avoid to use cpp in code
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Maintained by Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 21:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:39+0000\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-21 09:40+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
21 #: src/cfg.c:510
22 #, c-format
23 msgid "Failed to create the directory %s: %s"
24 msgstr ""
25
26 #: src/cfg.c:557
27 #, c-format
28 msgid "Failed to load configuration file %s: %s"
29 msgstr ""
30
31 #: src/cfg.c:580
32 #, c-format
33 msgid "Failed to save configuration file %s."
34 msgstr ""
35
36 #: src/glade/psensor.glade:6
37 msgid "About"
38 msgstr "À propos"
39
40 #: src/glade/psensor.glade:10 src/glade/psensor.glade:11
41 #: src/glade/psensor.glade:20 src/ui_sensorlist.c:264
42 msgid "Preferences"
43 msgstr "Préférences"
44
45 #: src/glade/psensor.glade:15 src/glade/psensor.glade:16
46 #: src/glade/psensor.glade:28
47 msgid "Sensor Preferences"
48 msgstr "Préférences des capteurs"
49
50 #: src/glade/psensor.glade:24
51 msgid "Quit"
52 msgstr "Quitter"
53
54 #: src/glade/psensor.glade:84
55 msgid "Show"
56 msgstr "Afficher"
57
58 #: src/glade/psensor.glade:186
59 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
60 msgstr "Psensor - Surveillance des températures"
61
62 #: src/glade/psensor.glade:201
63 msgid "_Psensor"
64 msgstr ""
65
66 #: src/glade/psensor.glade:248
67 msgid "_Help"
68 msgstr "_Aide"
69
70 #: src/glade/psensor.glade:312
71 msgid "Sensor"
72 msgstr "Capteur"
73
74 #: src/glade/psensor.glade:323
75 msgid "Value"
76 msgstr "Valeur"
77
78 #: src/glade/psensor.glade:334
79 msgid "Min"
80 msgstr "Min"
81
82 #: src/glade/psensor.glade:345
83 msgid "Max"
84 msgstr "Max"
85
86 #: src/glade/psensor.glade:356
87 msgid "Color"
88 msgstr "Couleur"
89
90 #: src/glade/psensor.glade:367 src/glade/psensor-pref.glade:788
91 #: src/glade/sensor-edit.glade:412
92 msgid "Graph"
93 msgstr "Graphe"
94
95 #: src/glade/psensor-pref.glade:24
96 msgctxt "psensor"
97 msgid "Right"
98 msgstr "Droite"
99
100 #: src/glade/psensor-pref.glade:27
101 msgid "Left"
102 msgstr "Gauche"
103
104 #: src/glade/psensor-pref.glade:30
105 msgid "Top"
106 msgstr "Haut"
107
108 #: src/glade/psensor-pref.glade:33
109 msgid "Bottom"
110 msgstr "Bas"
111
112 #: src/glade/psensor-pref.glade:60
113 msgid "Edit Preferences"
114 msgstr "Modifier les préférences"
115
116 #: src/glade/psensor-pref.glade:126
117 msgid "Hide window decoration"
118 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
119
120 #: src/glade/psensor-pref.glade:146
121 msgid "Keep window below"
122 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
123
124 #: src/glade/psensor-pref.glade:166
125 msgid "Enable menu"
126 msgstr "Activer le menu"
127
128 #: src/glade/psensor-pref.glade:186
129 msgid "Enable Unity Launcher counter"
130 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
131
132 #: src/glade/psensor-pref.glade:190
133 #, fuzzy
134 msgid "Psensor has not been build with Unity Launcher support"
135 msgstr ""
136 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
137
138 #: src/glade/psensor-pref.glade:215
139 msgid "Celsius"
140 msgstr ""
141
142 #: src/glade/psensor-pref.glade:216
143 msgid "Fahrenheit"
144 msgstr ""
145
146 #: src/glade/psensor-pref.glade:260
147 msgid "Temperature unit:"
148 msgstr "Unité de température :"
149
150 #: src/glade/psensor-pref.glade:278
151 msgid "Position of sensors table:"
152 msgstr "Position de la table des capteurs :"
153
154 #: src/glade/psensor-pref.glade:297
155 msgid "Interface"
156 msgstr "Interface"
157
158 #: src/glade/psensor-pref.glade:313
159 msgid "Launch on session startup"
160 msgstr ""
161
162 #: src/glade/psensor-pref.glade:334
163 msgid "Hide window on startup"
164 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
165
166 #: src/glade/psensor-pref.glade:354
167 msgid "Restore window position and size"
168 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
169
170 #: src/glade/psensor-pref.glade:385
171 msgid "Startup"
172 msgstr ""
173
174 #: src/glade/psensor-pref.glade:429
175 msgid "Foreground:"
176 msgstr "Avant-plan :"
177
178 #: src/glade/psensor-pref.glade:447
179 msgid "Background:"
180 msgstr "Arrière-plan :"
181
182 #: src/glade/psensor-pref.glade:483
183 msgid "Background opacity:"
184 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
185
186 #: src/glade/psensor-pref.glade:501
187 msgid "Colors"
188 msgstr "Couleurs"
189
190 #: src/glade/psensor-pref.glade:522
191 msgid "Monitoring duration:"
192 msgstr "Durée de surveillance :"
193
194 #: src/glade/psensor-pref.glade:540
195 msgid "Update interval:"
196 msgstr "Intervalle de mise à jour :"
197
198 #: src/glade/psensor-pref.glade:558
199 msgid "Measures"
200 msgstr "Mesures"
201
202 #: src/glade/psensor-pref.glade:585
203 msgid "<i>Min</i>"
204 msgstr "<i>Min</i>"
205
206 #: src/glade/psensor-pref.glade:612
207 msgid "<i>Max</i>"
208 msgstr "<i>Max</i>"
209
210 #: src/glade/psensor-pref.glade:665 src/glade/psensor-pref.glade:852
211 msgid "second(s)"
212 msgstr "seconde(s)"
213
214 #: src/glade/psensor-pref.glade:717
215 msgid "minute(s)"
216 msgstr "minutes(s)"
217
218 #: src/glade/psensor-pref.glade:735
219 msgid "Smooth curves"
220 msgstr ""
221
222 #: src/glade/psensor-pref.glade:762
223 msgid "Curves"
224 msgstr ""
225
226 #: src/glade/psensor-pref.glade:815
227 msgid "Measure update interval:"
228 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures :"
229
230 #: src/glade/psensor-pref.glade:863
231 msgid "Enable sensors logging"
232 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
233
234 #: src/glade/psensor-pref.glade:910
235 msgid "Sensors logging interval:"
236 msgstr "Interval de journallisation des capteurs :"
237
238 #: src/glade/psensor-pref.glade:927
239 msgid "seconds(s)"
240 msgstr "seconde(s)"
241
242 #: src/glade/psensor-pref.glade:944
243 msgid "Script executed when an alarm is raised:"
244 msgstr ""
245
246 #: src/glade/psensor-pref.glade:985
247 msgid "Sensors"
248 msgstr "Capteurs"
249
250 #: src/glade/psensor-pref.glade:1003
251 msgid "Enable support of lm-sensors"
252 msgstr ""
253
254 #: src/glade/psensor-pref.glade:1023
255 msgid "Enable support of NVCtrl (NVidia)"
256 msgstr ""
257
258 #: src/glade/psensor-pref.glade:1027
259 #, fuzzy
260 msgid "Psensor has not been build with NVCtrl support"
261 msgstr ""
262 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
263
264 #: src/glade/psensor-pref.glade:1044
265 msgid "Enable support of ATI ADL"
266 msgstr ""
267
268 #: src/glade/psensor-pref.glade:1048
269 #, fuzzy
270 msgid "Psensor has not been build with ATI ADL support"
271 msgstr ""
272 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
273
274 #: src/glade/psensor-pref.glade:1065
275 msgid "Enable support of gtop2"
276 msgstr ""
277
278 #: src/glade/psensor-pref.glade:1069
279 #, fuzzy
280 msgid "Psensor has not been build with gtop2 support"
281 msgstr ""
282 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
283
284 #: src/glade/psensor-pref.glade:1086
285 msgid "Enable support of hddtemp daemon"
286 msgstr ""
287
288 #: src/glade/psensor-pref.glade:1106
289 msgid "Enable support of libatasmart"
290 msgstr ""
291
292 #: src/glade/psensor-pref.glade:1110
293 #, fuzzy
294 msgid "Psensor has not been build with libatasmart support"
295 msgstr ""
296 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
297
298 #: src/glade/psensor-pref.glade:1127
299 msgid "Enable support of udisks2"
300 msgstr ""
301
302 #: src/glade/psensor-pref.glade:1131
303 #, fuzzy
304 msgid "Psensor has not been build with udisks2 support"
305 msgstr ""
306 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
307
308 #: src/glade/psensor-pref.glade:1155
309 msgid "The changes are applied after the restart of psensor."
310 msgstr ""
311
312 #: src/glade/psensor-pref.glade:1177
313 msgid "Hard disk drive"
314 msgstr ""
315
316 #: src/glade/psensor-pref.glade:1200
317 msgid "CPU and memory usage"
318 msgstr ""
319
320 #: src/glade/psensor-pref.glade:1223
321 msgid "GPU with proprietary driver"
322 msgstr ""
323
324 #: src/glade/psensor-pref.glade:1246
325 msgid "Motherboard, CPU and GPU"
326 msgstr ""
327
328 #: src/glade/psensor-pref.glade:1269
329 msgid "Providers"
330 msgstr ""
331
332 #: src/glade/sensor-edit.glade:29
333 msgid "Edit Sensor Preferences"
334 msgstr "Préférences des capteurs"
335
336 #: src/glade/sensor-edit.glade:107
337 msgid "Name"
338 msgstr "Nom :"
339
340 #: src/glade/sensor-edit.glade:174
341 msgid "Type:"
342 msgstr "Type :"
343
344 #: src/glade/sensor-edit.glade:193 src/glade/sensor-edit.glade:230
345 #: src/glade/sensor-edit.glade:282 src/glade/sensor-edit.glade:507
346 #: src/glade/sensor-edit.glade:562 src/lib/psensor.c:457 src/ui_notify.c:81
347 msgid "N/A"
348 msgstr "N/A"
349
350 #: src/glade/sensor-edit.glade:212
351 msgid "Chip:"
352 msgstr "Puce :"
353
354 #: src/glade/sensor-edit.glade:245
355 msgid "Name:"
356 msgstr "Nom :"
357
358 #: src/glade/sensor-edit.glade:264
359 msgid "Id:"
360 msgstr "Id :"
361
362 #: src/glade/sensor-edit.glade:302
363 msgid "Details"
364 msgstr ""
365
366 #: src/glade/sensor-edit.glade:320
367 msgid "Draw sensor curve"
368 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
369
370 #: src/glade/sensor-edit.glade:349
371 msgid "Color:"
372 msgstr "Couleur :"
373
374 #: src/glade/sensor-edit.glade:380
375 msgid "Display sensor in the list of sensors"
376 msgstr ""
377
378 #: src/glade/sensor-edit.glade:431
379 msgid "Activate desktop notifications"
380 msgstr "Activer les notifications du bureau"
381
382 #: src/glade/sensor-edit.glade:460
383 msgid "High threshold:"
384 msgstr "Seuil supérieur :"
385
386 #: src/glade/sensor-edit.glade:482
387 msgid "0"
388 msgstr ""
389
390 #: src/glade/sensor-edit.glade:536
391 msgid "-1"
392 msgstr ""
393
394 #: src/glade/sensor-edit.glade:588
395 msgid "Low threshold:"
396 msgstr "Seuil inférieur :"
397
398 #: src/glade/sensor-edit.glade:610
399 msgid "Alarm"
400 msgstr "Alarme"
401
402 #: src/glade/sensor-edit.glade:629
403 msgid "Display sensor in the menu"
404 msgstr "Afficher le capteur dans le menu"
405
406 #: src/glade/sensor-edit.glade:633 src/glade/sensor-edit.glade:655
407 #, fuzzy
408 msgid "Psensor has not been build with AppIndicator support"
409 msgstr ""
410 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
411
412 #: src/glade/sensor-edit.glade:651
413 msgid "Display sensor in the label (experimental)"
414 msgstr ""
415
416 #: src/glade/sensor-edit.glade:684
417 msgid "Application Indicator"
418 msgstr "Indicateur d'application"
419
420 #: src/lib/amd.c:171
421 msgid "AMD: cannot found ADL library."
422 msgstr "AMD : impossible de trouver la bibliothèque ADL."
423
424 #: src/lib/amd.c:198
425 msgid "AMD: missing ADL's API."
426 msgstr "AMD : L'interface de programmation ADL est manquante."
427
428 #: src/lib/amd.c:208
429 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
430 msgstr "AMD : échec de l'initialisation d'ADL."
431
432 #: src/lib/amd.c:214
433 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
434 msgstr "AMD : impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
435
436 #: src/lib/amd.c:253
437 #, c-format
438 msgid "Number of AMD/ATI adapters: %d"
439 msgstr ""
440
441 #: src/lib/amd.c:254
442 #, c-format
443 msgid "Number of active AMD/ATI adapters: %d"
444 msgstr ""
445
446 #: src/lib/hdd_atasmart.c:59 src/lib/hdd_hddtemp.c:125
447 msgid "Disk"
448 msgstr "Disque"
449
450 #: src/lib/hdd_atasmart.c:141
451 #, c-format
452 msgid "%s: sk_disk_open() failure: %s."
453 msgstr "%s : échec de sk_disk_open() : %s."
454
455 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:62
456 #, c-format
457 msgid "%s: failed to open socket."
458 msgstr "%s : échec d'ouverture de l'interface de connexion."
459
460 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:75
461 #, c-format
462 msgid "%s: failed to open connection."
463 msgstr "%s : échec de l'ouverture de la connexion."
464
465 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:190 src/lib/hdd_hddtemp.c:270
466 #, c-format
467 msgid "%s: wrong string: %s."
468 msgstr "%s : mauvaise chaîne: %s."
469
470 #: src/lib/lmsensor.c:44
471 #, c-format
472 msgid "%s: Cannot get value of subfeature %s: %s."
473 msgstr "%s : impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
474
475 #: src/lib/lmsensor.c:137
476 #, c-format
477 msgid "%s: Wrong feature type."
478 msgstr ""
479
480 #: src/lib/lmsensor.c:166
481 msgid "Intel CPU"
482 msgstr "Processeur Intel"
483
484 #: src/lib/lmsensor.c:170
485 msgid "AMD CPU"
486 msgstr ""
487
488 #: src/lib/lmsensor.c:172
489 msgid "NVIDIA GPU"
490 msgstr "Processeur graphique NVIDIA"
491
492 #: src/lib/lmsensor.c:174
493 msgid "VIA CPU"
494 msgstr ""
495
496 #: src/lib/lmsensor.c:176
497 msgid "ACPI"
498 msgstr ""
499
500 #: src/lib/lmsensor.c:201
501 #, c-format
502 msgid "%s: initialization failure: %s."
503 msgstr "%s : échec de l'initialisation: %s."
504
505 #: src/lib/pgtop2.c:42
506 msgid "CPU usage"
507 msgstr ""
508
509 #: src/lib/pgtop2.c:47
510 msgid "CPU"
511 msgstr "Processeur"
512
513 #: src/lib/pgtop2.c:63
514 msgid "free memory"
515 msgstr ""
516
517 #: src/lib/pgtop2.c:64
518 msgid "memory"
519 msgstr ""
520
521 #: src/lib/plog.c:43
522 #, c-format
523 msgid "Cannot open log file: %s"
524 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
525
526 #: src/lib/nvidia.c:58
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "%s: Unknown NVIDIA product name for GPU %d"
529 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
530
531 #: src/lib/nvidia.c:63
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA product name for GPU %d"
534 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
535
536 #: src/lib/nvidia.c:226
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "%s: Failed to retrieve measure of type %x for NVIDIA GPU %d"
539 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
540
541 #: src/lib/nvidia.c:293
542 #, c-format
543 msgid "%s: Cannot open connection to X11 server."
544 msgstr "%s : Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
545
546 #: src/lib/nvidia.c:301
547 #, c-format
548 msgid "%s: Failed to retrieve NVIDIA information."
549 msgstr "%s : Échec de la récupération des information NVIDIA."
550
551 #: src/lib/nvidia.c:370
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s: Failed to retrieve number of fans."
554 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
555
556 #: src/lib/psensor.c:453 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
557 msgid "RPM"
558 msgstr "Tr/mn"
559
560 #: src/lib/psensor.c:455
561 msgid "%"
562 msgstr "%"
563
564 #: src/lib/slog.c:87
565 msgid "HOME variable not set."
566 msgstr "Variable home non définie."
567
568 #: src/lib/slog.c:96
569 msgid "Sensor log file already open."
570 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
571
572 #: src/lib/slog.c:105
573 #, c-format
574 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
575 msgstr "Ne peut ouvrir le journal : %s."
576
577 #: src/lib/slog.c:136
578 msgid "Sensor log file not open."
579 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
580
581 #: src/lib/slog.c:192
582 msgid "Sensor log not open, cannot close."
583 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
584
585 #: src/main.c:80 src/server/server.c:87
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
589 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
590 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
591 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
592 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
593 msgstr ""
594 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
595 "License GPLv2 : GNU GPL version 2 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
596 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
597 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
598 "redistribuer.\n"
599 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
600 "autorisées par la loi.\n"
601
602 #: src/main.c:91 src/server/server.c:97
603 #, c-format
604 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
605 msgstr "Utilisation : %s [OPTION]...\n"
606
607 #: src/main.c:93
608 msgid ""
609 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
610 "temperatures and fan speeds."
611 msgstr ""
612 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
613 "les vitesses de ventilateurs."
614
615 #: src/main.c:97
616 msgid "Options:"
617 msgstr "Options :"
618
619 #: src/main.c:98
620 msgid ""
621 "  -h, --help          display this help and exit\n"
622 "  -v, --version       display version information and exit"
623 msgstr ""
624 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
625 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
626
627 #: src/main.c:104
628 msgid ""
629 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
630 "                      example: http://hostname:3131"
631 msgstr ""
632 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
633
634 #: src/main.c:107
635 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
636 msgstr ""
637 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
638 "l'application Psensor"
639
640 #: src/main.c:110
641 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
642 msgstr ""
643 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
644 "et 3"
645
646 #: src/main.c:115 src/server/server.c:120
647 #, c-format
648 msgid "Report bugs to: %s\n"
649 msgstr "Signaler les bogues à: %s\n"
650
651 #: src/main.c:117 src/server/server.c:122
652 #, c-format
653 msgid "%s home page: <%s>\n"
654 msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
655
656 #: src/main.c:473
657 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
658 msgstr ""
659 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
660
661 #: src/main.c:551
662 msgid "Enables debug mode."
663 msgstr "Active le mode de débogage."
664
665 #: src/main.c:563 src/server/server.c:384
666 #, c-format
667 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
668 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
669
670 #: src/main.c:576
671 msgid "A Psensor instance already exists."
672 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
673
674 #: src/main.c:620
675 msgid "Failed to create thread for monitoring sensors"
676 msgstr ""
677
678 #: src/main.c:643 src/ui.c:97
679 msgid "translator-credits"
680 msgstr ""
681 "Launchpad Contributions:\n"
682 "  Jean-Philippe Orsini https://launchpad.net/~jfi\n"
683 "  Ubuntu-QC-1 https://launchpad.net/~aobreyss\n"
684 "  londumas https://launchpad.net/~helion331990"
685
686 #: src/rsensor.c:107
687 #, c-format
688 msgid "Fail to connect to: %s"
689 msgstr "Échec de la connexion à : %s"
690
691 #: src/rsensor.c:144
692 #, c-format
693 msgid "Invalid content: %s"
694 msgstr "Contenu invalide : %s"
695
696 #: src/rsensor.c:184
697 #, c-format
698 msgid "Invalid JSON: %s"
699 msgstr "JSON invalide : %s"
700
701 #: src/server/server.c:57
702 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
703 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
704
705 #: src/server/server.c:63
706 msgid ""
707 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
708 msgstr ""
709 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
710 "body>"
711
712 #: src/server/server.c:99
713 msgid ""
714 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
715 msgstr ""
716 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
717 "matérielles."
718
719 #: src/server/server.c:104
720 msgid ""
721 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
722 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
723 msgstr ""
724 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
725 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
726
727 #: src/server/server.c:108
728 msgid ""
729 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
730 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
731 msgstr ""
732 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
733 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
734
735 #: src/server/server.c:112
736 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
737 msgstr ""
738 "  -d, --debug=LEVEL   assigne le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
739 "et 3"
740
741 #: src/server/server.c:114
742 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
743 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
744
745 #: src/server/server.c:115
746 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
747 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
748
749 #: src/server/server.c:116
750 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
751 msgstr ""
752 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
753 "à S (secondes)"
754
755 #: src/server/server.c:301
756 #, c-format
757 msgid "HTTP Request: %s"
758 msgstr "Requête HTTP : %s"
759
760 #: src/server/server.c:364
761 #, c-format
762 msgid "Enables debug mode: %d"
763 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
764
765 #: src/server/server.c:408
766 msgid "No sensors detected."
767 msgstr "Aucun capteur détecté."
768
769 #: src/server/server.c:415
770 msgid "Failed to create Web server."
771 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
772
773 #: src/server/server.c:419
774 #, c-format
775 msgid "Web server started on port: %d"
776 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port : %d"
777
778 #: src/server/server.c:420
779 #, c-format
780 msgid "WWW directory: %s"
781 msgstr "WWW répertoire : %s"
782
783 #: src/server/server.c:421
784 #, c-format
785 msgid "URL: http://localhost:%d"
786 msgstr "URL : http://localhost:%d"
787
788 #: src/server/server.c:431
789 msgid "Failed to activate logging of sensors."
790 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
791
792 #: src/ui.c:87
793 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
794 msgstr ""
795 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
796 "les ventilateurs."
797
798 #: src/ui.c:90
799 msgid "Copyright(c) 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
800 msgstr "Copyright © 2010-2014 jeanfi@gmail.com"
801
802 #: src/ui.c:96
803 msgid "About Psensor"
804 msgstr "À propos de Psensor"
805
806 #: src/ui.c:100
807 msgid "Psensor Homepage"
808 msgstr "Site internet de Psensor"
809
810 #: src/ui.c:223
811 msgid "Failed to load Psensor icon."
812 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
813
814 #: src/ui_sensorlist.c:254
815 msgid "Hide"
816 msgstr ""
817
818 #: src/ui_sensorlist.c:296
819 msgid "Select sensor color"
820 msgstr ""
821
822 #: src/ui_notify.c:48
823 msgid "gettimeofday failed."
824 msgstr "Échec de gettimeofday."
825
826 #: src/ui_notify.c:77
827 msgid "Temperature alert"
828 msgstr "Alerte thermique"
829
830 #: src/ui_notify.c:79
831 msgid "Fan speed alert"
832 msgstr "Alerte ventilateur"
833
834 #: src/ui_sensorpref.c:247
835 msgid "Unknown"
836 msgstr "Inconnu"
837
838 #~ msgid "Sensor Information"
839 #~ msgstr "Informations du capteur"