regenerated tr files
[psensor.git] / po / fr.po
1 # Oriya translations for psensor package.
2 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the psensor package.
4 # Jean-Philippe Orsini <jeanfi@gmail.com>, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: psensor\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: jeanfi@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-13 11:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-13 18:15+0000\n"
12 "Last-Translator: jeanfi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <>\n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-02 08:28+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 15520)\n"
20
21 #: src/glade/psensor-pref.glade:7
22 msgid "Edit Preferences"
23 msgstr "Éditer la configuration"
24
25 #: src/glade/psensor-pref.glade:76
26 msgid "Position of sensors table:"
27 msgstr "Position de la table des sondes:"
28
29 #: src/glade/psensor-pref.glade:85
30 msgid "Hide window decoration"
31 msgstr "Cacher les décorations de la fenêtre"
32
33 #: src/glade/psensor-pref.glade:104
34 msgid "Keep window below"
35 msgstr "Garder la fenêtre en arrière-plan"
36
37 #: src/glade/psensor-pref.glade:142
38 msgid "Enable menu"
39 msgstr "Activer le menu"
40
41 #: src/glade/psensor-pref.glade:161
42 msgid "Enable Unity Launcher counter"
43 msgstr "Activer le compteur du lanceur de Unity"
44
45 #: src/glade/psensor-pref.glade:180
46 msgid "Hide window on startup"
47 msgstr "Cacher la fenêtre au lancement"
48
49 #: src/glade/psensor-pref.glade:199
50 msgid "Restore window position and size"
51 msgstr "Restaurer la position et la taille de la fenêtre"
52
53 #: src/glade/psensor-pref.glade:221
54 msgid "Temperature unit:"
55 msgstr "Unité de température:"
56
57 #: src/glade/psensor-pref.glade:255
58 msgid "Interface"
59 msgstr "Interface"
60
61 #: src/glade/psensor-pref.glade:295
62 msgid "Foreground:"
63 msgstr "Avant-plan:"
64
65 #: src/glade/psensor-pref.glade:310
66 msgid "Background:"
67 msgstr "Arrière-plan:"
68
69 #: src/glade/psensor-pref.glade:346
70 msgid "Background opacity:"
71 msgstr "Opacité du fond:"
72
73 #: src/glade/psensor-pref.glade:369
74 msgid "<i>Min</i>"
75 msgstr "<i>Min</i>"
76
77 #: src/glade/psensor-pref.glade:396
78 msgid "<i>Max</i>"
79 msgstr "<i>Max</i>"
80
81 #: src/glade/psensor-pref.glade:422
82 msgid "Colors"
83 msgstr "Couleurs"
84
85 #: src/glade/psensor-pref.glade:440
86 msgid "Monitoring duration:"
87 msgstr "Durée de surveillance:"
88
89 #: src/glade/psensor-pref.glade:478
90 msgid "minute(s)"
91 msgstr "minutes(s)"
92
93 #: src/glade/psensor-pref.glade:495 src/glade/psensor-pref.glade:647
94 msgid "second(s)"
95 msgstr "seconde(s)"
96
97 #: src/glade/psensor-pref.glade:531
98 msgid "Update interval:"
99 msgstr "Intervalle de mise à jour:"
100
101 #: src/glade/psensor-pref.glade:549
102 msgid "Measures"
103 msgstr "Mesures"
104
105 #: src/glade/psensor-pref.glade:585 src/glade/sensor-edit.glade:197
106 msgid "Graph"
107 msgstr "Graphe"
108
109 #: src/glade/psensor-pref.glade:609
110 msgid "Measure update interval:"
111 msgstr "Intervalle de mise à jour des mesures:"
112
113 #: src/glade/psensor-pref.glade:666
114 msgid "Sensors"
115 msgstr "Sondes"
116
117 #: src/glade/sensor-edit.glade:19
118 msgid "Edit Sensor Preferences"
119 msgstr "Éditer La Configuration Des Sondes"
120
121 #: src/glade/sensor-edit.glade:102 src/glade/sensor-edit.glade:166
122 #: src/glade/sensor-edit.glade:325 src/glade/sensor-edit.glade:421
123 #: src/lib/psensor.c:234 src/lib/psensor.c:482 src/ui_sensorlist.c:378
124 #: src/ui_sensorlist.c:379 src/ui_sensorlist.c:380 src/ui_notify.c:81
125 msgid "N/A"
126 msgstr "N/A"
127
128 #: src/glade/sensor-edit.glade:119
129 msgid "Name:"
130 msgstr "Nom:"
131
132 #: src/glade/sensor-edit.glade:152
133 msgid "Type:"
134 msgstr "Type:"
135
136 #: src/glade/sensor-edit.glade:182
137 msgid "Id:"
138 msgstr "Id:"
139
140 #: src/glade/sensor-edit.glade:215
141 msgid "Color:"
142 msgstr "Couleur:"
143
144 #: src/glade/sensor-edit.glade:229
145 msgid "Alarm"
146 msgstr "Alarme"
147
148 #: src/glade/sensor-edit.glade:244
149 msgid "Activate desktop notifications"
150 msgstr "Activer les notifications du bureau"
151
152 #: src/glade/sensor-edit.glade:265
153 msgid "Sensor Information"
154 msgstr "Information de la sonde"
155
156 #: src/glade/sensor-edit.glade:278
157 msgid "Draw sensor curve"
158 msgstr "Dessiner la courbe de la sonde"
159
160 #: src/glade/sensor-edit.glade:366
161 msgid "High threshold:"
162 msgstr "Seuil supérieur:"
163
164 #: src/glade/sensor-edit.glade:381
165 msgid "Low threshold:"
166 msgstr "Seuil inférieur:"
167
168 #: src/lib/amd.c:150
169 msgid "AMD: cannot found ADL library."
170 msgstr "AMD: impossible de trouver la librairie ADL."
171
172 #: src/lib/amd.c:174
173 msgid "AMD: missing ADL's API."
174 msgstr "AMD: l'API ADL est manquante."
175
176 #: src/lib/amd.c:182
177 msgid "AMD: failed to initialize ADL."
178 msgstr "AMD: échec de l’initialisation ADL."
179
180 #: src/lib/amd.c:189
181 msgid "AMD: cannot get the number of adapters."
182 msgstr "AMD: impossible de récupérer le nombre d'adapteurs."
183
184 #: src/lib/hdd_atasmart.c:144
185 #, c-format
186 msgid "atasmart: sk_disk_open() failure: %s."
187 msgstr "atasmart: échec de sk_disk_open(): %s."
188
189 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:59
190 msgid "hddtemp: failed to open socket."
191 msgstr "hddtemp: échec d'ouverture de la connexion."
192
193 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:72
194 msgid "hddtemp: failed to open connection."
195 msgstr "hddtemp: échec de l'ouverture de la connexion."
196
197 #: src/lib/hdd_hddtemp.c:181 src/lib/hdd_hddtemp.c:250
198 #, c-format
199 msgid "hddtemp: wrong string: %s."
200 msgstr "hddtemp: mauvaise chaîne de caractères: %s."
201
202 #: src/lib/lmsensor.c:42
203 #, c-format
204 msgid "lmsensor: cannot get value of subfeature %s: %s."
205 msgstr ""
206 "lmsensor: impossible de récupérer la valeur de la sous-fonctionnalité %s: %s."
207
208 #: src/lib/lmsensor.c:124
209 msgid "lmsensor: lmsensor_psensor_create failure: wrong feature type."
210 msgstr ""
211 "lmsensor: échec de lmsensor_psensor_create: mauvais type de fonctionnalité."
212
213 #: src/lib/lmsensor.c:206
214 #, c-format
215 msgid "lmsensor: initialization failure: %s."
216 msgstr "lmsensor: échec de l'initialisation: %s."
217
218 #: src/lib/log.c:37
219 #, c-format
220 msgid "Cannot open log file: %s"
221 msgstr "Impossible d'ouvrir le journal: %s"
222
223 #: src/lib/nvidia.c:54
224 msgid "Failed to retrieve NVIDIA temperature."
225 msgstr "Échec de la récupération des températures NVIDIA."
226
227 #: src/lib/nvidia.c:92
228 msgid "Cannot open connection to X11 server."
229 msgstr "Impossible d'ouvrir la connexion au serveur X11."
230
231 #: src/lib/nvidia.c:100
232 msgid "Failed to retrieve NVIDIA information."
233 msgstr "Échec de la récupération des information NVIDIA."
234
235 #: src/lib/psensor.c:230 src/lib/psensor.c:477
236 msgid "RPM"
237 msgstr "RPM"
238
239 #: src/lib/psensor.c:232 src/lib/psensor.c:480
240 msgid "%"
241 msgstr "%"
242
243 #: src/main.c:77
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
247 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
248 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
249 "This is free software: you are free to change and  redistribute it.\n"
250 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
251 msgstr ""
252 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
253 "Licence GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
254 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
255 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
256 "redistribuer.\n"
257 "Ce logiciel n'est accompagné d’ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
258 "autorisées par la loi applicable.\n"
259
260 #: src/main.c:88 src/server/server.c:90
261 #, c-format
262 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
263 msgstr "Utilisation: %s [OPTION]...\n"
264
265 #: src/main.c:90
266 msgid ""
267 "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors, including "
268 "temperatures and fan speeds."
269 msgstr ""
270 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
271 "thermiques et les ventilateurs."
272
273 #: src/main.c:94
274 msgid "Options:"
275 msgstr "Options:"
276
277 #: src/main.c:95
278 msgid ""
279 "  -h, --help          display this help and exit\n"
280 "  -v, --version       display version information and exit"
281 msgstr ""
282 "  -h, --help          afficher cette aide et quitter\n"
283 "  -v, --version       afficher les informations de version et quitter"
284
285 #: src/main.c:101
286 msgid ""
287 "  -u, --url=URL       the URL of the psensor-server,\n"
288 "                      example: http://hostname:3131"
289 msgstr ""
290 "  -u, --url=URL       l'URL de psensor-server, example: http://hostname:3131"
291
292 #: src/main.c:104
293 msgid ""
294 "  --use-libatasmart   use atasmart library for disk monitoring instead of\n"
295 "                      hddtemp daemon"
296 msgstr ""
297 "  --use-libatasmart   utiliser la librairie atasmart pour la surveillance\n"
298 "                      des disks a la place du serveur hddtemp"
299
300 #: src/main.c:107
301 msgid "  -n, --new-instance  force the creation of a new Psensor application"
302 msgstr ""
303 "  -n, --new-instance  forcer la création d'une nouvelle occurrence de "
304 "l'application Psensor"
305
306 #: src/main.c:110
307 msgid "  -d, --debug=LEVEL   set the debug level, integer between 0 and 3"
308 msgstr ""
309 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
310 "et 3"
311
312 #: src/main.c:115 src/server/server.c:110
313 #, c-format
314 msgid "Report bugs to: %s\n"
315 msgstr "Signaler les bugs à: %s\n"
316
317 #: src/main.c:117 src/server/server.c:112
318 #, c-format
319 msgid "%s home page: <%s>\n"
320 msgstr "%s page d’accueil: <%s>\n"
321
322 #: src/main.c:458
323 msgid "Psensor has not been compiled with remote sensor support."
324 msgstr ""
325 "Psensor n'a pas été compilé avec le support de surveillance à distance."
326
327 #: src/main.c:521
328 msgid "Enables debug mode."
329 msgstr "Active le mode de débogage."
330
331 #: src/main.c:533 src/server/server.c:371
332 #, c-format
333 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
334 msgstr "Essayez `%s --help' pour plus d'informations.\n"
335
336 #: src/main.c:546
337 msgid "A Psensor instance already exists."
338 msgstr "Une occurrence de Psensor existe déjà."
339
340 #: src/rsensor.c:107
341 #, c-format
342 msgid "Fail to connect to: %s"
343 msgstr "Échec de la connexion à: %s"
344
345 #: src/rsensor.c:144
346 #, c-format
347 msgid "Invalid content: %s"
348 msgstr "Contenu invalide: %s"
349
350 #: src/rsensor.c:184
351 #, c-format
352 msgid "Invalid JSON: %s"
353 msgstr "JSON incorrect: %s"
354
355 #: src/server/server.c:52
356 msgid "<html><body><p>Server stop requested</p></body></html>"
357 msgstr "<html><body><p>L’arrêt du serveur a été demandé</p></body></html>"
358
359 #: src/server/server.c:58
360 msgid ""
361 "<html><body><p>Page not found - Go to <a href='/'>Main page</a></p></body>"
362 msgstr ""
363 "<html><body><p>Page non trouvée - Allez à <a href='/'>Main page</a></p></"
364 "body>"
365
366 #: src/server/server.c:80
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Copyright (C) %s jeanfi@gmail.com\n"
370 "License GPLv2: GNU GPL version 2 or later <http://www.gnu.org/licenses/old-"
371 "licenses/gpl-2.0.html>\n"
372 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
373 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
374 msgstr ""
375 "Copyright (C) %s wpitchoune@gmail.com\n"
376 "License GPLv2: GNU GPL version 3 ou ultérieure<http://www.gnu.org/licenses/"
377 "old-licenses/gpl-2.0.html>\n"
378 "Ceci est un logiciel libre, vous êtes libre de le modifier et de le \n"
379 "redistribuer.\n"
380 "Ce logiciel n'est accompagné d'ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE, dans les limites\n"
381 "autorisées par la loi applicable.\n"
382
383 #: src/server/server.c:92
384 msgid ""
385 "psensor-server is an HTTP server for monitoring hardware sensors remotely."
386 msgstr ""
387 "psensor-server est un serveur HTTP pour surveiller à distance les sondes "
388 "matérielles."
389
390 #: src/server/server.c:97
391 msgid ""
392 "  -h, --help\t\tdisplay this help and exit\n"
393 "  -v, --version\t\tdisplay version information and exit"
394 msgstr ""
395 "  -h, --help\t\tafficher cette aide et quitter\n"
396 "  -v, --version\t\tafficher les informations de version et quitter"
397
398 #: src/server/server.c:101
399 msgid ""
400 "  -p,--port=PORT\twebserver port\n"
401 "  -w,--wdir=DIR\t\tdirectory containing webserver pages"
402 msgstr ""
403 "  -p,--port=PORT\tport du serveur Web\n"
404 "  -w,--wdir=DIR\t\trépertoire contenant les pages du serveur Web"
405
406 #: src/server/server.c:105
407 msgid "  -d, --debug=LEVEL     set the debug level, integer between 0 and 3"
408 msgstr ""
409 "  -d, --debug=LEVEL   assigner le niveau de débogage, nombre entier entre 0 "
410 "et 3"
411
412 #: src/server/server.c:107
413 msgid "  -l, --log-file=PATH   set the log file to PATH"
414 msgstr "  -l, --log-file=PATH assigner le chemin d’accès au journal"
415
416 #: src/server/server.c:294
417 #, c-format
418 msgid "HTTP Request: %s"
419 msgstr "Requête HTTP: %s"
420
421 #: src/server/server.c:351
422 #, c-format
423 msgid "Enables debug mode: %d"
424 msgstr "Activation du mode de débogage: %d"
425
426 #: src/server/server.c:387
427 msgid "No sensors detected."
428 msgstr "Aucune sonde détectée."
429
430 #: src/server/server.c:394
431 msgid "Failed to create Web server."
432 msgstr "Échec de la création du serveur Web."
433
434 #: src/server/server.c:398
435 #, c-format
436 msgid "Web server started on port: %d"
437 msgstr "Le serveur Web a été démarre sur le port: %d"
438
439 #: src/server/server.c:399
440 #, c-format
441 msgid "WWW directory: %s"
442 msgstr "WWW répertoire: %s"
443
444 #: src/server/server.c:400
445 #, c-format
446 msgid "URL: http://localhost:%d"
447 msgstr "URL: http://localhost:%d"
448
449 #: src/ui.c:81
450 msgid "Psensor is a GTK+ application for monitoring hardware sensors"
451 msgstr ""
452 "Psensor est une application GTK+ pour surveiller les sondes matérielles "
453 "thermiques et les ventilateurs."
454
455 #: src/ui.c:84
456 msgid ""
457 "Copyright(c) 2010-2012\n"
458 "jeanfi@gmail.com"
459 msgstr ""
460 "Copyright(c) 2010-2012\n"
461 "jeanfi@gmail.com"
462
463 #: src/ui.c:87
464 msgid "About Psensor"
465 msgstr "A propos de Psensor"
466
467 #: src/ui.c:90
468 msgid "Psensor Homepage"
469 msgstr "Site internet de Psensor"
470
471 #: src/ui.c:145 src/ui_appindicator.c:111
472 msgid "_Preferences"
473 msgstr "_Configuration"
474
475 #: src/ui.c:146 src/ui_sensorlist.c:204 src/ui_appindicator.c:112
476 msgid "Preferences"
477 msgstr "Configuration"
478
479 #: src/ui.c:150 src/ui_appindicator.c:116
480 msgid "S_ensor Preferences"
481 msgstr "Configuration Des Sondes"
482
483 #: src/ui.c:151
484 msgid "Sensor Preferences"
485 msgstr "Configuration Des Sondes"
486
487 #: src/ui.c:155
488 msgid "_Quit"
489 msgstr "Quitter"
490
491 #: src/ui.c:155
492 msgid "Quit"
493 msgstr "Quitter"
494
495 #: src/ui.c:158
496 msgid "_Help"
497 msgstr "Aide"
498
499 #: src/ui.c:161 src/ui_appindicator.c:122
500 msgid "_About"
501 msgstr "À propos"
502
503 #: src/ui.c:162 src/ui_appindicator.c:124
504 msgid "About"
505 msgstr "A propos"
506
507 #: src/ui.c:184 src/ui_appindicator.c:187 src/ui_graph.c:99
508 #, c-format
509 msgid "building menus failed: %s"
510 msgstr "La construction des menus a échouée: %s"
511
512 #: src/ui.c:236
513 msgid "Psensor - Temperature Monitor"
514 msgstr "Psensor - Surveillance Des Températures"
515
516 #: src/ui.c:244
517 msgid "Failed to load Psensor icon."
518 msgstr "Échec du chargement de l’icône de Psensor."
519
520 #: src/ui_sensorlist.c:235
521 msgid "Select foreground color"
522 msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan"
523
524 #: src/ui_sensorlist.c:312
525 msgid "Sensor"
526 msgstr "Sonde"
527
528 #: src/ui_sensorlist.c:318
529 msgid "Value"
530 msgstr "Valeur"
531
532 #: src/ui_sensorlist.c:324
533 msgid "Min"
534 msgstr "Min"
535
536 #: src/ui_sensorlist.c:330
537 msgid "Max"
538 msgstr "Max"
539
540 #: src/ui_sensorlist.c:337
541 msgid "Color"
542 msgstr "Couleur"
543
544 #: src/ui_sensorlist.c:349
545 msgid "Enabled"
546 msgstr "Activée"
547
548 #: src/ui_appindicator.c:106
549 msgid "_Show"
550 msgstr "Montrer"
551
552 #: src/ui_appindicator.c:107
553 msgid "Show"
554 msgstr "Montrer"
555
556 #: src/ui_appindicator.c:118
557 msgid "SensorPreferences"
558 msgstr "Configuration Des Sondes"
559
560 #: src/ui_notify.c:48
561 msgid "gettimeofday failed."
562 msgstr "Échec de gettimeofday."
563
564 #: src/ui_notify.c:77
565 msgid "Temperature alert"
566 msgstr "Alerte thermique"
567
568 #: src/ui_notify.c:79
569 msgid "Fan alert"
570 msgstr "Alerte ventilateur"
571
572 #: src/ui_sensorpref.c:478
573 msgid "Sensor Name"
574 msgstr "Nom De La Sonde"