: %s"
510 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
511
512 #: src/rsensor.c:144
513 #, c-format
514 msgid "Invalid content: %s"
515 msgstr "Contenu invalide : %s"
516
517 #: src/rsensor.c:184
518 #, c-format
519 msgid "Invalid JSON: %s"
520 msgstr "JSON invalide : %s"
521
522 #: src/server/server.c:54
523 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
524 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
525
526 #: src/server/server.c:60
527 msgid ""
528 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
529 msgstr ""
530 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
531 "body>"
532
533 #: src/server/server.c:84
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
537 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
538 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
539 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
540 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
541 msgstr ""
542 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
543 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
544 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
545 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
546 "redistribuer.\n"
547 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
548 "autorisées par la loi.\n"
549
550 #: src/server/server.c:96
551 msgid ""
552 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
553 msgstr ""
554 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
555 "matérielles."
556
557 #: src/server/server.c:101
558 msgid ""
559 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
560 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
561 msgstr ""
562 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
563 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
564
565 #: src/server/server.c:105
566 msgid ""
567 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
568 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
569 msgstr ""
570 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
571 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
572
573 #: src/server/server.c:109
574 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
575 msgstr ""
576 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
577 "et 3"
578
579 #: src/server/server.c:111
580 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
581 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
582
583 #: src/server/server.c:112
584 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
585 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
586
587 #: src/server/server.c:113
588 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
589 msgstr ""
590 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
591 "à S (secondes)"
592
593 #: src/server/server.c:297
594 #, c-format
595 msgid "HTTP Request: %s"
596 msgstr "Requête HTTP : %s"
597
598 #: src/server/server.c:360
599 #, c-format
600 msgid "Enables debug mode: %d"
601 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
602
603 #: src/server/server.c:402
604 msgid "No sensors detected."
605 msgstr "Aucun capteur détecté."
606
607 #: src/server/server.c:409
608 msgid "Failed to create Web server."
609 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
610
611 #: src/server/server.c:413
612 #, c-format
613 msgid "Web server started on port: %d"
614 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
615
616 #: src/server/server.c:414
617 #, c-format
618 msgid "WWW directory: %s"
619 msgstr "WWW répertoire : %s"
620
621 #: src/server/server.c:415
622 #, c-format
623 msgid "URL: http://localhost:%d"
624 msgstr "URL: http://localhost:%d"
625
626 #: src/server/server.c:425
627 msgid "Failed to activate logging of sensors."
628 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
629
630 #: src/ui.c:84
631 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
632 msgstr ""
633 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
634 "les ventilateurs."
635
636 #: src/ui.c:87
637 msgid ""
638 "Copyright(c) 2010-2014\n"
639 "jeanfi@gmail.com"
640 msgstr ""
641 "Copyright © 2010-2014\n"
642 "jeanfi@gmail.com"
643
644 #: src/ui.c:90
645 msgid "About Psensor"
646 msgstr "À propos de Psensor"
647
648 #: src/ui.c:93
649 msgid "Psensor Homepage"
650 msgstr "Site internet de Psensor"
651
652 #: src/ui.c:217
653 msgid "Failed to load Psensor icon."
654 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
655
656 #: src/ui_sensorlist.c:245
657 msgid "Select foreground color"
658 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
659
660 #: src/ui_sensorlist.c:297
661 msgid "Sensor"
662 msgstr "Capteur"
663
664 #: src/ui_sensorlist.c:303
665 msgid "Value"
666 msgstr "Valeur"
667
668 #: src/ui_sensorlist.c:309
669 msgid "Min"
670 msgstr "Min"
671
672 #: src/ui_sensorlist.c:315
673 msgid "Max"
674 msgstr "Max"
675
676 #: src/ui_sensorlist.c:322
677 msgid "Color"
678 msgstr "Couleur"
679
680 #: src/ui_notify.c:48
681 msgid "gettimeofday failed."
682 msgstr "Échec de gettimeofday."
683
684 #: src/ui_notify.c:77
685 msgid "Temperature alert"
686 msgstr "Alerte thermique"
687
688 #: src/ui_notify.c:79
689 msgid "Fan alert"
690 msgstr "Alerte ventilateur"
691
692 #: src/ui_sensorpref.c:234
693 msgid "Unknown"
694 msgstr "Inconnu"