regenerated po files
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-04-30 02:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-04-30 02:57+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 09:00+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21
22 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
23 msgid "Edit Preferences"
24 msgstr "Éditer la configuration"
25
26 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
27 msgid "Position of sensors table:"
28 msgstr "Position de la table des sondes:"
29
30 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
31 msgid "Hide window decoration"
32 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
33
34 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
35 msgid "Keep window below"
36 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
37
38 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
39 msgid "Enable menu"
40 msgstr "Activer le menu"
41
42 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
43 msgid "Enable Unity Launcher counter"
44 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
45
46 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
47 msgid "Hide window on startup"
48 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
49
50 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
51 msgid "Restore window position and size"
52 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
53
54 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
55 msgid "Temperature unit:"
56 msgstr "Unité de température:"
57
58 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
59 msgid "Interface"
60 msgstr "Interface"
61
62 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
63 msgid "Foreground:"
64 msgstr "Avant-plan:"
65
66 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
67 msgid "Background:"
68 msgstr "Arrière-plan:"
69
70 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
71 msgid "Background opacity:"
72 msgstr "Opacité du fond:"
73
74 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
75 msgid "<i>Min</i>"
76 msgstr "<i>Min</i>"
77
78 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
79 msgid "<i>Max</i>"
80 msgstr "<i>Max</i>"
81
82 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
83 msgid "Colors"
84 msgstr "Couleurs"
85
86 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
87 msgid "Monitoring duration:"
88 msgstr "Durée de surveillance:"
89
90 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
91 msgid "minute(s)"
92 msgstr "minutes(s)"
93
94 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
95 msgid "second(s)"
96 msgstr "seconde(s)"
97
98 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
99 msgid "Update interval:"
100 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
101
102 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
103 msgid "Measures"
104 msgstr "Mesures"
105
106 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:191
107 msgid "Graph"
108 msgstr "Graphe"
109
110 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
111 msgid "Measure update interval:"
112 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
113
114 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
115 msgid "Sensors"
116 msgstr "Sondes"
117
118 #: src/glade/sensor-edit.glade:13
119 msgid "Edit Sensor Preferences"
120 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
121
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:96 src/glade/sensor-edit.glade:160
123 #: src/glade/sensor-edit.glade:319 src/glade/sensor-edit.glade:415
124 #: src/lib/psensor.c:480 src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379
125 #: src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:79
126 msgid "N/A"
127 msgstr "N/A"
128
129 #: src/glade/sensor-edit.glade:113
130 msgid "Name:"
131 msgstr "Nom:"
132
133 #: src/glade/sensor-edit.glade:146
134 msgid "Type:"
135 msgstr "Type:"
136
137 #: src/glade/sensor-edit.glade:176
138 msgid "Id:"
139 msgstr "Id:"
140
141 #: src/glade/sensor-edit.glade:209
142 msgid "Color:"
143 msgstr "Couleur:"
144
145 #: src/glade/sensor-edit.glade:223
146 msgid "Alarm"
147 msgstr "Alarme"
148
149 #: src/glade/sensor-edit.glade:238
150 msgid "Activate desktop notifications"
151 msgstr "Activer les notifications du bureau"
152
153 #: src/glade/sensor-edit.glade:259
154 msgid "Sensor Information"
155 msgstr "Information de la sonde"
156
157 #: src/glade/sensor-edit.glade:272
158 msgid "Draw sensor curve"
159 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
160
161 #: src/glade/sensor-edit.glade:360
162 msgid "High thresold:"
163 msgstr "Seuil supérieur:"
164
165 #: src/glade/sensor-edit.glade:375
166 msgid "Low thresold:"
167 msgstr "Seuil inférieur:"
168
169 #: src/lib/amd.c:151
170 #, c-format
171 msgid "ERROR: ADL library not found!\n"
172 msgstr ""
173
174 #: src/lib/amd.c:176
175 #, c-format
176 msgid "ERROR: ADL's API is missing!\n"
177 msgstr ""
178
179 #: src/lib/amd.c:185
180 #, c-format
181 msgid "ERROR: ADL Initialization Error!\n"
182 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation ADL\n"
183
184 #: src/lib/amd.c:193
185 #, c-format
186 msgid "ERROR: Cannot get the number of adapters!\n"
187 msgstr ""
188
189 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
190 #, c-format
191 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open socket\n"
192 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec d'ouverture de la socket\n"
193
194 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:73
195 #, c-format
196 msgid "ERROR: hdd fetch, failed to open connection\n"
197 msgstr "ERREUR: hdd_fetch, échec de l'ouverture de la connection\n"
198
199 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:183
200 #, c-format
201 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s"
202 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s"
203
204 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:253
205 #, c-format
206 msgid "ERROR: wrong hdd string: %s\n"
207 msgstr "ERREUR: mauvaise chaine hdd: %s\n"
208
209 #: src/lib/lmsensor.c:43
210 #, c-format
211 msgid "ERROR: Can't get value of subfeature %s: %s\n"
212 msgstr ""
213 "ERREUR: Impossible de récuperer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s\n"
214
215 #: src/lib/lmsensor.c:125
216 #, c-format
217 msgid "ERROR: create_sensor, wrong feature type\n"
218 msgstr "ERREUR: create_sensor, mauvais type de fonctionnalité\n"
219
220 #: src/lib/lmsensor.c:208
221 #, c-format
222 msgid "ERROR: lm-sensors initialization failure: %s\n"
223 msgstr "ERREUR: échec de l'initialisation de lm-sensors: %s\n"
224
225 #: src/lib/log.c:37
226 #, c-format
227 msgid "Cannot open log file: %s"
228 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
229
230 #: src/lib/nvidia.c:54
231 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
232 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
233
234 #: src/lib/nvidia.c:92
235 msgid "Cannot open connection to X11 server."
236 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
237
238 #: src/lib/nvidia.c:100
239 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
240 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
241
242 #: src/lib/psensor.c:475
243 msgid "RPM"
244 msgstr "RPM"
245
246 #: src/lib/psensor.c:478
247 msgid "%"
248 msgstr "%"
249
250 #: src/main.c:77
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
254 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
255 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
256 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
257 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
258 msgstr ""
259 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
260 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
261 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
262 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
263 "redistribuer.\n"
264 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
265 "autorisées par la loi applicable.\n"
266
267 #: src/main.c:88 src/server/server.c:87
268 #, c-format
269 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
270 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
271
272 #: src/main.c:90
273 msgid ""
274 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
275 "temperatures and fan speeds."
276 msgstr ""
277 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
278 "thermiques et les ventilateurs."
279
280 #: src/main.c:94
281 msgid "Options:"
282 msgstr "Options:"
283
284 #: src/main.c:95
285 msgid ""
286 "  -h, --help          display this help and exit\n"
287 "  -v, --version       display version information and exit"
288 msgstr ""
289 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
290 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
291
292 #: src/main.c:100
293 msgid ""
294 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server, example: http://"
295 "hostname:3131"
296 msgstr ""
297 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
298
299 #: src/main.c:102
300 msgid ""
301 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of "
302 "hddtemp daemon"
303 msgstr ""
304
305 #: src/main.c:105
306 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
307 msgstr ""
308
309 #: src/main.c:109 src/server/server.c:102
310 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
311 msgstr ""
312
313 #: src/main.c:114 src/server/server.c:108
314 #, c-format
315 msgid "Report bugs to: %s\n"
316 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
317
318 #: src/main.c:116 src/server/server.c:110
319 #, c-format
320 msgid "%s home page: <%s>\n"
321 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
322
323 #: src/main.c:457
324 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
325 msgstr ""
326 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
327
328 #: src/main.c:520
329 msgid "Enables debug mode."
330 msgstr "Active le mode de débogage."
331
332 #: src/main.c:532 src/server/server.c:370
333 #, c-format
334 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
335 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
336
337 #: src/main.c:545
338 msgid "A Psensor instance already exists."
339 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
340
341 #: src/rsensor.c:107
342 #, c-format
343 msgid "Fail to connect to: %s"
344 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
345
346 #: src/rsensor.c:144
347 #, c-format
348 msgid "Invalid content: %s"
349 msgstr "Contenu invalide: %s"
350
351 #: src/rsensor.c:184
352 #, c-format
353 msgid "Invalid JSON: %s"
354 msgstr "JSON incorrect: %s"
355
356 #: src/server/server.c:55
357 msgid ""
358 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
359 msgstr ""
360 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
361 "body>"
362
363 #: src/server/server.c:77
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
367 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
368 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
369 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
370 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
371 msgstr ""
372 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
373 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
374 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
375 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
376 "redistribuer.\n"
377 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
378 "autorisées par la loi applicable.\n"
379
380 #: src/server/server.c:89
381 msgid ""
382 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
383 msgstr ""
384 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
385 "matérielles."
386
387 #: src/server/server.c:94
388 msgid ""
389 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
390 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
391 msgstr ""
392 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
393 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
394
395 #: src/server/server.c:98
396 msgid ""
397 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
398 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
399 msgstr ""
400 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
401 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
402
403 #: src/server/server.c:104
404 msgid "  -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
405 msgstr ""
406
407 #: src/server/server.c:179
408 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
409 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
410
411 #: src/server/server.c:293
412 #, c-format
413 msgid "HTTP Request: %s"
414 msgstr "Requête HTTP: %s"
415
416 #: src/server/server.c:350
417 #, c-format
418 msgid "Enables debug mode: %d"
419 msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
420
421 #: src/server/server.c:386
422 #, c-format
423 msgid "ERROR: no sensors detected\n"
424 msgstr "ERREUR: Aucune sonde detectee\n"
425
426 #: src/server/server.c:393
427 #, c-format
428 msgid "ERROR: Fail to create web server\n"
429 msgstr "ERREUR: Echec de la creation du serveur Web\n"
430
431 #: src/server/server.c:397
432 #, c-format
433 msgid "Web server started on port: %d"
434 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
435
436 #: src/server/server.c:398
437 #, c-format
438 msgid "WWW directory: %s"
439 msgstr "WWW répertoire: %s"
440
441 #: src/server/server.c:399
442 #, c-format
443 msgid "URL: http://localhost:%d"
444 msgstr "URL: http://localhost:%d"
445
446 #: src/ui.c:80
447 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
448 msgstr ""
449 "Psensor est une application GTK pour surveiller les sondes matérielles "
450 "thermiques et les ventilateurs."
451
452 #: src/ui.c:83
453 msgid ""
454 "Copyright(c) 2010-2012\n"
455 "jeanfi@gmail.com"
456 msgstr ""
457 "Copyright(c) 2010-2012\n"
458 "jeanfi@gmail.com"
459
460 #: src/ui.c:86
461 msgid "About Psensor"
462 msgstr "A propos de Psensor"
463
464 #: src/ui.c:89
465 msgid "Psensor Homepage"
466 msgstr "Site internet de Psensor"
467
468 #: src/ui.c:144 src/ui_appindicator.c:111
469 msgid "_Preferences"
470 msgstr "_Configuration"
471
472 #: src/ui.c:145 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
473 msgid "Preferences"
474 msgstr "Configuration"
475
476 #: src/ui.c:149
477 msgid "_Sensor Preferences"
478 msgstr "Configuration Des Sondes"
479
480 #: src/ui.c:150
481 msgid "Sensor Preferences"
482 msgstr "Configuration Des Sondes"
483
484 #: src/ui.c:154
485 msgid "_Quit"
486 msgstr "Quitter"
487
488 #: src/ui.c:154
489 msgid "Quit"
490 msgstr "Quitter"
491
492 #: src/ui.c:157
493 msgid "_Help"
494 msgstr "Aide"
495
496 #: src/ui.c:160 src/ui_appindicator.c:122
497 msgid "_About"
498 msgstr "A propos"
499
500 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:124
501 msgid "About"
502 msgstr "A propos"
503
504 #: src/ui.c:183 src/ui_appindicator.c:187 src/ui_graph.c:99
505 #, c-format
506 msgid "building menus failed: %s"
507 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
508
509 #: src/ui.c:235
510 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
511 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
512
513 #: src/ui.c:243
514 #, c-format
515 msgid "ERROR: Failed to load psensor icon.\n"
516 msgstr "ERREUR: Échec du chargement de l’icône de Psensor\n"
517
518 #: src/ui_sensorlist.c:235
519 msgid "Select foreground color"
520 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
521
522 #: src/ui_sensorlist.c:312
523 msgid "Sensor"
524 msgstr "Sonde"
525
526 #: src/ui_sensorlist.c:318
527 msgid "Value"
528 msgstr "Valeur"
529
530 #: src/ui_sensorlist.c:324
531 msgid "Min"
532 msgstr "Min"
533
534 #: src/ui_sensorlist.c:330
535 msgid "Max"
536 msgstr "Max"
537
538 #: src/ui_sensorlist.c:337
539 msgid "Color"
540 msgstr "Couleur"
541
542 #: src/ui_sensorlist.c:349
543 msgid "Enabled"
544 msgstr "Activée"
545
546 #: src/ui_appindicator.c:106
547 msgid "_Show"
548 msgstr "Montrer"
549
550 #: src/ui_appindicator.c:107
551 msgid "Show"
552 msgstr "Montrer"
553
554 #: src/ui_appindicator.c:116
555 msgid "S_ensor Preferences"
556 msgstr "Configuration Des Sondes"
557
558 #: src/ui_appindicator.c:118
559 msgid "SensorPreferences"
560 msgstr "Configuration Des Sondes"
561
562 #: src/ui_notify.c:48
563 msgid "gettimeofday failed"
564 msgstr ""
565
566 #: src/ui_notify.c:77
567 msgid "Temperature alert"
568 msgstr "Alerte thermique"
569
570 #: src/ui_sensorpref.c:477
571 msgid "Sensor Name"
572 msgstr "Nom De La Sonde"
573
574 #~ msgid "ERROR: Cannot retrieve NVidia information\n"
575 #~ msgstr "ERREUR: échec de la récupération des informations NVidia\n"