fixed NVIDIA strings.
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-31 23:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-29 15:14+0000\n"
12 "Last-Translator: londumas <helion331990@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:6
22 msgid "About"
23 msgstr "À propos"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
26 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:209
27 msgid "Preferences"
28 msgstr "Préférences"
29
30 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
31 #: src/glade/psensor.glade:28
32 msgid "Sensor Preferences"
33 msgstr "Préférences des capteurs"
34
35 #: src/glade/psensor.glade:24
36 msgid "Quit"
37 msgstr "Quitter"
38
39 #: src/glade/psensor.glade:84
40 msgid "Show"
41 msgstr "Afficher"
42
43 #: src/glade/psensor.glade:184
44 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
45 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
46
47 #: src/glade/psensor.glade:199
48 msgid "_Psensor"
49 msgstr ""
50
51 #: src/glade/psensor.glade:246
52 msgid "_Help"
53 msgstr "_Aide"
54
55 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
56 msgctxt "psensor"
57 msgid "Right"
58 msgstr "Droite"
59
60 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
61 msgid "Left"
62 msgstr "Gauche"
63
64 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
65 msgid "Top"
66 msgstr "Haut"
67
68 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
69 msgid "Bottom"
70 msgstr "Bas"
71
72 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
73 msgid "Edit Preferences"
74 msgstr "Modifier les préférences"
75
76 #: src/glade/psensor-pref.glade:121
77 msgid "Hide window decoration"
78 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
79
80 #: src/glade/psensor-pref.glade:141
81 msgid "Keep window below"
82 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
83
84 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
85 msgid "Enable menu"
86 msgstr "Activer le menu"
87
88 #: src/glade/psensor-pref.glade:181
89 msgid "Enable Unity Launcher counter"
90 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
91
92 #: src/glade/psensor-pref.glade:209
93 msgid "Celsius"
94 msgstr ""
95
96 #: src/glade/psensor-pref.glade:210
97 msgid "Fahrenheit"
98 msgstr ""
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:254
101 msgid "Temperature unit:"
102 msgstr "Unité de température :"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:272
105 msgid "Position of sensors table:"
106 msgstr "Position de la table des capteurs :"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:287
109 msgid "Interface"
110 msgstr "Interface"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:299
113 msgid "Launch on session startup"
114 msgstr ""
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:320
117 msgid "Hide window on startup"
118 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:340
121 msgid "Restore window position and size"
122 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:367
125 msgid "Startup"
126 msgstr ""
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:405
129 msgid "Foreground:"
130 msgstr "Avant-plan :"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:420
133 msgid "Background:"
134 msgstr "Arrière-plan :"
135
136 #: src/glade/psensor-pref.glade:454
137 msgid "Background opacity:"
138 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
139
140 #: src/glade/psensor-pref.glade:477
141 msgid "<i>Min</i>"
142 msgstr "<i>Min</i>"
143
144 #: src/glade/psensor-pref.glade:504
145 msgid "<i>Max</i>"
146 msgstr "<i>Max</i>"
147
148 #: src/glade/psensor-pref.glade:530
149 msgid "Colors"
150 msgstr "Couleurs"
151
152 #: src/glade/psensor-pref.glade:548
153 msgid "Monitoring duration:"
154 msgstr "Durée de surveillance :"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
157 msgid "minute(s)"
158 msgstr "minutes(s)"
159
160 #: src/glade/psensor-pref.glade:602 src/glade/psensor-pref.glade:752
161 msgid "second(s)"
162 msgstr "seconde(s)"
163
164 #: src/glade/psensor-pref.glade:637
165 msgid "Update interval:"
166 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
167
168 #: src/glade/psensor-pref.glade:655
169 msgid "Measures"
170 msgstr "Mesures"
171
172 #: src/glade/psensor-pref.glade:691 src/glade/sensor-edit.glade:264
173 #: src/ui_sensorlist.c:334
174 msgid "Graph"
175 msgstr "Graphe"
176
177 #: src/glade/psensor-pref.glade:715
178 msgid "Measure update interval:"
179 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
180
181 #: src/glade/psensor-pref.glade:763
182 msgid "Enable sensors logging"
183 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
184
185 #: src/glade/psensor-pref.glade:810
186 msgid "Sensors logging interval:"
187 msgstr "Interval de journallisation des capteurs :"
188
189 #: src/glade/psensor-pref.glade:827
190 msgid "seconds(s)"
191 msgstr "seconde(s)"
192
193 #: src/glade/psensor-pref.glade:844
194 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
195 msgstr ""
196
197 #: src/glade/psensor-pref.glade:877
198 msgid "Sensors"
199 msgstr "Capteurs"
200
201 #: src/glade/sensor-edit.glade:28
202 msgid "Edit Sensor Preferences"
203 msgstr "Préférences des capteurs"
204
205 #: src/glade/sensor-edit.glade:96
206 msgid "Name"
207 msgstr "Nom :"
208
209 #: src/glade/sensor-edit.glade:140
210 msgid "Type:"
211 msgstr "Type :"
212
213 #: src/glade/sensor-edit.glade:155 src/glade/sensor-edit.glade:202
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:249 src/glade/sensor-edit.glade:475
215 #: src/glade/sensor-edit.glade:523 src/lib/psensor.c:486 src/ui_notify.c:81
216 msgid "N/A"
217 msgstr "N/A"
218
219 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
220 msgid "Sensor Information"
221 msgstr "Informations du capteur"
222
223 #: src/glade/sensor-edit.glade:188
224 msgid "Chip:"
225 msgstr "Puce :"
226
227 #: src/glade/sensor-edit.glade:217
228 msgid "Name:"
229 msgstr "Nom :"
230
231 #: src/glade/sensor-edit.glade:232
232 msgid "Id:"
233 msgstr "Id :"
234
235 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
236 msgid "Draw sensor curve"
237 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
238
239 #: src/glade/sensor-edit.glade:300
240 msgid "Color:"
241 msgstr "Couleur :"
242
243 #: src/glade/sensor-edit.glade:331
244 msgid "Alarm"
245 msgstr "Alarme"
246
247 #: src/glade/sensor-edit.glade:345
248 msgid "Activate desktop notifications"
249 msgstr "Activer les notifications du bureau"
250
251 #: src/glade/sensor-edit.glade:367
252 msgid "High threshold:"
253 msgstr "Seuil supérieur :"
254
255 #: src/glade/sensor-edit.glade:382
256 msgid "Low threshold:"
257 msgstr "Seuil inférieur :"
258
259 #: src/glade/sensor-edit.glade:397
260 msgid "Application Indicator"
261 msgstr "Indicateur d'application"
262
263 #: src/glade/sensor-edit.glade:411
264 msgid "Display sensor in the menu"
265 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
266
267 #: src/glade/sensor-edit.glade:429
268 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
269 msgstr ""
270
271 #: src/glade/sensor-edit.glade:500
272 msgid "-1"
273 msgstr ""
274
275 #: src/lib/amd.c:168
276 msgid "AMD: cannot found ADL library."
277 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
278
279 #: src/lib/amd.c:195
280 msgid "AMD: missing ADL's API."
281 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
282
283 #: src/lib/amd.c:205
284 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
285 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
286
287 #: src/lib/amd.c:211
288 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
289 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
290
291 #: src/lib/amd.c:250
292 #, c-format
293 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
294 msgstr ""
295
296 #: src/lib/amd.c:251
297 #, c-format
298 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
299 msgstr ""
300
301 #: src/lib/cpu.c:46
302 msgid "CPU"
303 msgstr "Processeur"
304
305 #: src/lib/hdd_atasmart.c:57 src/lib/hdd_hddtemp.c:122
306 msgid "Disk"
307 msgstr "Disque"
308
309 #: src/lib/hdd_atasmart.c:152
310 #, c-format
311 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
312 msgstr "atasmart : échec de sk_disk_open() : %s."
313
314 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
315 msgid "hddtemp: failed to open socket."
316 msgstr "hddtemp : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
317
318 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
319 msgid "hddtemp: failed to open connection."
320 msgstr "hddtemp : échec de l'ouverture de la connexion."
321
322 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
323 #, c-format
324 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
325 msgstr "hddtemp : mauvaise chaîne: %s."
326
327 #: src/lib/lmsensor.c:42
328 #, c-format
329 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
330 msgstr ""
331 "lmsensor : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
332
333 #: src/lib/lmsensor.c:123
334 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
335 msgstr ""
336 "lmsensor : échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
337
338 #: src/lib/lmsensor.c:148
339 msgid "Intel CPU"
340 msgstr "Processeur Intel"
341
342 #: src/lib/lmsensor.c:152
343 msgid "AMD CPU"
344 msgstr ""
345
346 #: src/lib/lmsensor.c:154 src/lib/nvidia.c:73
347 msgid "NVIDIA GPU"
348 msgstr "Processeur graphique NVIDIA"
349
350 #: src/lib/lmsensor.c:156
351 msgid "VIA CPU"
352 msgstr ""
353
354 #: src/lib/lmsensor.c:218
355 #, c-format
356 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
357 msgstr "lmsensor : échec de l'initialisation: %s."
358
359 #: src/lib/plog.c:43
360 #, c-format
361 msgid "Cannot open log file: %s"
362 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
363
364 #: src/lib/nvidia.c:52
365 msgid ""
366 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
367 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
368
369 #: src/lib/nvidia.c:95
370 msgid "Cannot open connection to X11 server."
371 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
372
373 #: src/lib/nvidia.c:103
374 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
375 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
376
377 #: src/lib/psensor.c:482 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
378 msgid "RPM"
379 msgstr "Tr/mn"
380
381 #: src/lib/psensor.c:484
382 msgid "%"
383 msgstr "%"
384
385 #: src/lib/slog.c:86
386 msgid "HOME variable not set."
387 msgstr "Variable home non définie."
388
389 #: src/lib/slog.c:96
390 msgid "Sensor log file already open."
391 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
392
393 #: src/lib/slog.c:105
394 #, c-format
395 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
396 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
397
398 #: src/lib/slog.c:136
399 msgid "Sensor log file not open."
400 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
401
402 #: src/lib/slog.c:192
403 msgid "Sensor log not open, cannot close."
404 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
405
406 #: src/main.c:77
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
410 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
411 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
412 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
413 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
414 msgstr ""
415 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
416 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
417 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
418 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
419 "redistribuer.\n"
420 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
421 "autorisées par la loi.\n"
422
423 #: src/main.c:88 src/server/server.c:94
424 #, c-format
425 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
426 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
427
428 #: src/main.c:90
429 msgid ""
430 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
431 "temperatures and fan speeds."
432 msgstr ""
433 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
434 "les vitesses de ventilateurs."
435
436 #: src/main.c:94
437 msgid "Options:"
438 msgstr "Options :"
439
440 #: src/main.c:95
441 msgid ""
442 "  -h, --help          display this help and exit\n"
443 "  -v, --version       display version information and exit"
444 msgstr ""
445 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
446 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
447
448 #: src/main.c:101
449 msgid ""
450 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
451 "                      example: http://hostname:3131"
452 msgstr ""
453 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
454
455 #: src/main.c:104
456 msgid ""
457 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
458 "                      hddtemp daemon"
459 msgstr ""
460 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
461 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
462
463 #: src/main.c:107
464 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
465 msgstr ""
466 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
467 "l'application Psensor"
468
469 #: src/main.c:110
470 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
471 msgstr ""
472 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
473 "et 3"
474
475 #: src/main.c:115 src/server/server.c:117
476 #, c-format
477 msgid "Report bugs to: %s\n"
478 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
479
480 #: src/main.c:117 src/server/server.c:119
481 #, c-format
482 msgid "%s home page: <%s>\n"
483 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
484
485 #: src/main.c:454
486 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
487 msgstr ""
488 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
489
490 #: src/main.c:517
491 msgid "Enables debug mode."
492 msgstr "Active le mode de débogage."
493
494 #: src/main.c:529 src/server/server.c:380
495 #, c-format
496 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
497 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
498
499 #: src/main.c:542
500 msgid "A Psensor instance already exists."
501 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
502
503 #: src/rsensor.c:107
504 #, c-format
505 msgid "Fail to connect to: %s"
506 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
507
508 #: src/rsensor.c:144
509 #, c-format
510 msgid "Invalid content: %s"
511 msgstr "Contenu invalide : %s"
512
513 #: src/rsensor.c:184
514 #, c-format
515 msgid "Invalid JSON: %s"
516 msgstr "JSON invalide : %s"
517
518 #: src/server/server.c:54
519 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
520 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
521
522 #: src/server/server.c:60
523 msgid ""
524 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
525 msgstr ""
526 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
527 "body>"
528
529 #: src/server/server.c:84
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
533 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
534 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
535 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
536 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
537 msgstr ""
538 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
539 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
540 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
541 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
542 "redistribuer.\n"
543 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
544 "autorisées par la loi.\n"
545
546 #: src/server/server.c:96
547 msgid ""
548 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
549 msgstr ""
550 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
551 "matérielles."
552
553 #: src/server/server.c:101
554 msgid ""
555 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
556 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
557 msgstr ""
558 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
559 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
560
561 #: src/server/server.c:105
562 msgid ""
563 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
564 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
565 msgstr ""
566 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
567 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
568
569 #: src/server/server.c:109
570 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
571 msgstr ""
572 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
573 "et 3"
574
575 #: src/server/server.c:111
576 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
577 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
578
579 #: src/server/server.c:112
580 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
581 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
582
583 #: src/server/server.c:113
584 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
585 msgstr ""
586 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
587 "à S (secondes)"
588
589 #: src/server/server.c:297
590 #, c-format
591 msgid "HTTP Request: %s"
592 msgstr "Requête HTTP : %s"
593
594 #: src/server/server.c:360
595 #, c-format
596 msgid "Enables debug mode: %d"
597 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
598
599 #: src/server/server.c:402
600 msgid "No sensors detected."
601 msgstr "Aucun capteur détecté."
602
603 #: src/server/server.c:409
604 msgid "Failed to create Web server."
605 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
606
607 #: src/server/server.c:413
608 #, c-format
609 msgid "Web server started on port: %d"
610 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
611
612 #: src/server/server.c:414
613 #, c-format
614 msgid "WWW directory: %s"
615 msgstr "WWW répertoire : %s"
616
617 #: src/server/server.c:415
618 #, c-format
619 msgid "URL: http://localhost:%d"
620 msgstr "URL: http://localhost:%d"
621
622 #: src/server/server.c:425
623 msgid "Failed to activate logging of sensors."
624 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
625
626 #: src/ui.c:84
627 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
628 msgstr ""
629 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
630 "les ventilateurs."
631
632 #: src/ui.c:87
633 msgid ""
634 "Copyright(c) 2010-2014\n"
635 "jeanfi@gmail.com"
636 msgstr ""
637 "Copyright © 2010-2014\n"
638 "jeanfi@gmail.com"
639
640 #: src/ui.c:90
641 msgid "About Psensor"
642 msgstr "À propos de Psensor"
643
644 #: src/ui.c:93
645 msgid "Psensor Homepage"
646 msgstr "Site internet de Psensor"
647
648 #: src/ui.c:217
649 msgid "Failed to load Psensor icon."
650 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
651
652 #: src/ui_sensorlist.c:245
653 msgid "Select foreground color"
654 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
655
656 #: src/ui_sensorlist.c:297
657 msgid "Sensor"
658 msgstr "Capteur"
659
660 #: src/ui_sensorlist.c:303
661 msgid "Value"
662 msgstr "Valeur"
663
664 #: src/ui_sensorlist.c:309
665 msgid "Min"
666 msgstr "Min"
667
668 #: src/ui_sensorlist.c:315
669 msgid "Max"
670 msgstr "Max"
671
672 #: src/ui_sensorlist.c:322
673 msgid "Color"
674 msgstr "Couleur"
675
676 #: src/ui_notify.c:48
677 msgid "gettimeofday failed."
678 msgstr "Échec de gettimeofday."
679
680 #: src/ui_notify.c:77
681 msgid "Temperature alert"
682 msgstr "Alerte thermique"
683
684 #: src/ui_notify.c:79
685 msgid "Fan alert"
686 msgstr "Alerte ventilateur"
687
688 #: src/ui_sensorpref.c:234
689 msgid "Unknown"
690 msgstr "Inconnu"