1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Alain-OIivier Breysse <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:185 src/ui_appindicator.c:112
29 #: src/glade/psensor.glade:13
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Préférences des capteurs"
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
41 #: src/glade/psensor.glade:111
46 #: src/glade/psensor.glade:158
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Position de la table des capteurs:"
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
68 msgstr "Activer le menu"
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unité de température:"
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
96 msgstr "Arrière-plan:"
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durée de surveillance:"
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:331
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Préférences des capteurs"
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
183 msgid "Activate desktop notifications"
184 msgstr "Activer les notifications du bureau"
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
187 msgid "Sensor Information"
188 msgstr "Informations du capteur"
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
191 msgid "Draw sensor curve"
192 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
195 msgid "High threshold:"
196 msgstr "Seuil supérieur:"
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
199 msgid "Low threshold:"
200 msgstr "Seuil inférieur:"
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
203 msgid "Ubuntu Application Indicator"
204 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
207 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
208 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
227 msgid "AMD: cannot found ADL library."
228 msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
231 msgid "AMD: missing ADL's API."
232 msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
235 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
236 msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
239 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
240 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
242 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
244 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
245 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
247 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
248 msgid "hddtemp: failed to open socket."
249 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
252 msgid "hddtemp: failed to open connection."
253 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
257 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
258 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne : %s."
260 #: src/lib/lmsensor.c:42
262 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
264 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
266 #: src/lib/lmsensor.c:123
267 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
268 msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
270 #: src/lib/lmsensor.c:218
272 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
273 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
277 msgid "Cannot open log file: %s"
278 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
280 #: src/lib/nvidia.c:54
283 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
284 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
286 #: src/lib/nvidia.c:97
287 msgid "Cannot open connection to X11 server."
288 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
290 #: src/lib/nvidia.c:105
291 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
292 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
294 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
298 #: src/lib/psensor.c:485
303 msgid "HOME variable not set."
304 msgstr "Variable home non définie."
307 msgid "Sensor log file already open."
308 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
312 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
313 msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
315 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
316 msgid "gettimeofday failed."
317 msgstr "Échec de gettimeofday."
319 #: src/lib/slog.c:116
320 msgid "Sensor log file not open."
321 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
323 #: src/lib/slog.c:172
324 msgid "Sensor log not open, cannot close."
325 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
330 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
331 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
332 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
333 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
334 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
336 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
337 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
338 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
339 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
341 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
342 "autorisées par la loi.\n"
344 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
346 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
347 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
351 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
352 "temperatures and fan speeds."
354 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
355 "les vitesses de ventilateurs."
363 " -h, --help display this help and exit\n"
364 " -v, --version display version information and exit"
366 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
367 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
371 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
372 " example: http://hostname:3131"
374 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
378 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
381 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
382 " des disks a la place du serveur hddtemp"
385 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
387 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
388 "l'application Psensor"
391 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
393 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
396 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
398 msgid "Report bugs to: %s\n"
399 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
401 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
403 msgid "%s home page: <%s>\n"
404 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
407 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
409 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
412 msgid "Enables debug mode."
413 msgstr "Active le mode de débogage."
415 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
417 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
418 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
421 msgid "A Psensor instance already exists."
422 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
426 msgid "Fail to connect to: %s"
427 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
431 msgid "Invalid content: %s"
432 msgstr "Contenu invalide: %s"
436 msgid "Invalid JSON: %s"
437 msgstr "JSON invalide: %s"
439 #: src/server/server.c:53
440 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
441 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
443 #: src/server/server.c:59
445 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
447 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
450 #: src/server/server.c:83
453 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
454 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
455 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
456 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
457 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
459 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
460 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
461 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
462 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
464 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
465 "autorisées par la loi.\n"
467 #: src/server/server.c:95
469 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
471 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
474 #: src/server/server.c:100
476 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
477 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
479 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
480 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
482 #: src/server/server.c:104
484 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
485 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
487 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
488 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
490 #: src/server/server.c:108
491 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
493 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
496 #: src/server/server.c:110
497 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
498 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
500 #: src/server/server.c:111
501 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
502 msgstr " --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
504 #: src/server/server.c:112
505 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
507 " --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
510 #: src/server/server.c:296
512 msgid "HTTP Request: %s"
513 msgstr "Requête HTTP: %s"
515 #: src/server/server.c:357
517 msgid "Enables debug mode: %d"
518 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
520 #: src/server/server.c:399
521 msgid "No sensors detected."
522 msgstr "Aucun capteur détecté."
524 #: src/server/server.c:406
525 msgid "Failed to create Web server."
526 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
528 #: src/server/server.c:410
530 msgid "Web server started on port: %d"
531 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
533 #: src/server/server.c:411
535 msgid "WWW directory: %s"
536 msgstr "WWW répertoire: %s"
538 #: src/server/server.c:412
540 msgid "URL: http://localhost:%d"
541 msgstr "URL: http://localhost:%d"
543 #: src/server/server.c:422
544 msgid "Failed to activate logging of sensors."
545 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
548 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
550 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
555 "Copyright(c) 2010-2012\n"
558 "Copyright © 2010-2012\n"
562 msgid "About Psensor"
563 msgstr "À propos de Psensor"
566 msgid "Psensor Homepage"
567 msgstr "Site internet de Psensor"
570 msgid "Failed to load Psensor icon."
571 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
573 #: src/ui_sensorlist.c:222
574 msgid "Select foreground color"
575 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
577 #: src/ui_sensorlist.c:294
581 #: src/ui_sensorlist.c:300
585 #: src/ui_sensorlist.c:306
589 #: src/ui_sensorlist.c:312
593 #: src/ui_sensorlist.c:319
597 #: src/ui_appindicator.c:106
601 #: src/ui_appindicator.c:107
605 #: src/ui_appindicator.c:111
607 msgstr "_Préférences"
609 #: src/ui_appindicator.c:116
610 msgid "S_ensor Preferences"
611 msgstr "Préférences des capteurs"
613 #: src/ui_appindicator.c:118
614 msgid "SensorPreferences"
615 msgstr "Configuration des capteurs"
617 #: src/ui_appindicator.c:122
621 #: src/ui_appindicator.c:186
623 msgid "building menus failed: %s"
624 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
626 #: src/ui_notify.c:77
627 msgid "Temperature alert"
628 msgstr "Alerte thermique"
630 #: src/ui_notify.c:79
632 msgstr "Alerte ventilateur"
634 #: src/ui_sensorpref.c:317
638 #: src/ui_sensorpref.c:523
640 msgstr "Nom de la Sonde"
649 #~ msgid "Enable log of measures"
650 #~ msgstr "Activer le menu"
653 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
654 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
657 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
658 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
661 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
662 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
665 #~ msgid "Enable indicator"