regenerated translation files
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 11:08+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-13 15:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Alain-OIivier Breysse <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-21 09:32+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
20
21 #: src/glade/psensor.glade:5 src/ui_appindicator.c:124
22 msgid "About"
23 msgstr "À propos"
24
25 #: src/glade/psensor.glade:9 src/ui_sensorlist.c:185 src/ui_appindicator.c:112
26 msgid "Preferences"
27 msgstr "Préférences"
28
29 #: src/glade/psensor.glade:13
30 msgid "Quit"
31 msgstr "Quitter"
32
33 #: src/glade/psensor.glade:17
34 msgid "Sensor Preferences"
35 msgstr "Préférences des capteurs"
36
37 #: src/glade/psensor.glade:96
38 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
39 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
40
41 #: src/glade/psensor.glade:111
42 #, fuzzy
43 msgid "_Psensor"
44 msgstr "Capteur"
45
46 #: src/glade/psensor.glade:158
47 msgid "_Help"
48 msgstr "_Aide"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
51 msgid "Edit Preferences"
52 msgstr "Préférences"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
55 msgid "Position of sensors table:"
56 msgstr "Position de la table des capteurs:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
59 msgid "Hide window decoration"
60 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
63 msgid "Keep window below"
64 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
67 msgid "Enable menu"
68 msgstr "Activer le menu"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
71 msgid "Enable Unity Launcher counter"
72 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
75 msgid "Hide window on startup"
76 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
79 msgid "Restore window position and size"
80 msgstr "Rétablir la position et la taille de la fenêtre"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
83 msgid "Temperature unit:"
84 msgstr "Unité de température:"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
87 msgid "Interface"
88 msgstr "Interface"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
91 msgid "Foreground:"
92 msgstr "Avant-plan:"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
95 msgid "Background:"
96 msgstr "Arrière-plan:"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
99 msgid "Background opacity:"
100 msgstr "Opacité de l'arrière-plan :"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
103 msgid "<i>Min</i>"
104 msgstr "<i>Min</i>"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
107 msgid "<i>Max</i>"
108 msgstr "<i>Max</i>"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
111 msgid "Colors"
112 msgstr "Couleurs"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
115 msgid "Monitoring duration:"
116 msgstr "Durée de surveillance:"
117
118 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
119 msgid "minute(s)"
120 msgstr "minutes(s)"
121
122 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
123 msgid "second(s)"
124 msgstr "seconde(s)"
125
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
127 msgid "Update interval:"
128 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
129
130 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
131 msgid "Measures"
132 msgstr "Mesures"
133
134 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
135 #: src/ui_sensorlist.c:331
136 msgid "Graph"
137 msgstr "Graphe"
138
139 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
140 msgid "Measure update interval:"
141 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
142
143 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
144 msgid "Enable sensors logging"
145 msgstr "Activer la journalisation des capteurs"
146
147 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
148 msgid "Sensors logging interval"
149 msgstr "Intervalle de journallisation des capteurs"
150
151 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
152 #, fuzzy
153 msgid "seconds(s)"
154 msgstr "seconde(s)"
155
156 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
157 msgid "Sensors"
158 msgstr "Capteurs"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
161 msgid "Edit Sensor Preferences"
162 msgstr "Préférences des capteurs"
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
165 msgid "Type:"
166 msgstr "Type:"
167
168 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
169 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:487 src/ui_notify.c:81
171 msgid "N/A"
172 msgstr "N/A"
173
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
175 msgid "Color:"
176 msgstr "Couleur:"
177
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
179 msgid "Alarm"
180 msgstr "Alarme"
181
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
183 msgid "Activate desktop notifications"
184 msgstr "Activer les notifications du bureau"
185
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
187 msgid "Sensor Information"
188 msgstr "Informations du capteur"
189
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
191 msgid "Draw sensor curve"
192 msgstr "Dessiner la courbe du capteur"
193
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
195 msgid "High threshold:"
196 msgstr "Seuil supérieur:"
197
198 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
199 msgid "Low threshold:"
200 msgstr "Seuil inférieur:"
201
202 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
203 msgid "Ubuntu Application Indicator"
204 msgstr "Indicateur d'application d'Ubuntu"
205
206 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
207 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
208 msgstr "Afficher le capteur dans le menu de l'indicateur d'application"
209
210 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
211 msgid "Chip:"
212 msgstr "Puce :"
213
214 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
215 msgid "Id:"
216 msgstr "Id:"
217
218 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
219 msgid "Details"
220 msgstr "Détails"
221
222 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
223 msgid "Name:"
224 msgstr "Nom:"
225
226 #: src/lib/amd.c:170
227 msgid "AMD: cannot found ADL library."
228 msgstr "AMD: impossible de trouver la bibliothèque ADL."
229
230 #: src/lib/amd.c:197
231 msgid "AMD: missing ADL's API."
232 msgstr "AMD: L'interface de programmation ADL est manquante."
233
234 #: src/lib/amd.c:207
235 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
236 msgstr "AMD: échec de l'initialisation d'ADL."
237
238 #: src/lib/amd.c:213
239 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
240 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adaptateurs."
241
242 #: src/lib/hdd_atasmart.c:149
243 #, c-format
244 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
245 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
246
247 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
248 msgid "hddtemp: failed to open socket."
249 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de l'interface de connexion."
250
251 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
252 msgid "hddtemp: failed to open connection."
253 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
254
255 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:186 src/lib/hdd_hddtemp.c:256
256 #, c-format
257 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
258 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne : %s."
259
260 #: src/lib/lmsensor.c:42
261 #, c-format
262 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
263 msgstr ""
264 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonction %s: %s."
265
266 #: src/lib/lmsensor.c:123
267 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
268 msgstr "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create : mauvais type de fonction."
269
270 #: src/lib/lmsensor.c:218
271 #, c-format
272 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
273 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
274
275 #: src/lib/log.c:37
276 #, c-format
277 msgid "Cannot open log file: %s"
278 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
279
280 #: src/lib/nvidia.c:54
281 #, fuzzy
282 msgid ""
283 "NVIDIA proprietary driver not used or cannot retrieve NVIDIA GPU temperature."
284 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
285
286 #: src/lib/nvidia.c:97
287 msgid "Cannot open connection to X11 server."
288 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
289
290 #: src/lib/nvidia.c:105
291 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
292 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
293
294 #: src/lib/psensor.c:483 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
295 msgid "RPM"
296 msgstr "Tr/min"
297
298 #: src/lib/psensor.c:485
299 msgid "%"
300 msgstr "%"
301
302 #: src/lib/slog.c:64
303 msgid "HOME variable not set."
304 msgstr "Variable home non définie."
305
306 #: src/lib/slog.c:74
307 msgid "Sensor log file already open."
308 msgstr "Le journal des capteurs est déjà ouvert."
309
310 #: src/lib/slog.c:83
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
313 msgstr "Ne peut ouvrir le journal: %s."
314
315 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
316 msgid "gettimeofday failed."
317 msgstr "Échec de gettimeofday."
318
319 #: src/lib/slog.c:116
320 msgid "Sensor log file not open."
321 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert."
322
323 #: src/lib/slog.c:172
324 msgid "Sensor log not open, cannot close."
325 msgstr "Le journal des capteurs n'est pas ouvert, il ne peut être fermé."
326
327 #: src/main.c:76
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
331 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
332 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
333 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
334 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
335 msgstr ""
336 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
337 "Licence GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
338 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
339 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le\n"
340 "redistribuer.\n"
341 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
342 "autorisées par la loi.\n"
343
344 #: src/main.c:87 src/server/server.c:93
345 #, c-format
346 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
347 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
348
349 #: src/main.c:89
350 msgid ""
351 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
352 "temperatures and fan speeds."
353 msgstr ""
354 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
355 "les vitesses de ventilateurs."
356
357 #: src/main.c:93
358 msgid "Options:"
359 msgstr "Options:"
360
361 #: src/main.c:94
362 msgid ""
363 "  -h, --help          display this help and exit\n"
364 "  -v, --version       display version information and exit"
365 msgstr ""
366 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
367 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
368
369 #: src/main.c:100
370 msgid ""
371 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
372 "                      example: http://hostname:3131"
373 msgstr ""
374 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
375
376 #: src/main.c:103
377 msgid ""
378 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
379 "                      hddtemp daemon"
380 msgstr ""
381 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
382 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
383
384 #: src/main.c:106
385 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
386 msgstr ""
387 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
388 "l'application Psensor"
389
390 #: src/main.c:109
391 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
392 msgstr ""
393 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
394 "et 3"
395
396 #: src/main.c:114 src/server/server.c:116
397 #, c-format
398 msgid "Report bugs to: %s\n"
399 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
400
401 #: src/main.c:116 src/server/server.c:118
402 #, c-format
403 msgid "%s home page: <%s>\n"
404 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
405
406 #: src/main.c:456
407 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
408 msgstr ""
409 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
410
411 #: src/main.c:519
412 msgid "Enables debug mode."
413 msgstr "Active le mode de débogage."
414
415 #: src/main.c:531 src/server/server.c:377
416 #, c-format
417 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
418 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
419
420 #: src/main.c:544
421 msgid "A Psensor instance already exists."
422 msgstr "Une instance de Psensor existe déjà."
423
424 #: src/rsensor.c:107
425 #, c-format
426 msgid "Fail to connect to: %s"
427 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
428
429 #: src/rsensor.c:144
430 #, c-format
431 msgid "Invalid content: %s"
432 msgstr "Contenu invalide: %s"
433
434 #: src/rsensor.c:184
435 #, c-format
436 msgid "Invalid JSON: %s"
437 msgstr "JSON invalide: %s"
438
439 #: src/server/server.c:53
440 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
441 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
442
443 #: src/server/server.c:59
444 msgid ""
445 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
446 msgstr ""
447 "<html><body><p>Page introuvable - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
448 "body>"
449
450 #: src/server/server.c:83
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
454 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
455 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
456 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
457 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
458 msgstr ""
459 "Copyright © %s wpitchoune@gmail.com\n"
460 "License GPLv2 : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/"
461 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
462 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
463 "redistribuer.\n"
464 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
465 "autorisées par la loi.\n"
466
467 #: src/server/server.c:95
468 msgid ""
469 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
470 msgstr ""
471 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les capteurs "
472 "matérielles."
473
474 #: src/server/server.c:100
475 msgid ""
476 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
477 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
478 msgstr ""
479 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
480 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
481
482 #: src/server/server.c:104
483 msgid ""
484 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
485 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
486 msgstr ""
487 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
488 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
489
490 #: src/server/server.c:108
491 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
492 msgstr ""
493 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
494 "et 3"
495
496 #: src/server/server.c:110
497 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
498 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
499
500 #: src/server/server.c:111
501 msgid "  --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
502 msgstr "  --sensor-log-file=PATH assigne le journal du capteur vers PATH"
503
504 #: src/server/server.c:112
505 msgid "  --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
506 msgstr ""
507 "  --sensor-log-interval=S assigne l'intervalle de journalisation du capteur "
508 "à S (secondes)"
509
510 #: src/server/server.c:296
511 #, c-format
512 msgid "HTTP Request: %s"
513 msgstr "Requête HTTP: %s"
514
515 #: src/server/server.c:357
516 #, c-format
517 msgid "Enables debug mode: %d"
518 msgstr "Activation du mode de déboguage: %d"
519
520 #: src/server/server.c:399
521 msgid "No sensors detected."
522 msgstr "Aucun capteur détecté."
523
524 #: src/server/server.c:406
525 msgid "Failed to create Web server."
526 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
527
528 #: src/server/server.c:410
529 #, c-format
530 msgid "Web server started on port: %d"
531 msgstr "Le serveur Web a été démarré sur le port: %d"
532
533 #: src/server/server.c:411
534 #, c-format
535 msgid "WWW directory: %s"
536 msgstr "WWW répertoire: %s"
537
538 #: src/server/server.c:412
539 #, c-format
540 msgid "URL: http://localhost:%d"
541 msgstr "URL: http://localhost:%d"
542
543 #: src/server/server.c:422
544 msgid "Failed to activate logging of sensors."
545 msgstr "Échec de l'activation de la journalisation des capteurs."
546
547 #: src/ui.c:82
548 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
549 msgstr ""
550 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les capteurs thermiques et "
551 "les ventilateurs."
552
553 #: src/ui.c:85
554 msgid ""
555 "Copyright(c) 2010-2012\n"
556 "jeanfi@gmail.com"
557 msgstr ""
558 "Copyright © 2010-2012\n"
559 "jeanfi@gmail.com"
560
561 #: src/ui.c:88
562 msgid "About Psensor"
563 msgstr "À propos de Psensor"
564
565 #: src/ui.c:91
566 msgid "Psensor Homepage"
567 msgstr "Site internet de Psensor"
568
569 #: src/ui.c:217
570 msgid "Failed to load Psensor icon."
571 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
572
573 #: src/ui_sensorlist.c:222
574 msgid "Select foreground color"
575 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
576
577 #: src/ui_sensorlist.c:294
578 msgid "Sensor"
579 msgstr "Capteur"
580
581 #: src/ui_sensorlist.c:300
582 msgid "Value"
583 msgstr "Valeur"
584
585 #: src/ui_sensorlist.c:306
586 msgid "Min"
587 msgstr "Min"
588
589 #: src/ui_sensorlist.c:312
590 msgid "Max"
591 msgstr "Max"
592
593 #: src/ui_sensorlist.c:319
594 msgid "Color"
595 msgstr "Couleur"
596
597 #: src/ui_appindicator.c:106
598 msgid "_Show"
599 msgstr "_Afficher"
600
601 #: src/ui_appindicator.c:107
602 msgid "Show"
603 msgstr "Afficher"
604
605 #: src/ui_appindicator.c:111
606 msgid "_Preferences"
607 msgstr "_Préférences"
608
609 #: src/ui_appindicator.c:116
610 msgid "S_ensor Preferences"
611 msgstr "Préférences des capteurs"
612
613 #: src/ui_appindicator.c:118
614 msgid "SensorPreferences"
615 msgstr "Configuration des capteurs"
616
617 #: src/ui_appindicator.c:122
618 msgid "_About"
619 msgstr "À _propos"
620
621 #: src/ui_appindicator.c:186
622 #, c-format
623 msgid "building menus failed: %s"
624 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
625
626 #: src/ui_notify.c:77
627 msgid "Temperature alert"
628 msgstr "Alerte thermique"
629
630 #: src/ui_notify.c:79
631 msgid "Fan alert"
632 msgstr "Alerte ventilateur"
633
634 #: src/ui_sensorpref.c:317
635 msgid "Unknown"
636 msgstr "Inconnu"
637
638 #: src/ui_sensorpref.c:523
639 msgid "Sensor Name"
640 msgstr "Nom de la Sonde"
641
642 #~ msgid "_Quit"
643 #~ msgstr "_Quitter"
644
645 #~ msgid "Enabled"
646 #~ msgstr "Activé"
647
648 #, fuzzy
649 #~ msgid "Enable log of measures"
650 #~ msgstr "Activer le menu"
651
652 #, fuzzy
653 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
654 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
655
656 #, fuzzy
657 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
658 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
659
660 #, fuzzy
661 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
662 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
663
664 #, fuzzy
665 #~ msgid "Enable indicator"
666 #~ msgstr "Activée"