1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-04 17:47+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 12:09+0000\n"
12 "Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-02 19:16+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15185)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Éditer la configuration"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des sondes:"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
39 msgstr "Activer le menu"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unité de température:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
67 msgstr "Arrière-plan:"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité du fond:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:197
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
117 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
118 msgid "Edit Sensor Preferences"
119 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
121 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:325 src/glade/sensor-edit.glade:421
123 #: src/lib/psensor.c:234 src/lib/psensor.c:482 src/ui_sensorlist.c:378
124 #: src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
132 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
136 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
148 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
149 msgid "Activate desktop notifications"
150 msgstr "Activer les notifications du bureau"
152 #: src/glade/sensor-edit.glade:265
153 msgid "Sensor Information"
154 msgstr "Information de la sonde"
156 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
157 msgid "Draw sensor curve"
158 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:366
162 msgid "High threshold:"
163 msgstr "Seuil supérieur:"
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:381
167 msgid "Low threshold:"
168 msgstr "Seuil inférieur:"
171 msgid "AMD: cannot found ADL library."
172 msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
175 msgid "AMD: missing ADL's API."
176 msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
179 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
180 msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
183 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
184 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
186 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
188 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
189 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
191 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
192 msgid "hddtemp: failed to open socket."
193 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
195 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
196 msgid "hddtemp: failed to open connection."
197 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
199 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
201 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
202 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
204 #: src/lib/lmsensor.c:42
206 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
208 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
210 #: src/lib/lmsensor.c:123
211 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
213 "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
215 #: src/lib/lmsensor.c:206
217 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
218 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
222 msgid "Cannot open log file: %s"
223 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
225 #: src/lib/nvidia.c:54
226 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
227 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
229 #: src/lib/nvidia.c:92
230 msgid "Cannot open connection to X11 server."
231 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
233 #: src/lib/nvidia.c:100
234 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
235 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
237 #: src/lib/psensor.c:230 src/lib/psensor.c:477
241 #: src/lib/psensor.c:232 src/lib/psensor.c:480
248 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
249 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
250 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
251 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
252 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
254 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
255 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
256 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
257 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
259 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
260 "autorisées par la loi applicable.\n"
262 #: src/main.c:88 src/server/server.c:87
264 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
265 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
269 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
270 "temperatures and fan speeds."
272 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
273 "thermiques et les ventilateurs."
281 " -h, --help display this help and exit\n"
282 " -v, --version display version information and exit"
284 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
285 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
289 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server, example: http://"
292 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
296 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of "
299 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance "
300 "des disks a la place du serveur hddtemp"
303 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
305 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
306 "l'application Psensor"
308 #: src/main.c:109 src/server/server.c:102
309 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
311 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
314 #: src/main.c:114 src/server/server.c:108
316 msgid "Report bugs to: %s\n"
317 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
319 #: src/main.c:116 src/server/server.c:110
321 msgid "%s home page: <%s>\n"
322 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
325 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
327 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
330 msgid "Enables debug mode."
331 msgstr "Active le mode de débogage."
333 #: src/main.c:532 src/server/server.c:370
335 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
336 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
339 msgid "A Psensor instance already exists."
340 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
344 msgid "Fail to connect to: %s"
345 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
349 msgid "Invalid content: %s"
350 msgstr "Contenu invalide: %s"
354 msgid "Invalid JSON: %s"
355 msgstr "JSON incorrect: %s"
357 #: src/server/server.c:55
359 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
361 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
364 #: src/server/server.c:77
367 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
368 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
369 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
370 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
371 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
373 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
374 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
375 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
376 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
378 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
379 "autorisées par la loi applicable.\n"
381 #: src/server/server.c:89
383 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
385 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
388 #: src/server/server.c:94
390 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
391 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
393 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
394 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
396 #: src/server/server.c:98
398 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
399 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
401 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
402 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
404 #: src/server/server.c:104
405 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
406 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
408 #: src/server/server.c:179
409 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
410 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
412 #: src/server/server.c:293
414 msgid "HTTP Request: %s"
415 msgstr "Requête HTTP: %s"
417 #: src/server/server.c:350
419 msgid "Enables debug mode: %d"
420 msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
422 #: src/server/server.c:386
423 msgid "No sensors detected."
424 msgstr "Aucune sonde détectée."
426 #: src/server/server.c:393
427 msgid "Failed to create Web server."
428 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
430 #: src/server/server.c:397
432 msgid "Web server started on port: %d"
433 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
435 #: src/server/server.c:398
437 msgid "WWW directory: %s"
438 msgstr "WWW répertoire: %s"
440 #: src/server/server.c:399
442 msgid "URL: http://localhost:%d"
443 msgstr "URL: http://localhost:%d"
446 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
448 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
449 "thermiques et les ventilateurs."
453 "Copyright(c) 2010-2012\n"
456 "Copyright(c) 2010-2012\n"
460 msgid "About Psensor"
461 msgstr "A propos de Psensor"
464 msgid "Psensor Homepage"
465 msgstr "Site internet de Psensor"
467 #: src/ui.c:144 src/ui_appindicator.c:111
469 msgstr "_Configuration"
471 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
473 msgstr "Configuration"
475 #: src/ui.c:149 src/ui_appindicator.c:116
476 msgid "S_ensor Preferences"
477 msgstr "Configuration Des Sondes"
480 msgid "Sensor Preferences"
481 msgstr "Configuration Des Sondes"
495 #: src/ui.c:160 src/ui_appindicator.c:122
499 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:124
503 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187 src/ui_graph.c:99
505 msgid "building menus failed: %s"
506 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
509 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
510 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
513 msgid "Failed to load Psensor icon."
514 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
516 #: src/ui_sensorlist.c:235
517 msgid "Select foreground color"
518 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
520 #: src/ui_sensorlist.c:312
524 #: src/ui_sensorlist.c:318
528 #: src/ui_sensorlist.c:324
532 #: src/ui_sensorlist.c:330
536 #: src/ui_sensorlist.c:337
540 #: src/ui_sensorlist.c:349
544 #: src/ui_appindicator.c:106
548 #: src/ui_appindicator.c:107
552 #: src/ui_appindicator.c:118
553 msgid "SensorPreferences"
554 msgstr "Configuration Des Sondes"
556 #: src/ui_notify.c:48
557 msgid "gettimeofday failed."
558 msgstr "Échec de gettimeofday."
560 #: src/ui_notify.c:77
561 msgid "Temperature alert"
562 msgstr "Alerte thermique"
564 #: src/ui_notify.c:79
566 msgstr "Alerte ventilateur"
568 #: src/ui_sensorpref.c:478
570 msgstr "Nom De La Sonde"
572 #~ msgid "_Sensor Preferences"
573 #~ msgstr "Configuration Des Sondes"
575 #~ msgid "hddtemp: wrong string: %s"
576 #~ msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s"
579 #~ msgid "hddtemp: wrong hdd string: %s."
580 #~ msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
582 #~ msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
583 #~ msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
585 #~ msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
586 #~ msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
588 #~ msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
589 #~ msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation ADL\n"
591 #~ msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
592 #~ msgstr "ERREUR: échec de la récupération des informations NVidia\n"