made sensor type translatable
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 22:12+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "À propos"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Préférences"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Préférences des capteurs"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Quitter"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Afficher"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr ""
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Aide"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr ""
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr ""
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr ""
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr ""
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Modifier les préférences"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Activer le menu"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celcius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Unité de température :"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Position de la table des capteurs :"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Interface"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Avant-plan :"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Arrière-plan :"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Max</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Couleurs"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Durée de surveillance :"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minutes(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "seconde(s)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Mesures"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Graphe"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 #, fuzzy
187 msgid "Sensors logging interval:"
188 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
191 msgid "seconds(s)"
192 msgstr "seconde(s)"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
195 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
196 msgstr ""
197
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
199 msgid "Sensors"
200 msgstr "Capteurs"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
203 msgid "Edit Sensor Preferences"
204 msgstr "Préférences des capteurs"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
207 msgid "Name"
208 msgstr "Nom :"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
211 msgid "Type:"
212 msgstr "Type :"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
216 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
217 msgid "N/A"
218 msgstr "N/A"
219
220 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
221 msgid "Sensor Information"
222 msgstr "Informations du capteur"
223
224 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
225 msgid "Chip:"
226 msgstr "Puce :"
227
228 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
229 msgid "Name:"
230 msgstr "Nom :"
231
232 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
233 msgid "Id:"
234 msgstr "Id :"
235
236 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
237 msgid "Draw sensor curve"
238 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
239
240 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
241 msgid "Color:"
242 msgstr "Couleur :"
243
244 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
245 msgid "Alarm"
246 msgstr "Alarme"
247
248 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
249 msgid "Activate desktop notifications"
250 msgstr "Activer les notifications du bureau"
251
252 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
253 msgid "High threshold:"
254 msgstr "Seuil supérieur :"
255
256 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
257 msgid "Low threshold:"
258 msgstr "Seuil inférieur :"
259
260 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
261 #, fuzzy
262 msgid "Application Indicator"
263 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
264
265 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
266 #, fuzzy
267 msgid "Display sensor in the menu"
268 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
269
270 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
271 #, fuzzy
272 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
273 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
274
275 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
276 msgid "-1"
277 msgstr ""
278
279 #: src/lib/amd.c:170
280 msgid "AMD: cannot found ADL library."
281 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
282
283 #: src/lib/amd.c:197
284 msgid "AMD: missing ADL's API."
285 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
286
287 #: src/lib/amd.c:207
288 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
289 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
290
291 #: src/lib/amd.c:213
292 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
293 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
294
295 #: src/lib/amd.c:252
296 #, c-format
297 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
298 msgstr ""
299
300 #: src/lib/amd.c:253
301 #, c-format
302 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
303 msgstr ""
304
305 #: src/lib/cpu.c:46
306 msgid "CPU"
307 msgstr "Processeur"
308
309 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
310 msgid "Disk"
311 msgstr "Disque"
312
313 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
314 #, c-format
315 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
316 msgstr "atasmart : échec de sk_disk_open() : %s."
317
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
319 #, fuzzy
320 msgid "hddtemp: failed to open socket."
321 msgstr "hddtemp : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
322
323 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
324 msgid "hddtemp: failed to open connection."
325 msgstr "hddtemp : échec de l'ouverture de la connexion."
326
327 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
328 #, c-format
329 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
330 msgstr "hddtemp : mauvaise chaîne: %s."
331
332 #: src/lib/lmsensor.c:42
333 #, c-format
334 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
335 msgstr ""
336 "lmsensor : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
337
338 #: src/lib/lmsensor.c:123
339 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
340 msgstr ""
341 "lmsensor : échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
342
343 #: src/lib/lmsensor.c:148
344 msgid "Intel CPU"
345 msgstr "Processeur Intel"
346
347 #: src/lib/lmsensor.c:152
348 msgid "AMD CPU"
349 msgstr ""
350
351 #: src/lib/lmsensor.c:154
352 msgid "Nvidia GPU"
353 msgstr "Processeur graphique NVidia"
354
355 #: src/lib/lmsensor.c:156
356 msgid "VIA CPU"
357 msgstr ""
358
359 #: src/lib/lmsensor.c:218
360 #, c-format
361 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
362 msgstr "lmsensor : échec de l'initialisation: %s."
363
364 #: src/lib/plog.c:43
365 #, c-format
366 msgid "Cannot open log file: %s"
367 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
368
369 #: src/lib/nvidia.c:54
370 msgid ""
371 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
372 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
373
374 #: src/lib/nvidia.c:75
375 msgid "NVidia GPU"
376 msgstr "Processeur graphique NVidia"
377
378 #: src/lib/nvidia.c:97
379 msgid "Cannot open connection to X11 server."
380 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
381
382 #: src/lib/nvidia.c:105
383 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
384 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
385
386 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
387 msgid "RPM"
388 msgstr "Tr/mn"
389
390 #: src/lib/psensor.c:484
391 msgid "%"
392 msgstr "%"
393
394 #: src/lib/slog.c:86
395 msgid "HOME variable not set."
396 msgstr "Variable home non définie."
397
398 #: src/lib/slog.c:96
399 msgid "Sensor log file already open."
400 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
401
402 #: src/lib/slog.c:105
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
405 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
406
407 #: src/lib/slog.c:136
408 msgid "Sensor log file not open."
409 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
410
411 #: src/lib/slog.c:192
412 msgid "Sensor log not open, cannot close."
413 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
414
415 #: src/main.c:77
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
419 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
420 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
421 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
422 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
423 msgstr ""
424 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
425 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
426 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
427 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
428 "redistribuer.\n"
429 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
430 "autorisées par la loi.\n"
431
432 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
433 #, c-format
434 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
435 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
436
437 #: src/main.c:90
438 msgid ""
439 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
440 "temperatures and fan speeds."
441 msgstr ""
442 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
443 "les vitesses de ventilateurs."
444
445 #: src/main.c:94
446 msgid "Options:"
447 msgstr "Options :"
448
449 #: src/main.c:95
450 msgid ""
451 "  -h, --help          display this help and exit\n"
452 "  -v, --version       display version information and exit"
453 msgstr ""
454 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
455 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
456
457 #: src/main.c:101
458 msgid ""
459 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
460 "                      example: http://hostname:3131"
461 msgstr ""
462 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
463
464 #: src/main.c:104
465 msgid ""
466 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
467 "                      hddtemp daemon"
468 msgstr ""
469 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
470 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
471
472 #: src/main.c:107
473 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
474 msgstr ""
475 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
476 "l'application Psensor"
477
478 #: src/main.c:110
479 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
480 msgstr ""
481 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
482 "et 3"
483
484 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
485 #, c-format
486 msgid "Report bugs to: %s\n"
487 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
488
489 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
490 #, c-format
491 msgid "%s home page: <%s>\n"
492 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
493
494 #: src/main.c:454
495 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
496 msgstr ""
497 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
498
499 #: src/main.c:517
500 msgid "Enables debug mode."
501 msgstr "Active le mode de débogage."
502
503 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
504 #, c-format
505 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
506 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
507
508 #: src/main.c:542
509 msgid "A Psensor instance already exists."
510 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
511
512 #: src/rsensor.c:107
513 #, c-format
514 msgid "Fail to connect to: %s"
515 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
516
517 #: src/rsensor.c:144
518 #, c-format
519 msgid "Invalid content: %s"
520 msgstr "Contenu invalide : %s"
521
522 #: src/rsensor.c:184
523 #, c-format
524 msgid "Invalid JSON: %s"
525 msgstr "JSON invalide : %s"
526
527 #: src/server/server.c:54
528 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
529 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
530
531 #: src/server/server.c:60
532 msgid ""
533 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
534 msgstr ""
535 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
536 "body>"
537
538 #: src/server/server.c:84
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
542 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
543 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
544 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
545 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
546 msgstr ""
547 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
548 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
549 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
550 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
551 "redistribuer.\n"
552 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
553 "autorisées par la loi.\n"
554
555 #: src/server/server.c:96
556 msgid ""
557 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
558 msgstr ""
559 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
560 "matérielles."
561
562 #: src/server/server.c:101
563 msgid ""
564 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
565 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
566 msgstr ""
567 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
568 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
569
570 #: src/server/server.c:105
571 msgid ""
572 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
573 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
574 msgstr ""
575 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
576 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
577
578 #: src/server/server.c:109
579 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
580 msgstr ""
581 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
582 "et 3"
583
584 #: src/server/server.c:111
585 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
586 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
587
588 #: src/server/server.c:112
589 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
590 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
591
592 #: src/server/server.c:113
593 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
594 msgstr ""
595 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
596 "à S (secondes)"
597
598 #: src/server/server.c:297
599 #, c-format
600 msgid "HTTP Request: %s"
601 msgstr "Requête HTTP : %s"
602
603 #: src/server/server.c:360
604 #, c-format
605 msgid "Enables debug mode: %d"
606 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
607
608 #: src/server/server.c:402
609 msgid "No sensors detected."
610 msgstr "Aucun capteur détecté."
611
612 #: src/server/server.c:409
613 msgid "Failed to create Web server."
614 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
615
616 #: src/server/server.c:413
617 #, c-format
618 msgid "Web server started on port: %d"
619 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
620
621 #: src/server/server.c:414
622 #, c-format
623 msgid "WWW directory: %s"
624 msgstr "WWW répertoire : %s"
625
626 #: src/server/server.c:415
627 #, c-format
628 msgid "URL: http://localhost:%d"
629 msgstr "URL: http://localhost:%d"
630
631 #: src/server/server.c:425
632 msgid "Failed to activate logging of sensors."
633 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
634
635 #: src/ui.c:84
636 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
637 msgstr ""
638 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
639 "les ventilateurs."
640
641 #: src/ui.c:87
642 msgid ""
643 "Copyright(c) 2010-2014\n"
644 "jeanfi@gmail.com"
645 msgstr ""
646 "Copyright © 2010-2014\n"
647 "jeanfi@gmail.com"
648
649 #: src/ui.c:90
650 msgid "About Psensor"
651 msgstr "À propos de Psensor"
652
653 #: src/ui.c:93
654 msgid "Psensor Homepage"
655 msgstr "Site internet de Psensor"
656
657 #: src/ui.c:217
658 msgid "Failed to load Psensor icon."
659 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
660
661 #: src/ui_sensorlist.c:245
662 msgid "Select foreground color"
663 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
664
665 #: src/ui_sensorlist.c:297
666 msgid "Sensor"
667 msgstr "Capteur"
668
669 #: src/ui_sensorlist.c:303
670 msgid "Value"
671 msgstr "Valeur"
672
673 #: src/ui_sensorlist.c:309
674 msgid "Min"
675 msgstr "Min"
676
677 #: src/ui_sensorlist.c:315
678 msgid "Max"
679 msgstr "Max"
680
681 #: src/ui_sensorlist.c:322
682 msgid "Color"
683 msgstr "Couleur"
684
685 #: src/ui_notify.c:48
686 msgid "gettimeofday failed."
687 msgstr "Échec de gettimeofday."
688
689 #: src/ui_notify.c:77
690 msgid "Temperature alert"
691 msgstr "Alerte thermique"
692
693 #: src/ui_notify.c:79
694 msgid "Fan alert"
695 msgstr "Alerte ventilateur"
696
697 #: src/ui_sensorpref.c:234
698 msgid "Unknown"
699 msgstr "Inconnu"
700
701 #~ msgid "Details"
702 #~ msgstr "Détails"
703
704 #~ msgid "_Show"
705 #~ msgstr "_Afficher"
706
707 #~ msgid "_Preferences"
708 #~ msgstr "_Préférences"
709
710 #~ msgid "S_ensor Preferences"
711 #~ msgstr "Préférences des capteurs"
712
713 #~ msgid "SensorPreferences"
714 #~ msgstr "Configuration des capteurs"
715
716 #~ msgid "_About"
717 #~ msgstr "À _propos"
718
719 #~ msgid "_Quit"
720 #~ msgstr "_Quitter"
721
722 #~ msgid "building menus failed: %s"
723 #~ msgstr "La construction des menus a échouée : %s"