1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-01 10:52+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 12:09+0000\n"
12 "Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-02 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Éditer la configuration"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des sondes:"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
39 msgstr "Activer le menu"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unité de température:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
67 msgstr "Arrière-plan:"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité du fond:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
117 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
118 msgid "Edit Sensor Preferences"
119 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
121 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:325 src/glade/sensor-edit.glade:421
123 #: src/lib/psensor.c:234 src/lib/psensor.c:482 src/ui_sensorlist.c:378
124 #: src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
132 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
136 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
148 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
149 msgid "Activate desktop notifications"
150 msgstr "Activer les notifications du bureau"
152 #: src/glade/sensor-edit.glade:265
153 msgid "Sensor Information"
154 msgstr "Information de la sonde"
156 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
157 msgid "Draw sensor curve"
158 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:366
161 msgid "High thresold:"
162 msgstr "Seuil supérieur:"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:381
165 msgid "Low thresold:"
166 msgstr "Seuil inférieur:"
169 msgid "AMD: cannot found ADL library."
170 msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
173 msgid "AMD: missing ADL's API."
174 msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
177 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
178 msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
181 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
182 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
184 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
186 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
187 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
189 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
190 msgid "hddtemp: failed to open socket."
191 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
193 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
194 msgid "hddtemp: failed to open connection."
195 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
197 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
199 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
200 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
202 #: src/lib/lmsensor.c:42
204 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
206 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
208 #: src/lib/lmsensor.c:123
209 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
211 "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
213 #: src/lib/lmsensor.c:206
215 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
216 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
220 msgid "Cannot open log file: %s"
221 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
223 #: src/lib/nvidia.c:54
224 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
225 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
227 #: src/lib/nvidia.c:92
228 msgid "Cannot open connection to X11 server."
229 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
231 #: src/lib/nvidia.c:100
232 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
233 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
235 #: src/lib/psensor.c:230 src/lib/psensor.c:477
239 #: src/lib/psensor.c:232 src/lib/psensor.c:480
246 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
247 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
248 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
249 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
250 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
252 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
253 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
254 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
255 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
257 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
258 "autorisées par la loi applicable.\n"
260 #: src/main.c:88 src/server/server.c:87
262 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
263 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
267 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
268 "temperatures and fan speeds."
270 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
271 "thermiques et les ventilateurs."
279 " -h, --help display this help and exit\n"
280 " -v, --version display version information and exit"
282 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
283 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
287 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
290 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
294 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of "
297 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance "
298 "des disks a la place du serveur hddtemp"
301 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
303 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
304 "l'application Psensor"
306 #: src/main.c:109 src/server/server.c:102
307 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
309 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
312 #: src/main.c:114 src/server/server.c:108
314 msgid "Report bugs to: %s\n"
315 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
317 #: src/main.c:116 src/server/server.c:110
319 msgid "%s home page: <%s>\n"
320 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
323 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
325 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
328 msgid "Enables debug mode."
329 msgstr "Active le mode de débogage."
331 #: src/main.c:532 src/server/server.c:370
333 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
334 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
337 msgid "A Psensor instance already exists."
338 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
342 msgid "Fail to connect to: %s"
343 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
347 msgid "Invalid content: %s"
348 msgstr "Contenu invalide: %s"
352 msgid "Invalid JSON: %s"
353 msgstr "JSON incorrect: %s"
355 #: src/server/server.c:55
357 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
359 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
362 #: src/server/server.c:77
365 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
366 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
367 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
368 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
369 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
371 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
372 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
373 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
374 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
376 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
377 "autorisées par la loi applicable.\n"
379 #: src/server/server.c:89
381 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
383 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
386 #: src/server/server.c:94
388 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
389 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
391 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
392 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
394 #: src/server/server.c:98
396 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
397 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
399 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
400 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
402 #: src/server/server.c:104
403 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
404 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
406 #: src/server/server.c:179
407 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
408 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
410 #: src/server/server.c:293
412 msgid "HTTP Request: %s"
413 msgstr "Requête HTTP: %s"
415 #: src/server/server.c:350
417 msgid "Enables debug mode: %d"
418 msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
420 #: src/server/server.c:386
421 msgid "No sensors detected."
422 msgstr "Aucune sonde détectée."
424 #: src/server/server.c:393
425 msgid "Failed to create Web server."
426 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
428 #: src/server/server.c:397
430 msgid "Web server started on port: %d"
431 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
433 #: src/server/server.c:398
435 msgid "WWW directory: %s"
436 msgstr "WWW répertoire: %s"
438 #: src/server/server.c:399
440 msgid "URL: http://localhost:%d"
441 msgstr "URL: http://localhost:%d"
444 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
446 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
447 "thermiques et les ventilateurs."
451 "Copyright(c) 2010-2012\n"
454 "Copyright(c) 2010-2012\n"
458 msgid "About Psensor"
459 msgstr "A propos de Psensor"
462 msgid "Psensor Homepage"
463 msgstr "Site internet de Psensor"
465 #: src/ui.c:144 src/ui_appindicator.c:111
467 msgstr "_Configuration"
469 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
471 msgstr "Configuration"
474 msgid "_Sensor Preferences"
475 msgstr "Configuration Des Sondes"
478 msgid "Sensor Preferences"
479 msgstr "Configuration Des Sondes"
493 #: src/ui.c:160 src/ui_appindicator.c:122
497 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:124
501 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187 src/ui_graph.c:99
503 msgid "building menus failed: %s"
504 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
507 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
508 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
511 msgid "Failed to load Psensor icon."
512 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
514 #: src/ui_sensorlist.c:235
515 msgid "Select foreground color"
516 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
518 #: src/ui_sensorlist.c:312
522 #: src/ui_sensorlist.c:318
526 #: src/ui_sensorlist.c:324
530 #: src/ui_sensorlist.c:330
534 #: src/ui_sensorlist.c:337
538 #: src/ui_sensorlist.c:349
542 #: src/ui_appindicator.c:106
546 #: src/ui_appindicator.c:107
550 #: src/ui_appindicator.c:116
551 msgid "S_ensor Preferences"
552 msgstr "Configuration Des Sondes"
554 #: src/ui_appindicator.c:118
555 msgid "SensorPreferences"
556 msgstr "Configuration Des Sondes"
558 #: src/ui_notify.c:48
559 msgid "gettimeofday failed."
560 msgstr "Échec de gettimeofday."
562 #: src/ui_notify.c:77
563 msgid "Temperature alert"
564 msgstr "Alerte thermique"
566 #: src/ui_notify.c:79
568 msgstr "Alerte ventilateur"
570 #: src/ui_sensorpref.c:478
572 msgstr "Nom De La Sonde"
574 #~ msgid "hddtemp: wrong string: %s"
575 #~ msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s"
578 #~ msgid "hddtemp: wrong hdd string: %s."
579 #~ msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
581 #~ msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
582 #~ msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
584 #~ msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
585 #~ msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
587 #~ msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
588 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation ADL\n"
590 #~ msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
591 #~ msgstr "ERREUR: échec de la récupération des informations NVidia\n"