1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-13 23:44+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n"
12 "Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Éditer la configuration"
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des sondes:"
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:123
39 msgstr "Activer le menu"
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:202
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unité de température:"
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:256
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:296
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:311
67 msgstr "Arrière-plan:"
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:347
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité du fond:"
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:370
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:397
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:423
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:441
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:479
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:496 src/glade/psensor-pref.glade:648
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:532
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:550
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:586 src/glade/sensor-edit.glade:152
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:610
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:659
114 msgid "Enable sensors logging"
117 #: src/glade/psensor-pref.glade:708
118 msgid "Sensors logging inteval"
121 #: src/glade/psensor-pref.glade:725
126 #: src/glade/psensor-pref.glade:744
130 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
131 msgid "Edit Sensor Preferences"
132 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
134 #: src/glade/sensor-edit.glade:121
138 #: src/glade/sensor-edit.glade:136 src/glade/sensor-edit.glade:281
139 #: src/glade/sensor-edit.glade:377 src/glade/sensor-edit.glade:450
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:499 src/lib/psensor.c:479
141 #: src/ui_sensorlist.c:378 src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380
142 #: src/ui_notify.c:81
146 #: src/glade/sensor-edit.glade:170
150 #: src/glade/sensor-edit.glade:184
154 #: src/glade/sensor-edit.glade:199
155 msgid "Activate desktop notifications"
156 msgstr "Activer les notifications du bureau"
158 #: src/glade/sensor-edit.glade:221
159 msgid "Sensor Information"
160 msgstr "Information de la sonde"
162 #: src/glade/sensor-edit.glade:234
163 msgid "Draw sensor curve"
164 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
166 #: src/glade/sensor-edit.glade:322
167 msgid "High threshold:"
168 msgstr "Seuil supérieur:"
170 #: src/glade/sensor-edit.glade:337
171 msgid "Low threshold:"
172 msgstr "Seuil inférieur:"
174 #: src/glade/sensor-edit.glade:398
175 msgid "Ubuntu Application Indicator"
178 #: src/glade/sensor-edit.glade:413
179 msgid "Display sensor in the Application Indicator menu"
182 #: src/glade/sensor-edit.glade:435
186 #: src/glade/sensor-edit.glade:480
190 #: src/glade/sensor-edit.glade:514
194 #: src/glade/sensor-edit.glade:538
199 msgid "AMD: cannot found ADL library."
200 msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
203 msgid "AMD: missing ADL's API."
204 msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
207 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
208 msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
211 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
212 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
214 #: src/lib/hdd_atasmart.c:145
216 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
217 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
219 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
220 msgid "hddtemp: failed to open socket."
221 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
223 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
224 msgid "hddtemp: failed to open connection."
225 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
227 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:182 src/lib/hdd_hddtemp.c:251
229 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
230 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
232 #: src/lib/lmsensor.c:42
234 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
236 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
238 #: src/lib/lmsensor.c:123
239 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
241 "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
243 #: src/lib/lmsensor.c:218
245 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
246 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
250 msgid "Cannot open log file: %s"
251 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
253 #: src/lib/nvidia.c:54
254 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
255 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
257 #: src/lib/nvidia.c:93
258 msgid "Cannot open connection to X11 server."
259 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
261 #: src/lib/nvidia.c:101
262 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
263 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
265 #: src/lib/psensor.c:475 tests/test_psensor_type_to_unit_str.c:62
269 #: src/lib/psensor.c:477
274 msgid "HOME variable not set."
279 msgid "Sensor log file already open."
280 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
284 msgid "Cannot open sensor log file: %s."
285 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
287 #: src/lib/slog.c:92 src/ui_notify.c:48
288 msgid "gettimeofday failed."
289 msgstr "Échec de gettimeofday."
291 #: src/lib/slog.c:116
292 msgid "Sensor log file not open."
295 #: src/lib/slog.c:172
296 msgid "Sensor log not open, cannot close."
302 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
303 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
304 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
305 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
306 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
308 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
309 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
310 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
311 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
313 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
314 "autorisées par la loi applicable.\n"
316 #: src/main.c:89 src/server/server.c:93
318 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
319 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
323 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
324 "temperatures and fan speeds."
326 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
327 "thermiques et les ventilateurs."
335 " -h, --help display this help and exit\n"
336 " -v, --version display version information and exit"
338 " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
339 " -v, --version afficher les informations de version et quitter"
343 " -u, --url=URL the URL of the psensor-server,\n"
344 " example: http://hostname:3131"
346 " -u, --url=URL l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
350 " --use-libatasmart use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
353 " --use-libatasmart utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
354 " des disks a la place du serveur hddtemp"
357 msgid " -n, --new-instance force the creation of a new Psensor application"
359 " -n, --new-instance forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
360 "l'application Psensor"
363 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
365 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
368 #: src/main.c:116 src/server/server.c:116
370 msgid "Report bugs to: %s\n"
371 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
373 #: src/main.c:118 src/server/server.c:118
375 msgid "%s home page: <%s>\n"
376 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
379 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
381 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
384 msgid "Enables debug mode."
385 msgstr "Active le mode de débogage."
387 #: src/main.c:533 src/server/server.c:377
389 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
390 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
393 msgid "A Psensor instance already exists."
394 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
398 msgid "Fail to connect to: %s"
399 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
403 msgid "Invalid content: %s"
404 msgstr "Contenu invalide: %s"
408 msgid "Invalid JSON: %s"
409 msgstr "JSON incorrect: %s"
411 #: src/server/server.c:53
412 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
413 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
415 #: src/server/server.c:59
417 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
419 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
422 #: src/server/server.c:83
425 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
426 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
427 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
428 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
429 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
431 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
432 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
433 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
434 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
436 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
437 "autorisées par la loi applicable.\n"
439 #: src/server/server.c:95
441 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
443 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
446 #: src/server/server.c:100
448 " -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
449 " -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
451 " -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
452 " -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
454 #: src/server/server.c:104
456 " -p,--port=PORT\twebserver port\n"
457 " -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
459 " -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
460 " -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
462 #: src/server/server.c:108
463 msgid " -d, --debug=LEVEL set the debug level, integer between 0 and 3"
465 " -d, --debug=LEVEL assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
468 #: src/server/server.c:110
469 msgid " -l, --log-file=PATH set the log file to PATH"
470 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
472 #: src/server/server.c:111
474 msgid " --sensor-log-file=PATH set the sensor log file to PATH"
475 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
477 #: src/server/server.c:112
479 msgid " --sensor-log-interval=S set the sensor log interval to S (seconds)"
480 msgstr " -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
482 #: src/server/server.c:296
484 msgid "HTTP Request: %s"
485 msgstr "Requête HTTP: %s"
487 #: src/server/server.c:357
489 msgid "Enables debug mode: %d"
490 msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
492 #: src/server/server.c:399
493 msgid "No sensors detected."
494 msgstr "Aucune sonde détectée."
496 #: src/server/server.c:406
497 msgid "Failed to create Web server."
498 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
500 #: src/server/server.c:410
502 msgid "Web server started on port: %d"
503 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
505 #: src/server/server.c:411
507 msgid "WWW directory: %s"
508 msgstr "WWW répertoire: %s"
510 #: src/server/server.c:412
512 msgid "URL: http://localhost:%d"
513 msgstr "URL: http://localhost:%d"
515 #: src/server/server.c:422
517 msgid "Failed to activate logging of sensors."
518 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
521 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
523 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
524 "thermiques et les ventilateurs."
528 "Copyright(c) 2010-2012\n"
531 "Copyright(c) 2010-2012\n"
535 msgid "About Psensor"
536 msgstr "A propos de Psensor"
539 msgid "Psensor Homepage"
540 msgstr "Site internet de Psensor"
542 #: src/ui.c:146 src/ui_appindicator.c:111
544 msgstr "_Configuration"
546 #: src/ui.c:147 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
548 msgstr "Configuration"
550 #: src/ui.c:151 src/ui_appindicator.c:116
551 msgid "S_ensor Preferences"
552 msgstr "Configuration Des Sondes"
555 msgid "Sensor Preferences"
556 msgstr "Configuration Des Sondes"
570 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:122
574 #: src/ui.c:163 src/ui_appindicator.c:124
578 #: src/ui.c:185 src/ui_appindicator.c:186 src/ui_graph.c:99
580 msgid "building menus failed: %s"
581 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
584 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
585 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
588 msgid "Failed to load Psensor icon."
589 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
591 #: src/ui_sensorlist.c:235
592 msgid "Select foreground color"
593 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
595 #: src/ui_sensorlist.c:312
599 #: src/ui_sensorlist.c:318
603 #: src/ui_sensorlist.c:324
607 #: src/ui_sensorlist.c:330
611 #: src/ui_sensorlist.c:337
615 #: src/ui_sensorlist.c:349
619 #: src/ui_appindicator.c:106
623 #: src/ui_appindicator.c:107
627 #: src/ui_appindicator.c:118
628 msgid "SensorPreferences"
629 msgstr "Configuration Des Sondes"
631 #: src/ui_notify.c:77
632 msgid "Temperature alert"
633 msgstr "Alerte thermique"
635 #: src/ui_notify.c:79
637 msgstr "Alerte ventilateur"
639 #: src/ui_sensorpref.c:317
643 #: src/ui_sensorpref.c:523
645 msgstr "Nom De La Sonde"
648 #~ msgid "Enable log of measures"
649 #~ msgstr "Activer le menu"
652 #~ msgid "slog_init: cannot open sensor log file: %s"
653 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
656 #~ msgid "slog_init: gettimeofday failed."
657 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
660 #~ msgid "slog_write_sensors: gettimeofday failed."
661 #~ msgstr "Échec de gettimeofday."
664 #~ msgid "Enable indicator"